]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Allow configuration of storage server URL for security policy
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Ajank
7 # Author: Alan ffm
8 # Author: Andrzej aa
9 # Author: Anwar2
10 # Author: BdgwksxD
11 # Author: BeginaFelicysym
12 # Author: Chrumps
13 # Author: Cysioland
14 # Author: Dalis
15 # Author: Dammat
16 # Author: Darellur
17 # Author: DeRudySoulStorm
18 # Author: Debeet
19 # Author: Deejay1
20 # Author: GlutPaprykarz
21 # Author: Ireun
22 # Author: Kaligula
23 # Author: Kastanoto
24 # Author: Kocio
25 # Author: Krottyianock
26 # Author: M4sk1n
27 # Author: Macofe
28 # Author: Maraf24
29 # Author: Maro21
30 # Author: Mateon1
31 # Author: Nemo bis
32 # Author: Odie2
33 # Author: Pio387
34 # Author: Przemub
35 # Author: Psokol
36 # Author: Py64
37 # Author: RafalR
38 # Author: Railfail536
39 # Author: Rezonansowy
40 # Author: RicoElectrico
41 # Author: Rmikke
42 # Author: Ruila
43 # Author: Soeb
44 # Author: Sp5uhe
45 # Author: Stojex
46 # Author: Strebski
47 # Author: Teiron
48 # Author: The Polish
49 # Author: Ty221
50 # Author: Woytecr
51 # Author: Wpedzich
52 # Author: Yarl
53 # Author: Zbigniew.czernik
54 ---
55 pl:
56   html:
57     dir: ltr
58   time:
59     formats:
60       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61       blog: '%e.%m.%Y'
62   helpers:
63     submit:
64       diary_comment:
65         create: Zapisz
66       diary_entry:
67         create: Opublikuj
68       issue_comment:
69         create: Dodaj komentarz
70       message:
71         create: Wyślij
72       client_application:
73         create: Zarejestruj
74         update: Edytuj
75       redaction:
76         create: Utwórz poprawkę
77         update: Zapisz poprawkę
78       trace:
79         create: Wyślij
80         update: Zapisz zmiany
81       user_block:
82         create: Utwórz blokadę
83         update: Uaktualnij blokadę
84   activerecord:
85     errors:
86       messages:
87         invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
88     models:
89       acl: Lista kontroli dostępu
90       changeset: Zestaw zmian
91       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
92       country: Państwo
93       diary_comment: Komentarz do dziennika
94       diary_entry: Wpis do dziennika
95       friend: Znajomy
96       language: Język
97       message: Wiadomość
98       node: Węzeł
99       node_tag: Znacznik węzła
100       notifier: Zgłaszający
101       old_node: Stary węzeł
102       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103       old_relation: Stara relacja
104       old_relation_member: Człon starej relacji
105       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
106       old_way: Stara linia
107       old_way_node: Węzeł starej linii
108       old_way_tag: Znacznik starej linii
109       relation: Relacja
110       relation_member: Człon relacji
111       relation_tag: Tag relacji
112       session: Sesja
113       trace: Ślad
114       tracepoint: Punkt śladu
115       tracetag: Znacznik śladu
116       user: Użytkownik
117       user_preference: Preferencje użytkownika
118       user_token: Token użytkownika
119       way: Linia
120       way_node: Węzeł linii
121       way_tag: Znacznik linii
122     attributes:
123       diary_comment:
124         body: Treść
125       diary_entry:
126         user: Użytkownik
127         title: Temat
128         latitude: Szerokość geograficzna
129         longitude: Długość geograficzna
130         language: Język
131       friend:
132         user: Użytkownik
133         friend: Znajomy
134       trace:
135         user: Użytkownik
136         visible: Widoczny
137         name: Nazwa
138         size: Rozmiar
139         latitude: Szerokość geograficzna
140         longitude: Długość geograficzna
141         public: Publiczny
142         description: Opis
143       message:
144         sender: Nadawca
145         title: Temat
146         body: Treść
147         recipient: Odbiorca
148       user:
149         email: E-mail
150         active: Aktywny
151         display_name: Wyświetlana nazwa
152         description: Opis
153         languages: Języki
154         pass_crypt: Hasło
155   datetime:
156     distance_in_words_ago:
157       about_x_hours:
158         one: około godziny temu
159         other: około %{count} godz. temu
160       about_x_months:
161         one: około miesiąc temu
162         other: około %{count} miesiące temu
163       about_x_years:
164         one: około rok temu
165         other: około %{count} lata temu
166       almost_x_years:
167         one: prawie rok temu
168         other: prawie %{count} lata temu
169       half_a_minute: 30 sekund temu
170       less_than_x_seconds:
171         one: mniej niż sekundę temu
172         other: mniej niż %{count} sekund temu
173       less_than_x_minutes:
174         one: mniej niż minutę temu
175         other: mniej niż %{count} minut temu
176       over_x_years:
177         one: ponad rok temu
178         other: ponad %{count} lata temu
179       x_seconds:
180         one: sekundę temu
181         other: '%{count} sekund temu'
182       x_minutes:
183         one: minutę temu
184         other: '%{count} min temu'
185       x_days:
186         one: 1 dzień temu
187         other: '%{count} dni temu'
188       x_months: '{{PLURAL:%{count}|miesiąc|%{count} miesiące|%{count} miesięcy}} temu'
189       x_years:
190         one: rok temu
191         other: '%{count} lata temu'
192   printable_name:
193     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
194     with_name_html: '%{name}(%{id})'
195   editor:
196     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
197     potlatch:
198       name: Potlatch 1
199       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
200     id:
201       name: iD
202       description: iD (w tej przeglądarce)
203     potlatch2:
204       name: Potlatch 2
205       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
206     remote:
207       name: Zewnętrzny edytor
208       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
209   api:
210     notes:
211       comment:
212         opened_at_html: Stworzono %{when}
213         opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
214         commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
215         commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
216         closed_at_html: Rozwiązano %{when}
217         closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
218         reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
219         reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
220       rss:
221         title: Uwagi OpenStreetMap
222         description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
223           Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
224         description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
225         opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
226         commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
227         closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
228         reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
229       entry:
230         comment: Komentarz
231         full: Pełna treść uwagi
232   browse:
233     created: Utworzone
234     closed: Zamknięte
235     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
236     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
237     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
238     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
239     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
240     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
241     version: Wersja
242     in_changeset: Zestaw zmian
243     anonymous: Anonimowy użytkownik
244     no_comment: (bez komentarza)
245     part_of: Wchodzi w skład
246     download_xml: Pobierz XML
247     view_history: Wyświetl historię
248     view_details: Wyświetl szczegóły
249     location: 'Położenie:'
250     changeset:
251       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
252       belongs_to: Autor
253       node: Węzły (%{count})
254       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
255       way: Linie (%{count})
256       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
257       relation: Relacje (%{count})
258       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
259       comment: Komentarze (%{count})
260       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
263       osmchangexml: XML w formacie osmChange
264       feed:
265         title: Zestaw zmian %{id}
266         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
267       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
268       discussion: Dyskusja
269       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
270         on zamknięty.
271     node:
272       title: 'Węzeł: %{name}'
273       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
274     way:
275       title: 'Linia: %{name}'
276       history_title: 'Historia linii: %{name}'
277       nodes: Węzły
278       also_part_of:
279         one: część linii %{related_ways}
280         other: część linii %{related_ways}
281     relation:
282       title: 'Relacja: %{name}'
283       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
284       members: Człony relacji
285     relation_member:
286       entry: '%{type} %{name}'
287       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
288       type:
289         node: Węzeł
290         way: Linia
291         relation: Relacja
292     containing_relation:
293       entry: Relacja %{relation_name}
294       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
295     not_found:
296       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
297       type:
298         node: węzeł
299         way: linia
300         relation: relacja
301         changeset: zestaw zmian
302         note: uwaga
303     timeout:
304       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
305         zbyt długo.
306       type:
307         node: węzeł
308         way: linia
309         relation: relacja
310         changeset: zestaw zmian
311         note: Uwaga
312     redacted:
313       redaction: Poprawka %{id}
314       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
315         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
316         informacji.'
317       type:
318         node: węzeł
319         way: linia
320         relation: relacja
321     start_rjs:
322       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
323         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
324       load_data: Wczytaj dane
325       loading: Wczytywanie...
326     tag_details:
327       tags: Znaczniki
328       wiki_link:
329         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
330         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
331       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
332       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
333       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
334     note:
335       title: 'Uwaga: %{id}'
336       new_note: Nowa uwaga
337       description: 'Opis:'
338       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
339       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
340       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
341       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
342       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
343       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
346       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       report: Zgłoś tę uwagę
351     query:
352       title: Dane obiektu
353       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
354       nearby: Obiekty w pobliżu
355       enclosing: Większe, otaczające obiekty
356   changesets:
357     changeset_paging_nav:
358       showing_page: Strona %{page}
359       next: Następna »
360       previous: « Poprzednia
361     changeset:
362       anonymous: Anonim
363       no_edits: (brak edycji)
364       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
365     changesets:
366       id: ID
367       saved_at: Zapisano
368       user: Użytkownik
369       comment: Komentarz
370       area: Obszar
371     index:
372       title: Zestawy zmian
373       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
374       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
375       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
376       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
377       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
378       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
379       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
380       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
381       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
382       load_more: Wczytaj więcej
383     timeout:
384       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
385   changeset_comments:
386     comment:
387       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
388       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
389     comments:
390       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
391     index:
392       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
393       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
394     timeout:
395       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
396   diary_entries:
397     new:
398       title: Nowy wpis do dziennika
399     form:
400       subject: 'Temat:'
401       body: 'Treść:'
402       language: 'Język:'
403       location: 'Położenie:'
404       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
405       longitude: 'Długość geograficzna:'
406       use_map_link: wskaż na mapie
407     index:
408       title: Dzienniki użytkowników
409       title_friends: Dzienniki znajomych
410       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
411       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
412       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
413       new: Nowy wpis dziennika
414       new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
415       no_entries: Brak wpisów dziennika
416       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
417       older_entries: Starsze wpisy
418       newer_entries: Nowsze wpisy
419     edit:
420       title: Edycja wpisu dziennika
421       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
422     show:
423       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
424       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
425       leave_a_comment: Zostaw komentarz
426       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
427       login: Zaloguj się
428     no_such_entry:
429       title: Nie ma takiego wpisu
430       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
431       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
432         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
433     diary_entry:
434       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
435       comment_link: Skomentuj ten wpis
436       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
437       comment_count:
438         zero: Brak komentarzy
439         one: '%{count} komentarz'
440         few: '%{count} komentarze'
441         other: '%{count} komentarzy'
442       edit_link: Edytuj ten wpis
443       hide_link: Ukryj ten wpis
444       confirm: Potwierdź
445       report: Zgłoś ten wpis
446     diary_comment:
447       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
448       hide_link: Ukryj ten komentarz
449       confirm: Potwierdź
450       report: Zgłoś ten komentarz
451     location:
452       location: 'Położenie:'
453       view: Podgląd
454       edit: Edytuj
455     feed:
456       user:
457         title: Wpisy dla %{user}
458         description: Ostatnie wpisy od %{user}
459       language:
460         title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
461         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
462       all:
463         title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
464         description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
465     comments:
466       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
467       post: Wpis
468       when: Kiedy
469       comment: Komentarz
470       newer_comments: Nowsze komentarze
471       older_comments: Starsze komentarze
472   geocoder:
473     search:
474       title:
475         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
476         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
477         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
478           Nominatim</a>
479         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
480         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481           Nominatim</a>
482         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
483     search_osm_nominatim:
484       prefix_format: '%{name}'
485       prefix:
486         aerialway:
487           cable_car: Kolejka linowa
488           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
489           drag_lift: Wyciąg orczykowy
490           gondola: Kolej gondolowa
491           platter: Wyciąg talerzykowy
492           pylon: Pylon
493           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
494           t-bar: Wyciąg orczykowy
495         aeroway:
496           aerodrome: Lotnisko
497           airstrip: Pas startowy
498           apron: Płyta postojowa
499           gate: Bramka
500           hangar: Hangar
501           helipad: Helipad
502           holding_position: Punkt oczekiwania
503           parking_position: Miejsce parkingowe
504           runway: Pas startowy
505           taxiway: Droga kołowania
506           terminal: Terminal
507         amenity:
508           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
509           arts_centre: Centrum sztuki
510           atm: Bankomat
511           bank: Bank
512           bar: Bar
513           bbq: Miejsce do grillowania
514           bench: Ławka
515           bicycle_parking: Parking rowerowy
516           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
517           biergarten: Ogródek piwny
518           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
519           brothel: Dom publiczny
520           bureau_de_change: Kantor
521           bus_station: Dworzec autobusowy
522           cafe: Kawiarnia
523           car_rental: Wynajem samochodów
524           car_sharing: Dzielenie się samochodami
525           car_wash: Myjnia samochodowa
526           casino: Kasyno
527           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
528           childcare: Opieka nad dziećmi
529           cinema: Kino
530           clinic: Przychodnia
531           clock: Zegar
532           college: Szkoła policealna
533           community_centre: Centrum społeczności
534           courthouse: Sąd
535           crematorium: Krematorium
536           dentist: Gabinet dentystyczny
537           doctors: Lekarze
538           drinking_water: Źródło wody pitnej
539           driving_school: Szkoła nauki jazdy
540           embassy: Ambasada
541           fast_food: Bar (fast food)
542           ferry_terminal: Terminal promowy
543           fire_station: Remiza strażacka
544           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
545           fountain: Fontanna
546           fuel: Stacja paliw
547           gambling: Hazard
548           grave_yard: Cmentarz przykościelny
549           grit_bin: Pojemnik na piasek
550           hospital: Szpital
551           hunting_stand: Ambona myśliwska
552           ice_cream: Lodziarnia
553           kindergarten: Przedszkole/żłobek
554           library: Biblioteka
555           marketplace: Plac targowy
556           monastery: Klasztor
557           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
558           nightclub: Klub nocny
559           nursing_home: Dom opieki
560           office: Biuro
561           parking: Parking
562           parking_entrance: Wjazd na parking
563           parking_space: Miejsce parkingowe
564           pharmacy: Apteka
565           place_of_worship: Miejsce kultu
566           police: Policja lub straż miejska/gminna
567           post_box: Skrzynka pocztowa
568           post_office: Poczta
569           preschool: Przedszkole
570           prison: Więzienie/areszt
571           pub: Pub
572           public_building: Budynek publiczny
573           recycling: Miejsce recyklingu
574           restaurant: Restauracja
575           retirement_home: Dom seniora
576           sauna: Sauna
577           school: Szkoła podstawowa/średnia
578           shelter: Schronienie
579           shop: Sklep
580           shower: Prysznic
581           social_centre: Centrum społeczne
582           social_club: Klub towarzyski
583           social_facility: Placówka społeczna
584           studio: Studio
585           swimming_pool: Basen
586           taxi: Postój taksówek
587           telephone: Budka telefoniczna
588           theatre: Teatr
589           toilets: Toaleta publiczna
590           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
591           university: Uniwersytet
592           vending_machine: Automat do sprzedaży
593           veterinary: Weterynarz
594           village_hall: Urząd gminy
595           waste_basket: Kosz na śmieci
596           waste_disposal: Śmietnik
597           water_point: Punkt poboru wody
598           youth_centre: Centrum młodzieżowe
599         boundary:
600           administrative: Granica gminy
601           census: Granica spisu ludności
602           national_park: Park narodowy
603           protected_area: Obszar chroniony
604         bridge:
605           aqueduct: Akwedukt
606           boardwalk: Promenada
607           suspension: Most wiszący
608           swing: Most obrotowy
609           viaduct: Most wieloprzęsłowy
610           "yes": Most
611         building:
612           "yes": Budynek
613         craft:
614           brewery: Browar
615           carpenter: Cieśla
616           electrician: Elektryk
617           gardener: Ogrodnik
618           painter: Malarz
619           photographer: Fotograf
620           plumber: Hydraulik
621           shoemaker: Szewc
622           tailor: Krawiec
623           "yes": Warsztat
624         emergency:
625           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
626           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
627           defibrillator: Defibrylator
628           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
629           phone: Telefon alarmowy
630           water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
631           "yes": Awaryjny
632         highway:
633           abandoned: Porzucona droga
634           bridleway: Droga dla koni
635           bus_guideway: Droga dla autobusów
636           bus_stop: Przystanek autobusowy
637           construction: Droga w trakcie budowy
638           corridor: Korytarz
639           cycleway: Droga rowerowa
640           elevator: Winda
641           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
642           footway: Droga dla pieszych
643           ford: Bród
644           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
645           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
646           milestone: Słupek pikietażowy
647           motorway: Autostrada
648           motorway_junction: Węzeł autostradowy
649           motorway_link: Autostrada - dojazd
650           passing_place: Mijanka
651           path: Ścieżka
652           pedestrian: Droga dla pieszych
653           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
654           primary: Droga pierwszorzędna
655           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
656           proposed: Droga planowana
657           raceway: Tor wyścigowy
658           residential: Droga lokalna
659           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
660           road: Droga
661           secondary: Droga drugorzędna
662           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
663           service: Droga serwisowa/dojazdowa
664           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
665           speed_camera: Fotoradar
666           steps: Schody
667           stop: Znak drogowy "Stop"
668           street_lamp: Lampa uliczna
669           tertiary: Droga trzeciorzędna
670           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
671           track: Droga polna lub leśna
672           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
673           trail: Szlak
674           trunk: Droga główna/ekspresowa
675           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
676           turning_loop: Pętla do zawracania
677           unclassified: Droga czwartorzędna
678           "yes": Droga
679         historic:
680           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
681           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
682           boundary_stone: Graniczny głaz
683           building: Budynek historyczny
684           bunker: Bunkier
685           castle: Zamek
686           church: Kościół
687           city_gate: Brama miasta
688           citywalls: Mury miejskie
689           fort: Fort
690           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
691           house: Dom
692           icon: Ikona
693           manor: Dwór
694           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
695           mine: Kopalnia
696           mine_shaft: Szyb górniczy
697           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
698           roman_road: Droga rzymska
699           ruins: Ruiny
700           stone: Kamień
701           tomb: Grób
702           tower: Wieża
703           wayside_cross: Przydrożny krzyż
704           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
705           wreck: Zatopiony statek
706           "yes": Miejsce historyczne
707         junction:
708           "yes": Funkcja
709         landuse:
710           allotments: Ogródki działkowe
711           basin: Basen-zbiornik,niecka
712           brownfield: Grunty poprzemysłowe
713           cemetery: Cmentarz
714           commercial: Obszar handlowo-usługowy
715           conservation: Ochrona środowiska
716           construction: Teren budowy
717           farm: Farma
718           farmland: Grunty rolne
719           farmyard: Podwórze gospodarskie
720           forest: Las
721           garages: Garaże
722           grass: Trawa
723           greenfield: Tereny niezagospodarowane
724           industrial: Teren przemysłowy
725           landfill: Składowisko odpadów
726           meadow: Łąka
727           military: Teren wojskowy
728           mine: Kopalnia
729           orchard: Sad
730           quarry: Kamieniołom
731           railway: Teren kolejowy
732           recreation_ground: Teren rekreacyjny
733           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
734           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
735           residential: Zabudowa mieszkalna
736           retail: Handel detaliczny
737           road: Obszar drogowy
738           village_green: Nawsie
739           vineyard: Winnica
740           "yes": Zagospodarowanie terenu
741         leisure:
742           beach_resort: Strzeżona plaża
743           bird_hide: Czatownia ornitologiczna
744           common: Błonie
745           dog_park: Wybieg dla psów
746           firepit: Palenisko
747           fishing: Łowisko
748           fitness_centre: Siłownia
749           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
750           garden: Ogród
751           golf_course: Pole golfowe
752           horse_riding: Jazda konna
753           ice_rink: Lodowisko
754           marina: Marina
755           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
756           nature_reserve: Rezerwat przyrody
757           park: Park
758           pitch: Boisko sportowe
759           playground: Plac zabaw
760           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
761           resort: Ośrodek wypoczynkowy
762           sauna: Sauna
763           slipway: Pochylnia
764           sports_centre: Centrum sportowe
765           stadium: Stadion
766           swimming_pool: Basen
767           track: Bieżnia
768           water_park: Park wodny
769           "yes": Rekreacja
770         man_made:
771           adit: Szyb
772           beacon: Latarnia morska
773           beehive: Ul
774           breakwater: Falochron
775           bridge: Most
776           bunker_silo: Bunkier
777           chimney: Komin
778           crane: Żuraw (dźwig)
779           dolphin: Dalba
780           dyke: Grobla
781           embankment: Nasyp
782           flagpole: Maszt flagowy
783           gasometer: Zbiornik gazowy
784           groyne: Ostroga brzegowa
785           kiln: Piec przemysłowy
786           lighthouse: Latarnia morska
787           mast: Maszt
788           mine: Kopalnia
789           mineshaft: Szyb górniczy
790           monitoring_station: Stacja pomiarowa
791           petroleum_well: Szyb naftowy
792           pier: Molo/pomost
793           pipeline: Rurociąg
794           silo: Silos
795           storage_tank: Zbiornik
796           surveillance: Punkt monitoringu
797           tower: Wieża
798           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
799           watermill: Młyn wodny
800           water_tower: Wieża ciśnień
801           water_well: Studnia
802           water_works: Wodociągi
803           windmill: Młyn wiatrowy
804           works: Fabryka
805           "yes": Konstrukcja
806         military:
807           airfield: Lotnisko wojskowe
808           barracks: Koszary
809           bunker: Bunkier
810           "yes": Wojskowy
811         mountain_pass:
812           "yes": Przełęcz
813         natural:
814           bay: Zatoka
815           beach: Plaża
816           cape: Przylądek
817           cave_entrance: Wejście do jaskini
818           cliff: Urwisko
819           crater: Krater
820           dune: Wydma
821           fell: Hale górskie
822           fjord: Fiord
823           forest: Las
824           geyser: Gejzer
825           glacier: Lodowiec
826           grassland: Łąka
827           heath: Wrzosowisko
828           hill: Wzgórze
829           island: Wyspa
830           land: Ląd
831           marsh: Bagno
832           moor: Wrzosowisko
833           mud: Muł
834           peak: Szczyt
835           point: Punkt
836           reef: Rafa
837           ridge: Grzbiet
838           rock: Skała
839           saddle: Przełęcz
840           sand: Piasek
841           scree: Piarg
842           scrub: Zarośla
843           spring: Źródło wodne
844           stone: Głaz
845           strait: Cieśnina
846           tree: Drzewo
847           valley: Dolina
848           volcano: Wulkan
849           water: Woda
850           wetland: Obszar podmokły
851           wood: Drzewa
852         office:
853           accountant: Księgowy
854           administrative: Administracja
855           architect: Architekt
856           association: Stowarzyszenie
857           company: Przedsiębiorstwo
858           educational_institution: Instytucja edukacyjna
859           employment_agency: Urząd pracy
860           estate_agent: Biuro nieruchomości
861           government: Biuro rządowe/samorządowe
862           insurance: Biuro ubezpieczeń
863           it: Biuro firmy informatycznej
864           lawyer: Prawnik
865           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
866           telecommunication: Urząd telekomunikacji
867           travel_agent: Biuro podróży
868           "yes": Biuro
869         place:
870           allotments: Ogródki działkowe
871           city: Miasto
872           city_block: Kwartał
873           country: Kraj
874           county: Powiat
875           farm: Farma
876           hamlet: Osada
877           house: Dom
878           houses: Zabudowanie
879           island: Wyspa
880           islet: Wysepka
881           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
882           locality: Miejsce nazwane
883           municipality: Gmina
884           neighbourhood: Sąsiedztwo
885           postcode: Kod pocztowy
886           quarter: Kwartał
887           region: Rejon
888           sea: Morze
889           square: Plac
890           state: Województwo/stan/prowincja
891           subdivision: Dzielnica
892           suburb: Osiedle
893           town: Miasto
894           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
895           village: Wieś
896           "yes": Miejsce
897         railway:
898           abandoned: Dawna linia kolejowa
899           construction: Budowana linia kolejowa
900           disused: Nieczynna linia kolejowa
901           funicular: Kolejka linowa
902           halt: Przystanek kolejowy
903           junction: Węzeł kolejowy
904           level_crossing: Przejazd kolejowy
905           light_rail: Lekka kolej
906           miniature: Mini kolej
907           monorail: Kolej jednoszynowa
908           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
909           platform: Peron
910           preserved: Kolej zabytkowa
911           proposed: Planowana linia kolejowa
912           spur: Bocznica kolejowa
913           station: Stacja kolejowa
914           stop: Przystanek kolejowy
915           subway: Metro
916           subway_entrance: Wejście na stację metra
917           switch: Zwrotnica
918           tram: Tory tramwajowe
919           tram_stop: Przystanek tramwajowy
920         shop:
921           alcohol: Sklep monopolowy
922           antiques: Antyki
923           art: Sklep z dziełami sztuki
924           bakery: Piekarnia
925           beauty: Salon kosmetyczny
926           beverages: Sklep z napojami
927           bicycle: Sklep rowerowy
928           bookmaker: Bukmacher
929           books: Księgarnia
930           boutique: Butik
931           butcher: Sklep mięsny
932           car: Sklep samochodowy
933           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
934           car_repair: Naprawa samochodów
935           carpet: Sklep z dywanami
936           charity: Sklep charytatywny
937           chemist: Drogeria
938           clothes: Sklep odzieżowy
939           computer: Sklep komputerowy
940           confectionery: Sklep ze słodyczami
941           convenience: Sklep ogólnospożywczy
942           copyshop: Ksero
943           cosmetics: Sklep kosmetyczny
944           deli: Delikatesy
945           department_store: Dom towarowy
946           discount: Sklep z produktami po obniżce
947           doityourself: Sklep budowlany
948           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
949           electronics: Sklep elektroniczny
950           estate_agent: Biuro nieruchomości
951           farm: Sklep gospodarski
952           fashion: Sklep odzieżowy
953           fish: Sklep rybny
954           florist: Kwiaciarnia
955           food: Sklep spożywczy
956           funeral_directors: Zakład pogrzebowy
957           furniture: Sklep meblowy
958           gallery: Galeria
959           garden_centre: Centrum ogrodnicze
960           general: Sklep ogólny
961           gift: Sklep z pamiątkami
962           greengrocer: Warzywniak
963           grocery: Sklep spożywczy
964           hairdresser: Fryzjer
965           hardware: Sklep ze sprzętem
966           hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
967           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
968           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
969           jewelry: Sklep z biżuterią
970           kiosk: Kiosk
971           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
972           laundry: Pralnia
973           lottery: Kolektura
974           mall: Centrum handlowe
975           market: Targowisko
976           massage: Salon masażu
977           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
978           motorcycle: Sklep z motocyklami
979           music: Sklep muzyczny
980           newsagent: Kiosk
981           optician: Optyk
982           organic: Sklep z produktami organicznymi
983           outdoor: Sklep turystyczny
984           paint: Sklep z farbami
985           pawnbroker: Lombard
986           pet: Sklep ze zwierzętami
987           pharmacy: Apteka
988           photo: Sklep fotograficzny
989           seafood: Owoce morza
990           second_hand: Lumpeks
991           shoes: Sklep obuwniczy
992           sports: Sklep sportowy
993           stationery: Sklep papierniczy
994           supermarket: Supermarket
995           tailor: Krawiec
996           ticket: Kasa biletowa
997           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
998           toys: Sklep z zabawkami
999           travel_agency: Biuro podróży
1000           tyres: Sklep z oponami
1001           vacant: Sklep zamknięty
1002           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1003           video: Sklep wideo/DVD
1004           wine: Sklep z winami
1005           "yes": Sklep
1006         tourism:
1007           alpine_hut: Chata alpejska
1008           apartment: Mieszkanie na wynajem
1009           artwork: Dzieło sztuki
1010           attraction: Atrakcja turystyczna
1011           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1012           cabin: Domek letniskowy
1013           camp_site: Kemping
1014           caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1015           chalet: Schronisko
1016           gallery: Galeria
1017           guest_house: Pensjonat
1018           hostel: Hostel
1019           hotel: Hotel
1020           information: Informacja turystyczna
1021           motel: Motel
1022           museum: Muzeum
1023           picnic_site: Miejsce na piknik
1024           theme_park: Park rozrywki
1025           viewpoint: Punkt widokowy
1026           zoo: Zoo
1027         tunnel:
1028           building_passage: Przejazd przez budynek
1029           culvert: Rura kanalizacyjna
1030           "yes": Tunel
1031         waterway:
1032           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1033           boatyard: Stocznia
1034           canal: Kanał
1035           dam: Tama
1036           derelict_canal: Opuszczony kanał
1037           ditch: Rów
1038           dock: Basen portowy
1039           drain: Rów odpływowy
1040           lock: Zastawka
1041           lock_gate: Śluza
1042           mooring: Kotwicowisko
1043           rapids: Katarakty
1044           river: Rzeka
1045           stream: Strumień
1046           wadi: Starorzecze
1047           waterfall: Wodospad
1048           weir: Jaz
1049           "yes": Szlak wodny
1050       admin_levels:
1051         level2: Granica kraju
1052         level4: Granica
1053         level5: Granica regionu
1054         level6: Granica powiatu
1055         level8: Granica miejscowości
1056         level9: Granica dzielnicy
1057         level10: Granica przedmieścia
1058     description:
1059       title:
1060         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1061           Nominatim</a>
1062         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1063       types:
1064         cities: Miasta
1065         towns: Miasta
1066         places: Miejsca
1067     results:
1068       no_results: Nie odnaleziono wyników
1069       more_results: Więcej wyników
1070   issues:
1071     index:
1072       title: Sprawy
1073       select_status: Wybierz status
1074       select_type: Wybierz kategorię
1075       select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1076       reported_user: Zgłoszony użytkownik
1077       not_updated: Niezaktualizowane
1078       search: Wyszukaj
1079       search_guidance: Przeszukaj sprawy
1080       user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1081       issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1082       status: Stan
1083       reports: Zgłoszenia
1084       last_updated: Ostatnia aktualizacja
1085       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1086       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1087       link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1088       reports_count:
1089         one: 1 zgłoszenie
1090         few: '%{count} zgłoszenia'
1091         other: '%{count} zgłoszeń'
1092       reported_item: Zgłoszony element
1093       states:
1094         ignored: zignorowane
1095         open: otwarte
1096         resolved: rozwiązane
1097     update:
1098       new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1099       successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1100       provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1101     show:
1102       title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1103       reports:
1104         zero: Brak zgłoszeń
1105         one: 1 zgłoszenie
1106         few: '%{count} zgłoszenia'
1107         other: '%{count} zgłoszeń'
1108       report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1109       last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1110       last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1111       resolve: Rozwiąż
1112       ignore: Zignoruj
1113       reopen: Otwórz ponownie
1114       reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1115       read_reports: Czytaj raporty
1116       new_reports: Nowe zgłoszenia
1117       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1118       no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1119       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1120     resolve:
1121       resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1122     ignore:
1123       ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1124     reopen:
1125       reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1126     comments:
1127       created_at: O %{datetime}
1128       reassign_param: Przydzielić sprawę?
1129     reports:
1130       updated_at: Dnia %{datetime}
1131       reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1132     helper:
1133       reportable_title:
1134         diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1135         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1136   issue_comments:
1137     create:
1138       comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1139   reports:
1140     new:
1141       title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1142       missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1143       details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1144       select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1145       disclaimer:
1146         intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1147         not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1148         unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1149           twojej społeczności
1150         resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1151           którego on dotyczy
1152       categories:
1153         diary_entry:
1154           spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1155           offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1156           threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1157           other_label: Inne
1158         diary_comment:
1159           spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1160           offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1161           threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1162           other_label: Inne
1163         user:
1164           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1165           offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1166           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1167           vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1168           other_label: Inny
1169         note:
1170           spam_label: Uwaga jest spamem
1171           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1172           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1173           other_label: Inne
1174     create:
1175       successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1176       provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1177   layouts:
1178     project_name:
1179       title: OpenStreetMap
1180       h1: OpenStreetMap
1181     logo:
1182       alt_text: Logo OpenStreetMap
1183     home: Przejdź do położenia domu
1184     logout: Wyloguj
1185     log_in: Zaloguj się
1186     log_in_tooltip: Zaloguj się
1187     sign_up: Zarejestruj się
1188     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1189     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1190     edit: Edycja
1191     history: Zmiany
1192     export: Eksport
1193     issues: Sprawy
1194     data: Dane
1195     export_data: Eksportuj dane
1196     gps_traces: Ślady GPS
1197     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1198     user_diaries: Dzienniki
1199     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1200     edit_with: Edytuj w %{editor}
1201     tag_line: Wolna wikimapa świata
1202     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1203     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1204       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1205     intro_2_create_account: Utwórz konto
1206     hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1207     partners_ucl: University College London
1208     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1209     partners_partners: partnerzy
1210     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1211       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1212     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1213       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1214     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1215     help: Pomoc
1216     about: Informacje
1217     copyright: Prawa autorskie
1218     community: Społeczność
1219     community_blogs: Blogi wspólnoty
1220     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1221     foundation: Fundacja
1222     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1223     make_a_donation:
1224       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1225       text: Przekaż darowiznę
1226     learn_more: Dowiedz się więcej
1227     more: Więcej
1228   notifier:
1229     diary_comment_notification:
1230       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1231       hi: Witaj %{to_user},
1232       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1233         o temacie %{subject}:'
1234       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1235         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1236     message_notification:
1237       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1238       hi: Witaj %{to_user},
1239       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1240       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1241         na nią na %{replyurl}
1242     friend_notification:
1243       hi: Witaj %{to_user},
1244       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1245       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1246       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1247       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1248     gpx_notification:
1249       greeting: Witaj,
1250       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1251       with_description: z opisem
1252       and_the_tags: i następujące tagi
1253       and_no_tags: i bez znaczników
1254       failure:
1255         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1256         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1257         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1258           ich
1259         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1260         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1261       success:
1262         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1263         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1264           punktów łącznie.
1265     signup_confirm:
1266       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1267       greeting: Cześć!
1268       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1269       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1270         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1271       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1272         jak zacząć.
1273     email_confirm:
1274       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1275     email_confirm_plain:
1276       greeting: Cześć,
1277       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1278         na %{new_address}.
1279       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1280     email_confirm_html:
1281       greeting: Cześć,
1282       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1283         na %{new_address}.
1284       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1285     lost_password:
1286       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1287     lost_password_plain:
1288       greeting: Cześć,
1289       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1290         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1291       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1292     lost_password_html:
1293       greeting: Witaj,
1294       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1295         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1296       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1297     note_comment_notification:
1298       anonymous: Anonimowy użytkownik
1299       greeting: Witaj,
1300       commented:
1301         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1303           uwagę'
1304         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1305           w lokalizacji: %{place}.'
1306         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1307           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1308       closed:
1309         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1310         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1311         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1312           %{place}.'
1313         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1314           się ona w położeniu: %{place}.'
1315       reopened:
1316         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1317           uwag'
1318         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1319           Cię uwagę'
1320         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1321           lokalizacji: %{place}'
1322         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1323           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1324       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1325     changeset_comment_notification:
1326       hi: Witaj %{to_user},
1327       greeting: Cześć,
1328       commented:
1329         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1330           zmian'
1331         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1332         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1333           zmian, utworzonego %{time}'
1334         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1335           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1336         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1337         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1338       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1339         %{url}.'
1340       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1341         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1342   messages:
1343     inbox:
1344       title: Wiadomości odebrane
1345       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1346       outbox: skrzynka nadawcza
1347       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1348       new_messages:
1349         few: '%{count} nowe wiadomości'
1350         many: '%{count} nowych wiadomości'
1351         one: '%{count} nową wiadomość'
1352         other: '%{count} nowych wiadomości'
1353       old_messages:
1354         few: '%{count} stare wiadomości'
1355         many: '%{count} starych wiadomości'
1356         one: '%{count} starą wiadomość'
1357         other: '%{count} starych wiadomości'
1358       from: Od
1359       subject: Temat
1360       date: Data
1361       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1362       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1363     message_summary:
1364       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1365       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1366       reply_button: Odpowiedz
1367       destroy_button: Usuń
1368     new:
1369       title: Wysyłanie wiadomości
1370       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1371       subject: Temat
1372       body: Treść
1373       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1374     create:
1375       message_sent: Wysłano wiadomość
1376       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1377         przed powtórzeniem wysłania.
1378     no_such_message:
1379       title: Nie ma takiej wiadomości
1380       heading: Nie ma takiej wiadomości
1381       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1382     outbox:
1383       title: Wysłane
1384       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1385       inbox: odebrane
1386       outbox: wysłane
1387       messages:
1388         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1389         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1390         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1391       to: Do
1392       subject: Temat
1393       date: Nadano
1394       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1395         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1396       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1397     reply:
1398       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1399         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1400         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1401     show:
1402       title: Czytanie wiadomości
1403       from: Od
1404       subject: Temat
1405       date: Nadano
1406       reply_button: Odpowiedz
1407       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1408       destroy_button: Usuń
1409       back: Cofnij
1410       to: Do
1411       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1412         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1413         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1414     sent_message_summary:
1415       destroy_button: Usuń
1416     mark:
1417       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1418       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1419     destroy:
1420       destroyed: Wiadomość usunięta
1421   site:
1422     about:
1423       next: Dalej
1424       copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1425       used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1426         oraz urządzeń'
1427       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1428         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1429       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1430       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1431         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1432         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1433       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1434       community_driven_html: |-
1435         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1436          Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1437         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1438         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1439         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1440         <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1441       open_data_title: Otwarte dane
1442       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1443         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1444         jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1445         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1446         autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1447       legal_title: Pytania prawne
1448       legal_html: |-
1449         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1450         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1451         <br>
1452         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1453       partners_title: Partnerzy
1454     copyright:
1455       foreign:
1456         title: Informacje o tłumaczeniu
1457         text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1458           preferowana jest strona w języku angielskim.
1459         english_link: oryginalna angielska wersja
1460       native:
1461         title: O stronie
1462         text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1463           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1464           i %{mapping_link}.
1465         native_link: wersji po polsku
1466         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1467       legal_babble:
1468         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1469         intro_1_html: |-
1470           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1471           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1472         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1473           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1474           jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1475           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1476           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1477           dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1478         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1479           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1480           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1481         credit_title_html: Jak podać źródło
1482         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1483         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1484           Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1485           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1486           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1487           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1488           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1489           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1490           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1491         credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1492           pojawić się w rogu mapy.
1493         attribution_example:
1494           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1495           title: Przykład uznania autorstwa
1496         more_title_html: Dowiedz się więcej
1497         more_1_html: |-
1498           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1499           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1500         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1501           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1502           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1503           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1504           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1505           korzystania z Nominatima</a>.
1506         contributors_title_html: Współtwórcy
1507         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1508           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1509           źródeł, wśród nich:'
1510         contributors_at_html: |-
1511           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1512           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1513           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1514         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1515           oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1516         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1517           GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1518           ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1519           Statistics Canada'').'
1520         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1521           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1522           pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1523           License</a>.'
1524         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1525           Générale des Impôts''.</li>'
1526         contributors_nl_html: |-
1527           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1528           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1529         contributors_nz_html: |-
1530           <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1531           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1532         contributors_si_html: |-
1533           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1534           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1535           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1536           (informacja publiczna Słowenii).
1537         contributors_za_html: |-
1538           <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1539           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1540           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1541         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1542           Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1543         contributors_footer_1_html: |-
1544           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1545           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1546           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1547         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1548           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1549           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1550         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1551         infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1552           nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1553           (jak np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1554           właściciela praw autorskich.
1555         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1556           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1557           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1558           usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1559           formularz on-line</a>.
1560         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1561         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1562           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1563           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1564           roboczej ds. licencji</a>.
1565     index:
1566       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1567         wyłączoną jego obsługę.
1568       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1569       permalink: Permalink
1570       shortlink: Shortlink
1571       createnote: Dodaj uwagę
1572       license:
1573         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1574           otwartej licencji
1575       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1576         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1577     edit:
1578       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1579       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1580         je na publiczne na %{user_page}.
1581       user_page_link: stronie użytkownika
1582       anon_edits: (%{link})
1583       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1584       flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1585         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1586         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1587         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1588       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1589         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1590         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1591       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1592         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1593       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1594         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1595       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1596       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1597         niezbędne dla tej funkcji.
1598     export:
1599       title: Eksportuj
1600       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1601       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1602       format_to_export: Format eksportu
1603       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1604       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1605       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1606       licence: Licencja
1607       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1608         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1609       too_large:
1610         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1611           podanych zasobów:'
1612         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1613           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1614           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1615         planet:
1616           title: Planeta OSM
1617           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1618         overpass:
1619           title: Overpass API
1620           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1621             danych OpenStreetMap
1622         geofabrik:
1623           title: Pliki Geofabrik
1624           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1625             miast
1626         metro:
1627           title: Metro Extracts
1628           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1629         other:
1630           title: Inne zasoby
1631           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1632       options: Opcje
1633       format: Format
1634       scale: Skala
1635       max: maks
1636       image_size: Rozmiar obrazu
1637       zoom: Przybliżenie
1638       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1639       latitude: 'Szer:'
1640       longitude: 'Dł:'
1641       output: Wynik
1642       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1643       export_button: Wyeksportuj
1644     fixthemap:
1645       title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1646       how_to_help:
1647         title: Jak pomóc
1648         join_the_community:
1649           title: Dołącz do społeczności
1650           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1651             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1652             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1653             własnoręcznie.
1654         add_a_note:
1655           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1656             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1657             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1658             Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1659       other_concerns:
1660         title: Inne kwestie
1661         explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1662           proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1663           po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1664           roboczą OSMF</a>."
1665     help:
1666       title: Uzyskiwanie pomocy
1667       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1668         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1669         tematów związanych z mapowaniem.
1670       welcome:
1671         url: /welcome
1672         title: Witamy w OSM
1673         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1674           OpenStreetMap.
1675       beginners_guide:
1676         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1677         title: Podręcznik dla początkujących
1678         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1679       help:
1680         url: https://help.openstreetmap.org/
1681         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1682         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1683           OSM.
1684       mailing_lists:
1685         title: Listy mailignowe
1686         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1687           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1688       forums:
1689         title: Forum
1690         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1691       irc:
1692         title: IRC
1693         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1694       switch2osm:
1695         title: switch2osm
1696         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1697           i inne usługi.
1698       welcomemat:
1699         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1700         title: Dla organizacji
1701         description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1702           informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1703       wiki:
1704         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1705         title: Wiki OpenStreetMap
1706         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1707     sidebar:
1708       search_results: Wyniki wyszukiwania
1709       close: Zamknij
1710     search:
1711       search: Wyszukiwanie
1712       get_directions: Wyznacz trasę
1713       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1714       from: Początek trasy
1715       to: Koniec trasy
1716       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1717       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1718       submit_text: →
1719       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1720     key:
1721       table:
1722         entry:
1723           motorway: Autostrada
1724           main_road: Główna droga
1725           trunk: Droga główna
1726           primary: Droga pierwszorzędna
1727           secondary: Droga drugorzędna
1728           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1729           track: Droga polna lub leśna
1730           bridleway: Droga dla koni
1731           cycleway: Droga rowerowa
1732           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1733           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1734           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1735           footway: Droga dla pieszych
1736           rail: Tory kolejowe
1737           subway: Metro
1738           tram:
1739           - Lekka kolej
1740           - tramwaj
1741           cable:
1742           - Kolej linowa
1743           - wyciąg krzesełkowy
1744           runway:
1745           - Pas startowy
1746           - kołowania
1747           apron:
1748           - Płyta lotniska
1749           - terminal
1750           admin: Granica
1751           forest: Las
1752           wood: Drzewa
1753           golf: Pole golfowe
1754           park: Park
1755           resident: Teren mieszkalny
1756           common:
1757           - Pole
1758           - łąka
1759           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1760           industrial: Teren przemysłowy
1761           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1762           heathland: Wrzosowisko
1763           lake:
1764           - Jezioro
1765           - rezerwuar
1766           farm: Gospodarstwo rolne
1767           brownfield: Teren powyburzeniowy
1768           cemetery: Cmentarz
1769           allotments: Ogródki działkowe
1770           pitch: Boisko sportowe
1771           centre: Centrum sportowe
1772           reserve: Rezerwat przyrody
1773           military: Teren wojskowy
1774           school:
1775           - Szkoła
1776           - uniwersytet
1777           building: Ważny budynek
1778           station: Stacja kolejowa
1779           summit:
1780           - Góra
1781           - szczyt
1782           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1783           bridge: Czarny obrys – most
1784           private: Dostęp za zezwoleniem
1785           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1786           construction: Drogi w budowie
1787           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1788           bicycle_parking: postój dla rowerów
1789           toilets: ustępy
1790     richtext_area:
1791       edit: Edytuj
1792       preview: Podgląd
1793     markdown_help:
1794       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1795       headings: Nagłówki
1796       heading: Nagłówek
1797       subheading: Podtytuł
1798       unordered: Lista nieuporządkowana
1799       ordered: Uporządkowana lista
1800       first: Pierwszy element
1801       second: Drugi element
1802       link: Odnośnik
1803       text: Tekst
1804       image: Obraz
1805       alt: Tekst alternatywny
1806       url: Adres (URL)
1807     welcome:
1808       title: Witamy!
1809       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1810         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1811         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1812       whats_on_the_map:
1813         title: Co jest na mapie
1814         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1815           jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1816           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1817           które Cię interesują
1818         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1819           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1820           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1821       basic_terms:
1822         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1823         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1824           przydadzą.
1825         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1826           na edycję mapy.
1827         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1828         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1829           lub budynek.
1830         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1831           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1832       rules:
1833         title: Zasady!
1834         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1835           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1836           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1837           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1838           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1839           edycji</a>.
1840       questions:
1841         title: Czy masz jakieś pytania?
1842         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1843           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1844           na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1845           uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1846           <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1847       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1848       add_a_note:
1849         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1850         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1851           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1852         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1853           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1854           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1855           ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1856   traces:
1857     visibility:
1858       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1859       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1860         punkty)
1861       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1862         punkty ze znacznikami czasu)
1863       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1864         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1865     new:
1866       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1867       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1868       description: Opis
1869       tags: 'Tagi:'
1870       tags_help: rozdzielone przecinkami
1871       visibility: Widoczność
1872       visibility_help: co to znaczy?
1873       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1874       help: Pomoc
1875       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1876     create:
1877       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1878       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1879         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1880       upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1881         został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1882       traces_waiting:
1883         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1884           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1885         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1886           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1887         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1888           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1889     edit:
1890       title: Edycja śladu %{name}
1891       heading: Edycja śladu %{name}
1892       filename: 'Nazwa pliku:'
1893       download: pobierz
1894       uploaded_at: 'Wysłano:'
1895       points: 'Liczba punktów:'
1896       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1897       map: mapa
1898       edit: edytuj
1899       owner: 'Autor:'
1900       description: 'Opis:'
1901       tags: 'Tagi:'
1902       tags_help: rozdzielone przecinkami
1903       visibility: 'Widoczność:'
1904       visibility_help: co to znaczy?
1905       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1906     update:
1907       updated: Ślad został zaktualizowany
1908     trace_optionals:
1909       tags: Tagi
1910     show:
1911       title: Przeglądanie śladu %{name}
1912       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1913       pending: OCZEKUJE
1914       filename: 'Nazwa pliku:'
1915       download: pobierz
1916       uploaded: 'Czas dodania:'
1917       points: 'Liczba punktów:'
1918       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1919       map: mapa
1920       edit: edycja
1921       owner: 'Autor:'
1922       description: 'Opis:'
1923       tags: 'Tagi:'
1924       none: Brak
1925       edit_trace: Edytuj ten ślad
1926       delete_trace: Usuń ten ślad
1927       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1928       visibility: 'Widoczność:'
1929       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1930     trace_paging_nav:
1931       showing_page: Strona %{page}
1932       older: Starsze ślady
1933       newer: Nowsze ślady
1934     trace:
1935       pending: OCZEKUJE
1936       count_points: '%{count} punktów'
1937       more: więcej
1938       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1939       view_map: Wyświetl mapę
1940       edit: edycja
1941       edit_map: Edytuj mapę
1942       public: PUBLICZNY
1943       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1944       private: PRYWATNY
1945       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1946       by: utworzony przez użytkownika
1947       in: w
1948       map: mapa
1949     index:
1950       public_traces: Publiczne ślady GPS
1951       my_traces: Moje ślady GPS
1952       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1953       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1954       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1955       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1956         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1957         wiki</a>.
1958       upload_trace: Wyślij ślad
1959       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1960       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1961     delete:
1962       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1963     make_public:
1964       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1965     offline_warning:
1966       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1967     offline:
1968       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1969       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1970     georss:
1971       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1972     description:
1973       description_with_count:
1974         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1975         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1976       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1977   application:
1978     permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1979     require_cookies:
1980       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1981         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1982     require_admin:
1983       not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1984     setup_user_auth:
1985       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1986         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1987       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1988         internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1989       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1990         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1991         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1992   oauth:
1993     authorize:
1994       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1995       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1996         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1997         dowolną liczbę opcji.
1998       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1999       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2000       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2001       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2002         kontaktów.
2003       allow_write_api: modyfikowanie mapy
2004       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2005       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2006       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2007       grant_access: Przyznaj dostęp
2008     authorize_success:
2009       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2010       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2011       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2012     authorize_failure:
2013       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2014       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2015       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2016     revoke:
2017       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2018     permissions:
2019       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2020   oauth_clients:
2021     new:
2022       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2023     edit:
2024       title: Edycja aplikacji
2025     show:
2026       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2027       key: 'Klucz odbiorcy:'
2028       secret: 'Sekret odbiorcy:'
2029       url: 'URL znacznika zapytania:'
2030       access_url: 'URL znaki dostępu:'
2031       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2032       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2033       edit: Edytuj szczegóły
2034       delete: Usuń klienta
2035       confirm: Jesteś pewien?
2036       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2037       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2038       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2039       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2040       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2041       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2042       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2043       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2044     index:
2045       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2046       my_tokens: Zarejestrowane programy
2047       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2048       application: Nazwa aplikacji
2049       issued_at: Czas wydania
2050       revoke: Odwołaj!
2051       my_apps: Programy klienckie
2052       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2053         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2054         zapytań OAuth do tej usługi.
2055       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2056       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2057     form:
2058       name: Nazwa
2059       required: Wymagane
2060       url: Główny adres URL aplikacji
2061       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2062       support_url: Adres URL pomocy technicznej
2063       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2064       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2065       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2066       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2067         kontaktów
2068       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2069       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2070       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2071       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2072     not_found:
2073       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2074     create:
2075       flash: Zarejestrowano informacje
2076     update:
2077       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2078     destroy:
2079       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2080   users:
2081     login:
2082       title: Logowanie
2083       heading: Logowanie
2084       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2085       password: 'Hasło:'
2086       openid: '%{logo} OpenID:'
2087       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2088       lost password link: Zapomniałeś hasła?
2089       login_button: Zaloguj się
2090       register now: Zarejestruj się
2091       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2092         i hasło:'
2093       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2094       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2095       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2096       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2097       no account: Nie masz konta?
2098       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2099         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2100         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2101       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2102         działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2103         jeśli chcesz to przedyskutować.
2104       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2105       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2106       auth_providers:
2107         openid:
2108           title: Zaloguj za pomocą OpenID
2109           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2110         google:
2111           title: Loguje za pomocą Google
2112           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2113         facebook:
2114           title: Loguje za pomocą Facebook
2115           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2116         windowslive:
2117           title: Loguje za pomocą Windows Live
2118           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2119         github:
2120           title: Loguje za pomocą GitHub
2121           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2122         wikipedia:
2123           title: Loguje za pomocą Wikipedia
2124           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2125         yahoo:
2126           title: Loguje za pomocą Yahoo
2127           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2128         wordpress:
2129           title: Loguje za pomocą Wordpress
2130           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2131         aol:
2132           title: Loguje za pomocą AOL
2133           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2134     logout:
2135       title: Wyloguj
2136       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2137       logout_button: Wyloguj
2138     lost_password:
2139       title: zgubione hasło
2140       heading: Zapomniałeś hasła?
2141       email address: 'Adres e-mail:'
2142       new password button: Wyczyść hasło
2143       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2144         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2145       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2146         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2147       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2148     reset_password:
2149       title: Wyczyść hasło
2150       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2151       password: Hasło
2152       confirm password: Potwierdź hasło
2153       reset: Wyczyść hasło
2154       flash changed: Hasło zostało zmienione.
2155       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2156     new:
2157       title: Zarejestruj się
2158       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2159       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2160         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2161         będzie możliwe.
2162       about:
2163         header: Darmowa i edytowalna
2164         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2165           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2166           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2167       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2168         uczestnictwa</a>.
2169       email address: 'Adres e-mail:'
2170       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2171       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2172         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2173         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2174         aby uzyskać więcej informacji.
2175       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2176       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2177         zmienić w ustawieniach.
2178       external auth: 'Logowanie przez:'
2179       password: Hasło
2180       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2181       use external auth: 'Zaloguj przez:'
2182       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2183         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2184       continue: Zarejestruj się
2185       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2186       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2187         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2188         tej stronie</a>.
2189       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2190     terms:
2191       title: Warunki uczestnictwa
2192       heading: Warunki uczestnictwa
2193       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2194         w domenie publicznej
2195       consider_pd_why: co to oznacza?
2196       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2197       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2198         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2199         tłumaczenia</a>'
2200       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2201       decline: Nie akceptuję
2202       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2203         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2204       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2205       legale_names:
2206         france: Francja
2207         italy: Włochy
2208         rest_of_world: Reszta świata
2209     no_such_user:
2210       title: Nie znaleziono użytkownika
2211       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2212       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2213         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2214       deleted: '? (konto jest usunięte)'
2215     show:
2216       my diary: Dziennik
2217       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2218       my edits: Zmiany
2219       my traces: Ślady
2220       my notes: Uwagi
2221       my messages: Wiadomości
2222       my profile: Profil
2223       my settings: Ustawienia
2224       my comments: Komentarze
2225       oauth settings: Ustawienia oauth
2226       blocks on me: Otrzymane blokady
2227       blocks by me: Nałożone blokady
2228       send message: wyślij wiadomość
2229       diary: dziennik
2230       edits: edycje
2231       traces: ślady
2232       notes: uwagi
2233       remove as friend: usuń ze znajomych
2234       add as friend: dodaj do znajomych
2235       mapper since: 'Mapuje od:'
2236       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2237       ct undecided: niezdecydowane
2238       ct declined: odrzucone
2239       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2240       email address: Adres e‐mail
2241       created from: 'Stworzony z:'
2242       status: 'Stan:'
2243       spam score: 'Punktacja spamu:'
2244       description: Opis
2245       user location: Położenie użytkownika
2246       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2247         użytkowników blisko ciebie.
2248       settings_link_text: stronie ustawień
2249       my friends: Moi znajomi
2250       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2251       km away: '%{count}km stąd'
2252       m away: '%{count}m stąd'
2253       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2254       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2255         w tej okolicy.
2256       role:
2257         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2258         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2259         grant:
2260           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2261           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2262         revoke:
2263           administrator: Cofnij dostęp administratora
2264           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2265       block_history: aktywne blokady
2266       moderator_history: Nałożone Blokady
2267       comments: komentarze
2268       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2269       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2270       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2271       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2272       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2273       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2274       delete_user: Usuń tego użytkownika
2275       confirm: Potwierdź
2276       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2277       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2278       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2279       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2280       report: zgłoś tego użytkownika
2281     popup:
2282       your location: Twoje położenie
2283       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2284       friend: Znajomy
2285     account:
2286       title: Zmiana ustawień konta
2287       my settings: Ustawienia
2288       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2289       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2290       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2291       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2292       openid:
2293         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2294         link text: co to jest?
2295       public editing:
2296         heading: 'Edycje publiczne:'
2297         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2298         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2299         enabled link text: co to jest?
2300         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2301           edycje są anonimowe.
2302         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2303       public editing note:
2304         heading: Publiczna edycja
2305         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2306           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2307           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2308           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2309           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2310           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2311           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2312           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2313       contributor terms:
2314         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2315         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2316         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2317         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2318           i je zaakceptować.
2319         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2320         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2321         link text: co to jest?
2322       profile description: 'Opis profilu:'
2323       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2324       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2325       image: 'Obraz:'
2326       gravatar:
2327         gravatar: Użycie Gravatara
2328         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2329         link text: co to jest?
2330         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2331         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2332       new image: Dodanie obrazu
2333       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2334       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2335       replace image: Zmień obecną grafikę
2336       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2337         100x100)
2338       home location: 'Położenie domu:'
2339       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2340       latitude: 'Szerokość:'
2341       longitude: 'Długość geograficzna:'
2342       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2343       save changes button: Zapisz zmiany
2344       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2345       return to profile: Wróć do profilu
2346       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2347         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2348       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2349     confirm:
2350       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2351       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2352       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2353         mapować.
2354       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2355       button: Potwierdzam
2356       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2357       already active: To konto zostało potwierdzone.
2358       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2359       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2360         tutaj</a>.
2361     confirm_resend:
2362       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2363         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2364         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2365         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2366       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2367     confirm_email:
2368       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2369       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2370         adres e-mail.
2371       button: Potwierdzam
2372       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2373       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2374       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2375     set_home:
2376       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2377     go_public:
2378       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2379         do edycji.
2380     make_friend:
2381       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2382       button: Dodaj do listy znajomych
2383       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2384       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2385       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2386     remove_friend:
2387       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2388       button: Usuń ze znajomych
2389       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2390       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2391     index:
2392       title: Użytkownicy
2393       heading: Użytkownicy
2394       showing:
2395         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2396         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2397       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2398       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2399       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2400       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2401       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2402     suspended:
2403       title: Konto zawieszone
2404       heading: Konto zawieszone
2405       webmaster: webmaster
2406       body: |-
2407         <p>
2408           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2409         </p>
2410         <p>
2411           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2412           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2413         </p>
2414     auth_failure:
2415       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2416       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2417       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2418       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2419       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2420     auth_association:
2421       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2422       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2423         pomocą formularza poniżej.
2424       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2425         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2426   user_role:
2427     filter:
2428       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2429       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2430       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2431       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2432         użytkownika.
2433     grant:
2434       title: Potwierdź przyznawanie roli
2435       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2436       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2437       confirm: Potwierdź
2438       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2439         użytkownik i rola są ważne.
2440     revoke:
2441       title: Potwierdź cofanie roli
2442       heading: Potwierdź cofanie roli
2443       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2444       confirm: Potwierdź
2445       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2446         użytkownik i rola są ważne.
2447   user_blocks:
2448     model:
2449       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2450       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2451     not_found:
2452       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2453         %{id}.
2454       back: Wróć do spisu
2455     new:
2456       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2457       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2458       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2459         rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2460         to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2461         użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2462         się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2463       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2464         do API.
2465       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2466       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2467         te komunikaty.
2468       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2469       back: Wyświetl wszystkie blokady
2470     edit:
2471       title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2472       heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2473       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2474         i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2475         podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2476         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2477         rozumianych pojęć.
2478       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2479         do API.
2480       show: Zobacz tę blokadę
2481       back: Wyświetl wszystkie blokady
2482       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2483     filter:
2484       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2485       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2486     create:
2487       try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2488         blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2489       try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2490         odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2491       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2492     update:
2493       only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2494       success: Blokada została zaktualizowana.
2495     index:
2496       title: Blokady użytkownika
2497       heading: Lista blokad użytkowników
2498       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2499     revoke:
2500       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2501       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2502       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2503       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2504       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2505       revoke: Odwołaj
2506       flash: Blokada została odwołana.
2507     helper:
2508       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2509       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2510       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2511       time_past: Zakończono %{time}.
2512       block_duration:
2513         hours:
2514           one: 1 godzina
2515           other: '%{count} godzin'
2516         days:
2517           one: 1 dzień
2518           other: '%{count} dni'
2519         weeks:
2520           one: tydzień
2521           other: '%{count} tygodnie'
2522         months:
2523           one: miesiąc
2524           other: '%{count} mies.'
2525         years:
2526           one: rok
2527           other: '%{count} lata'
2528     blocks_on:
2529       title: Blokady na użytkownika %{name}
2530       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2531       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2532     blocks_by:
2533       title: Blokady nałożone przez %{name}
2534       heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2535       empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2536     show:
2537       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2538       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2539       created: Utworzony
2540       status: Stan
2541       show: Wyświetl
2542       edit: Edytuj
2543       revoke: Odwołaj
2544       confirm: Na pewno?
2545       reason: 'Przyczyna blokady:'
2546       back: Pokaż wszystkie blokady
2547       revoker: Cofający uprawnienia
2548       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2549     block:
2550       not_revoked: (nieodwołana)
2551       show: Pokaż
2552       edit: Edytuj
2553       revoke: Odwołaj
2554     blocks:
2555       display_name: Zablokowany użytkownik
2556       creator_name: Twórca
2557       reason: Powód blokady
2558       status: Status
2559       revoker_name: Odwołana przez
2560       showing_page: Strona %{page}
2561       next: Następna »
2562       previous: « Poprzednia
2563   notes:
2564     mine:
2565       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2566       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2567       subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2568       id: Identyfikator
2569       creator: Autor
2570       description: Opis
2571       created_at: Utworzono w dniu
2572       last_changed: Ostatnio zmieniono
2573   javascripts:
2574     close: Zamknij
2575     share:
2576       title: Udostępnianie
2577       cancel: Anuluj
2578       image: Obraz
2579       link: Odnośnik lub HTML
2580       long_link: Odnośnik
2581       short_link: Skrócony
2582       geo_uri: Schemat geo URI
2583       embed: HTML
2584       custom_dimensions: Własne wymiary
2585       format: 'Format:'
2586       scale: 'Skala:'
2587       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2588       download: Pobierz
2589       short_url: Krótki URL
2590       include_marker: Dołącz pinezkę
2591       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2592       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2593       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2594       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2595     embed:
2596       report_problem: Zgłoś błąd
2597     key:
2598       title: Legenda
2599       tooltip: Legenda
2600       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2601     map:
2602       zoom:
2603         in: Przybliż
2604         out: Oddal
2605       locate:
2606         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2607         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2608       base:
2609         standard: Podstawowa
2610         cycle_map: Rowerowa
2611         transport_map: Transportu publicznego
2612         hot: Humanitarna
2613       layers:
2614         header: Warstwy mapy
2615         notes: Uwagi
2616         data: Dane mapy
2617         gps: Publiczne ślady GPS
2618         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2619         title: Warstwy
2620       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2621       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2622     site:
2623       edit_tooltip: Edytuje mapę
2624       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2625       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2626       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2627       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2628       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2629       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2630       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2631     changesets:
2632       show:
2633         comment: Komentarz
2634         subscribe: Obserwuj
2635         unsubscribe: Nie obserwuj
2636         hide_comment: ukryj
2637         unhide_comment: pokaż
2638     notes:
2639       new:
2640         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2641           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2642           problem.
2643         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2644           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2645           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2646         add: Dodaj uwagę
2647       show:
2648         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2649           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2650         hide: Ukryj
2651         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2652         reactivate: Ponownie aktywuj
2653         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2654         comment: Dodaj komentarz
2655     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2656       kliknąć tutaj.
2657     directions:
2658       ascend: W górę
2659       engines:
2660         fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2661         fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2662         fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2663         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2664         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2665         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2666       descend: W dół
2667       directions: Opis trasy
2668       distance: Odległość
2669       errors:
2670         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2671         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2672       instructions:
2673         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2674         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2675         offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2676         offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2677         offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2678         offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2679           %{directions}
2680         offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2681           %{name}, w kierunku %{directions}
2682         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2683         offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2684         offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2685           %{directions}
2686         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2687         onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2688         onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2689           %{directions}
2690         onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2691         onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2692         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2693           %{name}.
2694         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2695         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2696         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2697         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2698         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2699         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2700         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2701         offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2702         offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2703         offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2704         offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2705           %{directions}
2706         offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2707           %{name}, w kierunku %{directions}
2708         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2709         offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2710         offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2711           %{directions}
2712         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2713         onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2714         onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2715           %{directions}
2716         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2717         onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2718         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2719         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2720         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2721         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2722         via_point_without_exit: (przez punkt)
2723         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2724         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2725         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2726         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2727         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2728         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2729         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2730         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2731         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2732         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2733         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2734         unnamed: bez nazwy
2735         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2736         exit_counts:
2737           first: Pierwszy
2738           second: Drugi
2739           third: Trzeci
2740           fourth: Czwarty
2741           fifth: Piąty
2742           sixth: Szósty
2743           seventh: Siódmy
2744           eighth: Ósmy
2745           ninth: Dziewiąty
2746           tenth: Dziesiąty
2747       time: Czas
2748     query:
2749       node: Węzeł
2750       way: Linia
2751       relation: Relacja
2752       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2753       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2754       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2755     context:
2756       directions_from: Nawiguj stąd
2757       directions_to: Nawiguj tutaj
2758       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2759       show_address: Pokaż adres
2760       query_features: Wyświetl dane obiektu
2761       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2762   redactions:
2763     edit:
2764       description: Opis
2765       heading: Edytuj poprawkę
2766       title: Edytuj poprawkę
2767     index:
2768       empty: Brak poprawek do pokazania.
2769       heading: Lista poprawek
2770       title: Lista poprawek
2771     new:
2772       description: Opis
2773       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2774       title: Tworzenie nowej poprawki
2775     show:
2776       description: 'Opis:'
2777       heading: Poprawka „%{title}”
2778       title: Wyświetlenie poprawki
2779       user: 'Autor:'
2780       edit: Edytuj tę poprawkę
2781       destroy: Usuń tą poprawkę
2782       confirm: Na pewno?
2783     create:
2784       flash: Utworzono poprawkę.
2785     update:
2786       flash: Zapisano zmiany.
2787     destroy:
2788       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2789         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2790       flash: Poprawka usunięta.
2791       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2792   validations:
2793     leading_whitespace: ma spację na początku
2794     trailing_whitespace: ma spację na końcu
2795     invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2796     url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})
2797 ...