]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Change Where am I to Where is this on left sidebar
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajank
5 # Author: Alan ffm
6 # Author: Andrzej aa
7 # Author: BdgwksxD
8 # Author: BeginaFelicysym
9 # Author: Chrumps
10 # Author: Cysioland
11 # Author: Dalis
12 # Author: Dammat
13 # Author: Darellur
14 # Author: Debeet
15 # Author: Deejay1
16 # Author: Ireun
17 # Author: Kaligula
18 # Author: Kocio
19 # Author: Maraf24
20 # Author: Mateon1
21 # Author: Nemo bis
22 # Author: Odie2
23 # Author: Pio387
24 # Author: Przemub
25 # Author: Py64
26 # Author: RafalR
27 # Author: Rezonansowy
28 # Author: RicoElectrico
29 # Author: Ruila
30 # Author: Soeb
31 # Author: Sp5uhe
32 # Author: The Polish
33 # Author: Ty221
34 # Author: Woytecr
35 # Author: Wpedzich
36 # Author: Yarl
37 # Author: Zbigniew.czernik
38 ---
39 pl:
40   time:
41     formats:
42       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Lista kontroli dostępu
46       changeset: Zestaw zmian
47       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
48       country: Państwo
49       diary_comment: Komentarz dziennika
50       diary_entry: Wpis w dzienniku
51       friend: Znajomy
52       language: Język
53       message: Wiadomość
54       node: Węzeł
55       node_tag: Znacznik węzła
56       notifier: Zgłaszający
57       old_node: Wcześniejszy węzeł
58       old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
59       old_relation: Stara relacja
60       old_relation_member: Członek starej relacji
61       old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
62       old_way: Wcześniejsza droga
63       old_way_node: Węzeł starej linii
64       old_way_tag: Tag starej linii
65       relation: Relacja
66       relation_member: Członek relacji
67       relation_tag: Tag relacji
68       session: Sesja
69       trace: Ślad
70       tracepoint: Punkt śladu
71       tracetag: Tag śladu
72       user: Użytkownik
73       user_preference: Preferencje użytkownika
74       user_token: Token użytkownika
75       way: Linia
76       way_node: Węzeł linii
77       way_tag: Znacznik linii
78     attributes:
79       diary_comment:
80         body: Treść
81       diary_entry:
82         user: Użytkownik
83         title: Temat
84         latitude: Szerokość geograficzna
85         longitude: Długość geograficzna
86         language: Język
87       friend:
88         user: Użytkownik
89         friend: Znajomy
90       trace:
91         user: Użytkownik
92         visible: Widoczny
93         name: Nazwa
94         size: Rozmiar
95         latitude: Szerokość geograficzna
96         longitude: Długość geograficzna
97         public: Publiczny
98         description: Opis
99       message:
100         sender: Nadawca
101         title: Temat
102         body: Treść
103         recipient: Odbiorca
104       user:
105         email: E-mail
106         active: Aktywny
107         display_name: Wyświetlana nazwa
108         description: Opis
109         languages: Języki
110         pass_crypt: Hasło
111   editor:
112     default: Domyślnie (obecnie %{name})
113     potlatch:
114       name: Potlatch 1
115       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
116     id:
117       name: iD
118       description: iD (w przeglądarce)
119     potlatch2:
120       name: Potlatch 2
121       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
122     remote:
123       name: Zewnętrzny edytor
124       description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
125   browse:
126     created: Utworzone
127     closed: Zamknięte
128     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
129     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
130     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
131     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
132     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
133     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
134     version: Wersja
135     in_changeset: Zestaw zmian
136     anonymous: Anonimowy użytkownik
137     no_comment: (bez komentarza)
138     part_of: Wchodzi w skład
139     download_xml: Pobierz XML
140     view_history: Wyświetl historię
141     view_details: Wyświetl szczegóły
142     location: 'Lokalizacja:'
143     changeset:
144       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
145       belongs_to: Autor
146       node: Węzły (%{count})
147       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
148       way: Linie (%{count})
149       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
150       relation: Relacje (%{count})
151       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
152       comment: Komentarze (%{count})
153       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154         temu</abbr>
155       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
156       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
157       osmchangexml: XML w formacie osmChange
158       feed:
159         title: Zestaw zmian %{id}
160         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
161       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
162       discussion: Dyskusja
163     node:
164       title: 'Węzeł: %{name}'
165       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
166     way:
167       title: 'Linia: %{name}'
168       history_title: 'Historia linii: %{name}'
169       nodes: Węzły
170       also_part_of:
171         one: część linii %{related_ways}
172         other: część linii %{related_ways}
173     relation:
174       title: 'Relacja: %{name}'
175       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
176       members: Członkowie
177     relation_member:
178       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
179       type:
180         node: Węzeł
181         way: Linia
182         relation: Relacja
183     containing_relation:
184       entry: Relacja %{relation_name}
185       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
186     not_found:
187       sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
188       type:
189         node: węzeł
190         way: linia
191         relation: relacja
192         changeset: zestaw zmian
193     timeout:
194       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
195         zbyt długo.
196       type:
197         node: węzeł
198         way: linia
199         relation: relacja
200         changeset: zestaw zmian
201     redacted:
202       redaction: Poprawka %{id}
203       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
204         został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
205         informacji.
206       type:
207         node: węzeł
208         way: linia
209         relation: relacja
210     start_rjs:
211       feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
212         twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
213       load_data: Wczytaj dane
214       loading: Wczytywanie...
215     tag_details:
216       tags: Tagi
217       wiki_link:
218         key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
219         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
220       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
221       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
222       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
223     note:
224       title: 'Uwaga: %{id}'
225       new_note: Nowa uwaga
226       description: Opis
227       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
228       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
229       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
230       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
231       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
232       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
233       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234         temu</abbr>
235       closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
236       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237         temu</abbr>
238       reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239         temu</abbr>
240       reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         temu</abbr>
242       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
243     query:
244       title: Dane obiektu
245       introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
246       nearby: Obiekty w pobliżu
247       enclosing: Większe, zakrywające obiekty
248   changeset:
249     changeset_paging_nav:
250       showing_page: Strona %{page}
251       next: Następna »
252       previous: « Poprzednia
253     changeset:
254       anonymous: Anonim
255       no_edits: (brak edycji)
256       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
257     changesets:
258       id: ID
259       saved_at: Zapisano
260       user: Użytkownik
261       comment: Komentarz
262       area: Obszar
263     list:
264       title: Zestawy zmian
265       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
266       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
267       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
268       empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
269       empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
270       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
271       no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
272       no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
273       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
274       load_more: Załaduj więcej
275     timeout:
276       sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
277         zbyt długo.
278     rss:
279       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
280       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
281       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
282       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
283       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
284       full: Pełna dyskusja
285   diary_entry:
286     new:
287       title: Nowy wpis do dziennika
288     list:
289       title: Dzienniki użytkowników
290       title_friends: Dzienniki znajomych
291       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
292       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
293       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
294       new: Nowy wpis do dziennika
295       new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
296       no_entries: Brak wpisów dziennika
297       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
298       older_entries: Starsze wpisy
299       newer_entries: Nowsze wpisy
300     edit:
301       title: Edycja wpisu dziennika
302       subject: 'Temat:'
303       body: 'Treść:'
304       language: 'Język:'
305       location: 'Położenie:'
306       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
307       longitude: 'Długość geograficzna:'
308       use_map_link: na mapie
309       save_button: Zapisz
310       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
311     view:
312       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
313       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
314       leave_a_comment: Zostaw komentarz
315       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
316       login: Zaloguj się
317       save_button: Zapisz
318     no_such_entry:
319       title: Nie ma takiego wpisu
320       heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
321       body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
322         pisownię.  Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
323     diary_entry:
324       posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
325       comment_link: Skomentuj ten wpis
326       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
327       comment_count:
328         few: '%{count} komentarze'
329         one: 1 komentarz
330         zero: Brak komentarzy
331         other: '%{count} komentarzy'
332       edit_link: Edytuj ten wpis
333       hide_link: Ukryj ten wpis
334       confirm: Potwierdź
335     diary_comment:
336       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
337       hide_link: Ukryj ten komentarz
338       confirm: Potwierdź
339     location:
340       location: 'Położenie:'
341       view: Podgląd
342       edit: Edytuj
343     feed:
344       user:
345         title: Wpisy dla %{user}
346         description: Ostatnie wpisy od %{user}
347       language:
348         title: Wpisy w języku %{language_name}
349         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
350       all:
351         title: Wpisy OpenStreetMap
352         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
353     comments:
354       has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
355       post: Wpis
356       when: Kiedy
357       comment: Komentarz
358       ago: '%{ago} temu'
359       newer_comments: Nowsze komentarze
360       older_comments: Starsze komentarze
361   export:
362     title: Eksportuj
363     start:
364       area_to_export: Obszar do eksportu
365       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
366       format_to_export: Format eksportu
367       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
368       map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
369       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
370       licence: Licencja
371       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
372         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
373       too_large:
374         advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
375           źródeł:'
376         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
377           Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
378           źródeł aby objąć pobierane dane:'
379         planet:
380           title: Planeta OSM
381           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
382         overpass:
383           title: Overpass API
384           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
385             danych OpenStreetMap
386         geofabrik:
387           title: Pliki Geofabrik
388           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
389             miast
390         metro:
391           title: Metro Extracts
392           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
393         other:
394           title: Inne źródła
395           description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
396       options: Opcje
397       format: Format
398       scale: Skala
399       max: max
400       image_size: Rozmiar obrazka
401       zoom: Zoom
402       add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
403       latitude: 'Szer:'
404       longitude: 'Dł:'
405       output: Wynik
406       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
407       export_button: Eksportuj
408   geocoder:
409     search:
410       title:
411         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
412         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
414           Postcode</a>
415         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
416         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
417           Nominatim</a>
418         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420           Nominatim</a>
421         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422     search_osm_nominatim:
423       prefix:
424         aerialway:
425           cable_car: Kolejka linowa
426           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
427           drag_lift: Wyciąg orczykowy
428           gondola: Kolej gondolowa
429           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
430         aeroway:
431           aerodrome: Lotnisko
432           apron: Płyta postojowa
433           gate: Bramka
434           helipad: Helipad
435           runway: Pas startowy
436           taxiway: Droga kołowania
437           terminal: Terminal
438         amenity:
439           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
440           arts_centre: Centrum sztuki
441           atm: Bankomat
442           bank: Bank
443           bar: Bar
444           bbq: Miejsce do grillowania
445           bench: Ławka
446           bicycle_parking: Parking rowerowy
447           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
448           biergarten: Ogródek piwny
449           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
450           brothel: Dom publiczny
451           bureau_de_change: Kantor
452           bus_station: Stacja autobusowa
453           cafe: Kawiarnia
454           car_rental: Wynajem samochodów
455           car_sharing: Dzielenie się samochodami
456           car_wash: Myjnia samochodowa
457           casino: Kasyno
458           charging_station: Stacja paliw
459           childcare: Opieka nad dziećmi
460           cinema: Kino
461           clinic: Przychodnia
462           clock: Zegar
463           college: Uczelnia
464           community_centre: Centrum społeczności
465           courthouse: Sąd
466           crematorium: Krematorium
467           dentist: Gabinet dentystyczny
468           doctors: Lekarze
469           dormitory: Bursa
470           drinking_water: Źródło wody pitnej
471           driving_school: Nauka jazdy
472           embassy: Ambasada
473           emergency_phone: Telefon alarmowy
474           fast_food: Fast Food
475           ferry_terminal: Terminal promowy
476           fire_hydrant: Hydrant
477           fire_station: Remiza strażacka
478           food_court: Targ z żywnością
479           fountain: Fontanna
480           fuel: Stacja benzynowa
481           gambling: Hazard
482           grave_yard: Mniejszy cmentarz
483           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
484           health_centre: Ośrodek zdrowia
485           hospital: Szpital
486           hunting_stand: Ambona myśliwska
487           ice_cream: Lodziarnia
488           kindergarten: Przedszkole
489           library: Biblioteka
490           market: Targowisko
491           marketplace: Plac targowy
492           monastery: Klasztor
493           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
494           nightclub: Klub nocny
495           nursery: Żłobek
496           nursing_home: Dom opieki
497           office: Biuro
498           parking: Parking
499           parking_entrance: Wjazd na parking
500           pharmacy: Apteka
501           place_of_worship: Miejsce kultu
502           police: Policja
503           post_box: Skrzynka pocztowa
504           post_office: Poczta
505           preschool: Przedszkole
506           prison: Więzienie
507           pub: Pub
508           public_building: Budynek publiczny
509           reception_area: Recepcja
510           recycling: Miejsce recyklingu
511           restaurant: Restauracja
512           retirement_home: Dom seniora
513           sauna: Sauna
514           school: Szkoła
515           shelter: Schron
516           shop: Sklep
517           shower: Prysznic
518           social_centre: Centrum społeczne
519           social_club: Klub towarzyski
520           social_facility: Placówka społeczna
521           studio: Studio
522           swimming_pool: Basen
523           taxi: Postój taksówek
524           telephone: Budka telefoniczna
525           theatre: Teatr
526           toilets: Toaleta publiczna
527           townhall: Urząd miejski
528           university: Uniwersytet
529           vending_machine: Automat do sprzedaży
530           veterinary: Weterynarz
531           village_hall: Urząd gminy
532           waste_basket: Kosz na śmieci
533           waste_disposal: Kosz na śmieci
534           youth_centre: Centrum młodzieżowe
535         boundary:
536           administrative: Granica administracyjna
537           census: Granica spisu ludności
538           national_park: Park Narodowy
539           protected_area: Obszar chroniony
540         bridge:
541           aqueduct: Akwedukt
542           suspension: Most wiszący
543           swing: Most obrotowy
544           viaduct: Wiadukt
545           "yes": Most
546         building:
547           "yes": Budynek
548         craft:
549           brewery: Browar
550           carpenter: Stolarz
551           electrician: Elektryk
552           gardener: Ogrodnik
553           painter: Malarz
554           photographer: Fotograf
555           plumber: Hydraulik
556           shoemaker: Szewc
557           tailor: Krawiec
558           "yes": Warsztat
559         emergency:
560           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
561           defibrillator: Defibrylator
562           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
563           phone: Telefon alarmowy
564         highway:
565           abandoned: Porzucona droga
566           bridleway: Droga dla koni
567           bus_guideway: Droga dla autobusów
568           bus_stop: Przystanek autobusowy
569           construction: Droga w trakcie budowy
570           cycleway: Droga rowerowa
571           elevator: Winda
572           emergency_access_point: Punkt awaryjny
573           footway: Chodnik
574           ford: Bród
575           living_street: Strefa zamieszkania
576           milestone: Punkt kontrolny
577           motorway: Autostrada
578           motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
579           motorway_link: Autostrada – dojazd
580           path: Ścieżka
581           pedestrian: Droga dla pieszych
582           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
583           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
584           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
585           proposed: Droga planowana
586           raceway: Tor wyścigowy
587           residential: Droga lokalna
588           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
589           road: Droga
590           secondary: Droga drugorzędna
591           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
592           service: Droga serwisowa
593           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
594           speed_camera: Radar
595           steps: Schody
596           street_lamp: Lampa uliczna
597           tertiary: Droga trzeciorzędna
598           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
599           track: Droga polna lub leśna
600           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
601           trail: Szlak
602           trunk: Droga główna
603           trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
604           unclassified: Droga czwartorzędna
605           unsurfaced: Droga polna lub leśna
606           "yes": Droga
607         historic:
608           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
609           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
610           boundary_stone: Graniczny głaz
611           building: Budynek historyczny
612           bunker: Bunkier
613           castle: Zamek
614           church: Kościół
615           city_gate: Brama miasta
616           citywalls: Mury miejskie
617           fort: Fort
618           heritage: Miejsce dziedzictwa
619           house: Dom
620           icon: Ikona
621           manor: Dwór
622           memorial: Mniejszy pomnik
623           mine: Kopalnia
624           monument: Pomnik
625           roman_road: Droga rzymska
626           ruins: Ruiny
627           stone: Kamień
628           tomb: Grób
629           tower: Wieża
630           wayside_cross: Przydrożny krzyż
631           wayside_shrine: Przydrożna kaplica
632           wreck: Wrak
633         junction:
634           "yes": Funkcja
635         landuse:
636           allotments: Ogródki działkowe
637           basin: Dorzecze
638           brownfield: Grunty poprzemysłowe
639           cemetery: Cmentarz
640           commercial: Obszar handlowo-usługowy
641           conservation: Konserwacja
642           construction: Teren budowy
643           farm: Farma
644           farmland: Grunty rolne
645           farmyard: Podwórze gospodarskie
646           forest: Las
647           garages: Garaże
648           grass: Trawa
649           greenfield: Tereny niezagospodarowane
650           industrial: Teren przemysłowy
651           landfill: Wysypisko śmieci
652           meadow: Łąka
653           military: Teren wojskowy
654           mine: Kopalnia
655           orchard: Sad
656           quarry: Kamieniołom
657           railway: Teren kolejowy
658           recreation_ground: Teren rekreacyjny
659           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
660           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
661           residential: Zabudowa mieszkalna
662           retail: Handel detaliczny
663           road: Obszar drogowy
664           village_green: Nawsie
665           vineyard: Winnica
666           "yes": Przeznaczenie terenu
667         leisure:
668           beach_resort: Strzeżona plaża
669           bird_hide: Ukryj ptaki
670           club: Klub
671           common: Błonie
672           dog_park: Park dla psów
673           fishing: Łowisko
674           fitness_centre: Centrum Fitness
675           fitness_station: Fitness
676           garden: Ogród
677           golf_course: Pole golfowe
678           horse_riding: Jazda konna
679           ice_rink: Lodowisko
680           marina: Marina
681           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
682           nature_reserve: Rezerwat przyrody
683           park: Park
684           pitch: Boisko sportowe
685           playground: Plac zabaw
686           recreation_ground: Pole rekreacyjne
687           resort: Ośrodek wypoczynkowy
688           sauna: Sauna
689           slipway: Pochylnia
690           sports_centre: Centrum sportowe
691           stadium: Stadion
692           swimming_pool: Basen
693           track: Bieżnia
694           water_park: Park wodny
695           "yes": Rekreacja
696         man_made:
697           lighthouse: Latarnia morska
698           pipeline: Rurociąg
699           tower: Wieża
700           works: Fabryka
701           "yes": Sztuczny
702         military:
703           airfield: Lotnisko wojskowe
704           barracks: Koszary
705           bunker: Bunkier
706         mountain_pass:
707           "yes": Przełęcz
708         natural:
709           bay: Zatoka
710           beach: Plaża
711           cape: Przylądek
712           cave_entrance: Wejście do jaskini
713           cliff: Urwisko
714           crater: Krater
715           dune: Wydma
716           fell: Hale górskie
717           fjord: Fiord
718           forest: Las
719           geyser: Gejzer
720           glacier: Lodowiec
721           grassland: Łąka
722           heath: Wrzosowisko
723           hill: Wzgórze
724           island: Wyspa
725           land: Ląd
726           marsh: Bagno
727           moor: Torfowisko
728           mud: Muł
729           peak: Szczyt
730           point: Punkt
731           reef: Rafa
732           ridge: Grzbiet
733           rock: Skała
734           saddle: Przełęcz
735           sand: Piasek
736           scree: Piarg
737           scrub: Zagajnik
738           spring: Źródło
739           stone: Kamieniołom
740           strait: Cieśnina
741           tree: Drzewo
742           valley: Dolina
743           volcano: Wulkan
744           water: Woda
745           wetland: Obszar podmokły
746           wood: Puszcza
747         office:
748           accountant: Księgowy
749           administrative: Administracja
750           architect: Architekt
751           company: Przedsiębiorstwo
752           employment_agency: Urząd pracy
753           estate_agent: Biuro nieruchomości
754           government: Biura rządowe
755           insurance: Biuro ubezpieczeń
756           lawyer: Prawnik
757           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
758           telecommunication: Urząd telekomunikacji
759           travel_agent: Biuro podróży
760           "yes": Biuro
761         place:
762           allotments: Ogródki działkowe
763           block: Blok
764           airport: Lotnisko
765           city: Miasto
766           country: Kraj
767           county: Powiat
768           farm: Farma
769           hamlet: Osada
770           house: Dom
771           houses: Zabudowanie
772           island: Wyspa
773           islet: Wysepka
774           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
775           locality: Miejsce niezaludnione
776           moor: Wrzosowisko
777           municipality: Gmina
778           neighbourhood: Sąsiedztwo
779           postcode: Kod pocztowy
780           region: Rejon
781           sea: Morze
782           state: Stan
783           subdivision: Dzielnica
784           suburb: Osiedle
785           town: Miasteczko
786           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
787           village: Wieś
788           "yes": Miejsce
789         railway:
790           abandoned: Dawna linia kolejowa
791           construction: Budowana linia kolejowa
792           disused: Nieczynna linia kolejowa
793           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
794           funicular: Kolejka linowa
795           halt: Przystanek kolejowy
796           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
797           junction: Węzeł kolejowy
798           level_crossing: Przejazd kolejowy
799           light_rail: Lekka kolej
800           miniature: Mini kolej
801           monorail: Kolej jednoszynowa
802           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
803           platform: Peron
804           preserved: Kolej zabytkowa
805           proposed: Planowana linia kolejowa
806           spur: Bocznica kolejowa
807           station: Stacja kolejowa
808           stop: Przystanek kolejowy
809           subway: Metro
810           subway_entrance: Wejście na stację metra
811           switch: Zwrotnica
812           tram: Linia tramwajowa
813           tram_stop: Przystanek tramwajowy
814         shop:
815           alcohol: Sklep monopolowy
816           antiques: Antyki
817           art: Sklep z dziełami sztuki
818           bakery: Piekarnia
819           beauty: Salon kosmetyczny
820           beverages: Sklep z napojami
821           bicycle: Sklep rowerowy
822           books: Księgarnia
823           boutique: Butik
824           butcher: Rzeźnik
825           car: Sklep samochodowy
826           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
827           car_repair: Naprawa samochodów
828           carpet: Sklep z dywanami
829           charity: Sklep charytatywny
830           chemist: Drogeria
831           clothes: Sklep odzieżowy
832           computer: Sklep komputerowy
833           confectionery: Cukiernia
834           convenience: Mały sklep wielobranżowy
835           copyshop: Ksero
836           cosmetics: Sklep kosmetyczny
837           deli: Delikatesy
838           department_store: Dom towarowy
839           discount: Sklep z produktami po obniżce
840           doityourself: Sklep budowlany
841           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
842           electronics: Sklep elektroniczny
843           estate_agent: Biuro nieruchomości
844           farm: Sklep gospodarski
845           fashion: Sklep modelarski
846           fish: Sklep rybny
847           florist: Kwiaciarnia
848           food: Sklep spożywczy
849           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
850           furniture: Sklep meblowy
851           gallery: Galeria
852           garden_centre: Centrum ogrodnicze
853           general: Sklep ogólny
854           gift: Sklep z pamiątkami
855           greengrocer: Warzywniak
856           grocery: Sklep spożywczy
857           hairdresser: Fryzjernia
858           hardware: Sklep ze sprzętem
859           hifi: Hi-Fi
860           insurance: Agent ubezpieczeniowy
861           jewelry: Sklep z biżuterią
862           kiosk: Kiosk
863           laundry: Pralnia
864           mall: Centrum handlowe
865           market: Targowisko
866           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
867           motorcycle: Sklep z motocyklami
868           music: Sklep muzyczny
869           newsagent: Kiosk
870           optician: Optyk
871           organic: Sklep z produktami organicznymi
872           outdoor: Sklep turystyczny
873           pet: Sklep ze zwierzętami
874           pharmacy: Apteka
875           photo: Sklep fotograficzny
876           salon: Salon
877           second_hand: Lumpeks
878           shoes: Sklep obuwniczy
879           shopping_centre: Centrum handlowe
880           sports: Sklep sportowy
881           stationery: Sklep papierniczy
882           supermarket: Supermarket
883           tailor: Krawiec
884           toys: Sklep z zabawkami
885           travel_agency: Biuro podróży
886           video: Sklep filmowy
887           wine: Winiarnia
888           "yes": Sklep
889         tourism:
890           alpine_hut: Chata alpejska
891           apartment: Mieszkanie
892           artwork: Sztuka
893           attraction: Atrakcja turystyczna
894           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
895           cabin: Kabina
896           camp_site: Kemping
897           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
898           chalet: Schronisko
899           gallery: Galeria
900           guest_house: Pensjonat
901           hostel: Hostel
902           hotel: Hotel
903           information: Informacja turystyczna
904           motel: Motel
905           museum: Muzeum
906           picnic_site: Miejsce na piknik
907           theme_park: Park tematyczny
908           viewpoint: Punkt widokowy
909           zoo: Zoo
910         tunnel:
911           culvert: Rura kanalizacyjna
912           "yes": Tunel
913         waterway:
914           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
915           boatyard: Stocznia
916           canal: Kanał
917           dam: Tama
918           derelict_canal: Opuszczony kanał
919           ditch: Rów
920           dock: Basen portowy
921           drain: Rów odpływowy
922           lock: Zastawka
923           lock_gate: Śluza
924           mooring: Kotwicowisko
925           rapids: Katarakty
926           river: Rzeka
927           stream: Strumień
928           wadi: Starorzecze
929           waterfall: Wodospad
930           weir: Jaz
931           "yes": Szlak wodny
932       admin_levels:
933         level2: Granica kraju
934         level4: 'Granica:'
935         level5: Granica regionu
936         level6: 'Granica:'
937         level8: Granica miejscowości
938         level9: Granica wsi
939         level10: Granica przedmieścia
940     description:
941       title:
942         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
943           Nominatim</a>
944         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
945       types:
946         cities: Miasta
947         towns: Miasta
948         places: Miejsca
949     results:
950       no_results: Nie znaleziono
951       more_results: Więcej wyników
952   layouts:
953     logo:
954       alt_text: Logo OpenStreetMap
955     home: Przejdź do lokalizacji domu
956     logout: Wyloguj się
957     log_in: Zaloguj się
958     log_in_tooltip: Zaloguj się
959     sign_up: Zarejestruj się
960     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
961     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
962     edit: Edycja
963     history: Zmiany
964     export: Eksport
965     data: Dane
966     export_data: Eksportuj dane
967     gps_traces: Ślady GPS
968     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
969     user_diaries: Dzienniczki
970     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
971     edit_with: Edytuj w %{editor}
972     tag_line: Wolna wikimapa świata
973     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
974     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
975       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
976     intro_2_create_account: Utwórz konto
977     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
978     partners_ucl: centrum UCL VR
979     partners_ic: Imperial College London
980     partners_bytemark: Hosting Bytemark
981     partners_partners: partnerzy
982     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
983       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
984     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
985       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
986     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
987     help: Pomoc
988     about: Informacje
989     copyright: Prawa autorskie
990     community: Społeczność
991     community_blogs: Blogi wspólnoty
992     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
993     foundation: Fundacja
994     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
995     make_a_donation:
996       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
997       text: Przekaż darowiznę
998     learn_more: Dowiedz się więcej
999     more: Więcej
1000   license_page:
1001     foreign:
1002       title: Informacje o tłumaczeniu
1003       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1004         preferowana jest strona w języku angielskim.
1005       english_link: oryginalna angielska wersja
1006     native:
1007       title: O stronie
1008       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1009         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1010         i %{mapping_link}.
1011       native_link: wersji po polsku
1012       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1013     legal_babble:
1014       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1015       intro_1_html: |-
1016         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1017         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1018       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1019         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1020         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1021         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1022         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1023         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1024       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1025         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1026         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1027       credit_title_html: Jak podać źródło
1028       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1029       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1030         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1031         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1032         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1033         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1034         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1035         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1036         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1037       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1038         pojawić się w rogu mapy.
1039       attribution_example:
1040         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1041         title: Przykład uznania autorstwa
1042       more_title_html: Dowiedz się więcej
1043       more_1_html: |-
1044         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1045         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1046         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1047       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1048         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1049         naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1050         korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1051         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1052         korzystania z Nominatima</a>.
1053       contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1054       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1055         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1056         wśród nich:'
1057       contributors_at_html: |-
1058         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1059         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1060         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1061       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1062         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1063         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1064         Statistics Canada'').'
1065       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1066         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1067         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1068         NLSFI</a>.'
1069       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1070         Générale des Impôts''.</li>'
1071       contributors_nl_html: |-
1072         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1073         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1074       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1075         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1076       contributors_si_html: |-
1077         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1078         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1079         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1080         (informacja publiczna Słowenii).
1081       contributors_za_html: |-
1082         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1083         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1084         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1085       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1086         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1087       contributors_footer_1_html: |-
1088         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1089         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1090         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1091       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1092         że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1093         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1094       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1095       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1096         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1097         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1098         właściciela praw autorskich.
1099       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1100         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1101         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1102         formularz on-line</a>.
1103       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1104       trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi
1105         fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące używania znaków, prosimy,
1106         prześlij Swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupie
1107         roboczej ds. licencji</a>.
1108   welcome_page:
1109     title: Witaj!
1110     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1111       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1112       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1113     whats_on_the_map:
1114       title: Co jest na mapie
1115       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1116         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1117         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1118       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1119         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1120         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1121     basic_terms:
1122       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1123       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1124         przydadzą.
1125       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1126         edycję mapy.
1127       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1128       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1129         lub budynek.
1130       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1131         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1132     rules:
1133       title: Zasady!
1134       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1135         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1136         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1137         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1138         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1139         edycji</a>.
1140     questions:
1141       title: Jakieś pytania?
1142       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1143         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1144         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1145     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1146     add_a_note:
1147       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1148       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1149         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1150       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1151         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1152         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1153         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1154   fixthemap:
1155     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1156     how_to_help:
1157       title: Jak pomóc
1158       join_the_community:
1159         title: Dołącz do społeczności
1160         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1161           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1162           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1163           własnoręcznie.
1164       add_a_note:
1165         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1166           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1167           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1168           się problemem.
1169     other_concerns:
1170       title: Inne kwestie
1171       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1172         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1173         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1174         roboczą OSMF</a>."
1175   help_page:
1176     title: Uzyskiwanie pomocy
1177     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1178       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1179       tematów związanych z mapowaniem.
1180     welcome:
1181       url: /welcome
1182       title: Witamy w OSM
1183       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1184     beginners_guide:
1185       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1186       title: Podręcznik dla początkujących
1187       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1188     help:
1189       url: https://help.openstreetmap.org/
1190       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1191       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1192         OSM.
1193     mailing_lists:
1194       title: Listy mailignowe
1195       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1196         wybranego tematu lub lokalizacji.
1197     forums:
1198       title: Forum
1199       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1200     irc:
1201       title: IRC
1202       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1203     switch2osm:
1204       title: switch2osm
1205       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1206         inne usługi.
1207     wiki:
1208       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1209       title: Wiki OpenStreetMap
1210       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1211   about_page:
1212     next: Dalej
1213     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1214     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1215       oraz urządzeń'
1216     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1217       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1218     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1219     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1220       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1221       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1222     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1223     community_driven_html: |-
1224       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1225        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1226     open_data_title: Otwarte dane
1227     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1228       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1229       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1230       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1231       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1232     legal_title: Pytania prawne
1233     legal_html: |-
1234       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1235       <br>
1236       Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1237     partners_title: Partnerzy
1238   notifier:
1239     diary_comment_notification:
1240       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1241       hi: Witaj %{to_user},
1242       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1243         o temacie %{subject}:'
1244       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1245         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1246     message_notification:
1247       hi: Witaj %{to_user},
1248       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1249       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1250         na nią na %{replyurl}
1251     friend_notification:
1252       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1253       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1254       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1255       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1256     gpx_notification:
1257       greeting: Witaj,
1258       your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1259       with_description: z opisem
1260       and_the_tags: i następujące tagi
1261       and_no_tags: i brak znaczników
1262       failure:
1263         subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1264         failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1265         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1266           ich
1267         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1268       success:
1269         subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1270         loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1271           punktów łącznie.
1272     signup_confirm:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1274       greeting: Cześć!
1275       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1276       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1277         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1278       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1279         jak zacząć.
1280     email_confirm:
1281       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1282     email_confirm_plain:
1283       greeting: Cześć,
1284       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1285         na %{new_address}.
1286       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1287     email_confirm_html:
1288       greeting: Cześć,
1289       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1290         na %{new_address}.
1291       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1292     lost_password:
1293       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1294     lost_password_plain:
1295       greeting: Cześć,
1296       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1297         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1298       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1299     lost_password_html:
1300       greeting: Witaj,
1301       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1302         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1303       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1304     note_comment_notification:
1305       anonymous: Anonimowy użytkownik
1306       greeting: Witaj,
1307       commented:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1309         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1310           uwagę'
1311         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1312           w lokalizacji: %{place}.'
1313         commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1314           Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1315       closed:
1316         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1317         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1318         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1319           %{place}.'
1320         commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1321           się ona w lokalizacji: %{place}.'
1322       reopened:
1323         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1324           uwag'
1325         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1326           Cię uwagę'
1327         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1328           lokalizacji: %{place}'
1329         commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1330           Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1331       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1332     changeset_comment_notification:
1333       greeting: Cześć,
1334       commented:
1335         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1336           zmian'
1337         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1338         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1339           zmian, utworzonego %{time}'
1340         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1341           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1342         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1343         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1344       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1345         %{url}.'
1346   message:
1347     inbox:
1348       title: Wiadomości odebrane
1349       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1350       outbox: nadawcza
1351       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1352       new_messages:
1353         few: '%{count} nowe wiadomości'
1354         many: '%{count} nowych wiadomości'
1355         one: '%{count} nową wiadomość'
1356         other: '%{count} nowych wiadomości'
1357       old_messages:
1358         few: '%{count} stare wiadomości'
1359         many: '%{count} starych wiadomości'
1360         one: '%{count} starą wiadomość'
1361         other: '%{count} starych wiadomości'
1362       from: Od
1363       subject: Temat
1364       date: Nadano
1365       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1366       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1367     message_summary:
1368       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1369       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1370       reply_button: Odpowiedz
1371       delete_button: Usuń
1372     new:
1373       title: Wysyłanie wiadomości
1374       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1375       subject: Temat
1376       body: Treść
1377       send_button: Wyślij
1378       back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1379       message_sent: Wiadomość wysłana
1380       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1381         przed powtórzeniem wysłania.
1382     no_such_message:
1383       title: Nie ma takiej wiadomości
1384       heading: Nie ma takiej wiadomości
1385       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1386     outbox:
1387       title: Wiadomości wysłane
1388       my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1389       inbox: odbiorcza
1390       outbox: nadawcza
1391       messages:
1392         one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1393         other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1394       to: Do
1395       subject: Temat
1396       date: Nadano
1397       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1398         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1399       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1400     reply:
1401       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1402         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1403         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1404     read:
1405       title: Czytanie wiadomości
1406       from: Od
1407       subject: Temat
1408       date: Nadano
1409       reply_button: Odpowiedz
1410       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1411       back: Cofnij
1412       to: Do
1413       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1414         nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1415         użytkownik, aby ją przeczytać.
1416     sent_message_summary:
1417       delete_button: Usuń
1418     mark:
1419       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1420       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1421     delete:
1422       deleted: Wiadomość usunięta
1423   site:
1424     index:
1425       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1426         wyłączoną jego obsługę.
1427       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1428       permalink: Permalink
1429       shortlink: Shortlink
1430       createnote: Dodaj uwagę
1431       license:
1432         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1433           otwartej licencji
1434       remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1435         uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1436     edit:
1437       not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1438       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy.  Możesz ustawić
1439         je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1440       user_page_link: stronie użytkownika
1441       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1442       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1443         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1444         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1445         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1446       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1447         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1448         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1449       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1450         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1451       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1452         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1453       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1454       no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1455         które są niezbędne dla tej funkcji.
1456     sidebar:
1457       search_results: Wyniki wyszukiwania
1458       close: Zamknij
1459     search:
1460       search: Szukaj
1461       get_directions: Wyznacz trasę
1462       get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1463       from: Początek
1464       to: Koniec
1465       where_am_i: Gdzie jestem?
1466       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1467       submit_text: →
1468     key:
1469       table:
1470         entry:
1471           motorway: Autostrada
1472           trunk: Droga główna
1473           primary: Droga pierwszorzędna
1474           secondary: Droga drugorzędna
1475           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1476           track: Droga polna lub leśna
1477           bridleway: Droga dla koni
1478           cycleway: Droga rowerowa
1479           footway: Droga dla pieszych
1480           rail: Tory kolejowe
1481           subway: Metro
1482           tram:
1483           - Lekka kolej
1484           - tramwaj
1485           cable:
1486           - Kolej linowa
1487           - wyciąg krzesełkowy
1488           runway:
1489           - Pas startowy
1490           - kołowania
1491           apron:
1492           - Płyta lotniska
1493           - terminal
1494           admin: 'Granica:'
1495           forest: Las
1496           wood: Puszcza
1497           golf: Pole golfowe
1498           park: Park
1499           resident: Teren mieszkalny
1500           common:
1501           - Pole
1502           - łąka
1503           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1504           industrial: Teren przemysłowy
1505           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1506           heathland: Wrzosowisko
1507           lake:
1508           - Jezioro
1509           - rezerwuar
1510           farm: Gospodarstwo rolne
1511           brownfield: Teren powyburzeniowy
1512           cemetery: Cmentarz
1513           allotments: Ogródki działkowe
1514           pitch: Boisko sportowe
1515           centre: Centrum sportowe
1516           reserve: Rezerwat przyrody
1517           military: Teren wojskowy
1518           school:
1519           - Szkoła
1520           - uniwersytet
1521           building: Ważny budynek
1522           station: Dworzec kolejowy
1523           summit:
1524           - Góra
1525           - szczyt
1526           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1527           bridge: Czarny obrys – most
1528           private: Wstęp prywatny
1529           destination: Dostęp do punktu docelowego
1530           construction: Drogi w budowie
1531     richtext_area:
1532       edit: Edytuj
1533       preview: Podgląd
1534     markdown_help:
1535       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1536       headings: Nagłówki
1537       heading: Nagłówek
1538       subheading: Podtytuł
1539       unordered: Lista nieuporządkowana
1540       ordered: Uporządkowana lista
1541       first: Pierwszy element
1542       second: Drugi element
1543       link: Łącze
1544       text: Tekst
1545       image: Obraz
1546       alt: Tekst alternatywny
1547       url: Adres (URL)
1548   trace:
1549     visibility:
1550       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1551       public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1552         punkty)
1553       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1554         punkty ze znacznikami czasu)
1555       identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1556         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1557     create:
1558       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1559       trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1560         Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1561         o tym fakcie.
1562     edit:
1563       title: Edycja śladu %{name}
1564       heading: Edycja śladu %{name}
1565       filename: 'Nazwa pliku:'
1566       download: pobierz
1567       uploaded_at: 'Wysłano:'
1568       points: 'Punkty:'
1569       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1570       map: mapa
1571       edit: edytuj
1572       owner: 'Autor:'
1573       description: 'Opis:'
1574       tags: 'Tagi:'
1575       tags_help: rozdzielone przecinkami
1576       save_button: Zapisz zmiany
1577       visibility: 'Widoczność:'
1578       visibility_help: co to znaczy?
1579     trace_form:
1580       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1581       description: Opis
1582       tags: 'Tagi:'
1583       tags_help: rozdzielone przecinkami
1584       visibility: Widoczność
1585       visibility_help: co to znaczy?
1586       upload_button: Wgrywaj
1587       help: Pomoc
1588     trace_header:
1589       upload_trace: Wyślij ślad
1590       see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1591       see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1592       traces_waiting:
1593         few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1594           zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1595           użytkownikom.
1596         many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1597           ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1598           innym użytkownikom.
1599         one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1600           zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1601         other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1602           ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1603           innym użytkownikom.
1604     trace_optionals:
1605       tags: Tagi
1606     view:
1607       title: Przeglądanie śladu %{name}
1608       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1609       pending: OCZEKUJE
1610       filename: 'Plik:'
1611       download: pobierz
1612       uploaded: 'Dodano:'
1613       points: 'Punktów:'
1614       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1615       map: mapa
1616       edit: edycja
1617       owner: 'Autor:'
1618       description: 'Opis:'
1619       tags: 'Tagi:'
1620       none: Brak
1621       edit_track: Edytuj ten ślad
1622       delete_track: Wykasuj ten ślad
1623       trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1624       visibility: 'Widoczność:'
1625     trace_paging_nav:
1626       showing_page: Strona %{page}
1627       older: Starsze ślady
1628       newer: Nowsze ślady
1629     trace:
1630       pending: OCZEKUJE
1631       count_points: '%{count} punktów'
1632       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1633       more: więcej
1634       trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1635       view_map: Pokaż mapę
1636       edit: edycja
1637       edit_map: Edytuj Mapę
1638       public: PUBLICZNY
1639       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1640       private: PRYWATNY
1641       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1642       by: utworzony przez użytkownika
1643       in: w
1644       map: mapa
1645     list:
1646       public_traces: Publiczne ślady GPS
1647       your_traces: Twoje ślady GPS
1648       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1649       description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1650       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1651       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1652         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1653         wiki</a>.
1654     delete:
1655       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1656     make_public:
1657       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1658     offline_warning:
1659       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1660     offline:
1661       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1662       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1663     georss:
1664       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1665     description:
1666       description_with_count:
1667         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1668         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1669       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1670   application:
1671     require_cookies:
1672       cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1673         swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1674     require_moderator:
1675       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1676     setup_user_auth:
1677       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1678         aby dowiedzieć się więcej.
1679       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1680         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1681         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1682   oauth:
1683     oauthorize:
1684       title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1685       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1686         - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1687         wybrać dowolną liczbę opcji.
1688       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1689       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1690       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1691       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1692         kontaktów.
1693       allow_write_api: modyfikuj mapę
1694       allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1695       allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1696       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1697     oauthorize_success:
1698       title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1699       allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1700       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1701     oauthorize_failure:
1702       title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1703       denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1704       invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1705     revoke:
1706       flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1707   oauth_clients:
1708     new:
1709       title: Rejestracja nowej aplikacji
1710       submit: Zarejestruj
1711     edit:
1712       title: Edycja aplikacji
1713       submit: Edytuj
1714     show:
1715       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1716       key: 'Klucz odbiorcy:'
1717       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1718       url: 'URL znacznika zapytania:'
1719       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1720       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1721       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1722       edit: Edytuj szczegóły
1723       delete: Usuń klienta
1724       confirm: Jesteś pewien?
1725       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1726       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1727       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1728       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1729         kontaktów.
1730       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1731       allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1732       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1733       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1734     index:
1735       title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1736       my_tokens: Zarejestrowane programy
1737       list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1738       application: Nazwa aplikacji
1739       issued_at: Wydane
1740       revoke: Odwołaj!
1741       my_apps: Programy klienckie
1742       no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1743         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1744         zapytań OAuth do tego serwisu.
1745       registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1746       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1747     form:
1748       name: Nazwa
1749       required: Wymagane
1750       url: Główny adres URL aplikacji
1751       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1752       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1753       requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1754       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1755       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1756       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1757         kontaktów.
1758       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1759       allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1760       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1761       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1762     not_found:
1763       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1764     create:
1765       flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1766     update:
1767       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1768     destroy:
1769       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1770   user:
1771     login:
1772       title: Logowanie
1773       heading: Logowanie
1774       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1775       password: Hasło
1776       openid: '%{logo} OpenID:'
1777       remember: 'Pamiętaj mnie:'
1778       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1779       login_button: Zaloguj się
1780       register now: Zarejestruj się
1781       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1782         i hasło:'
1783       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1784       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1785       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1786       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1787       no account: Nie masz konta?
1788       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1789         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1790         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1791       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1792         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1793         chcesz przedyskutować blokadę.
1794       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1795       openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1796       auth_providers:
1797         openid:
1798           title: Zaloguj przez OpenID
1799           alt: Zaloguj przez URL OpenID
1800         google:
1801           title: Zaloguj przez Google
1802           alt: Zaloguj przez Google OpenID
1803         facebook:
1804           title: Zaloguj przez Facebooka
1805           alt: Zaloguj przez konto Facebook
1806         windowslive:
1807           title: Zaloguj przez Windows Live
1808           alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1809         yahoo:
1810           title: Zaloguj używając Yahoo
1811           alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1812         wordpress:
1813           title: Zaloguj przez Wordpress
1814           alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1815         aol:
1816           title: Zaloguj przez AOL
1817           alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1818     logout:
1819       title: Wyloguj
1820       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1821       logout_button: Wyloguj
1822     lost_password:
1823       title: zgubione hasło
1824       heading: Zapomniałeś hasła?
1825       email address: 'Adres e-mail:'
1826       new password button: Wyczyść hasło
1827       help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1828         link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1829       notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1830         z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1831       notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1832     reset_password:
1833       title: zresetuj hasło
1834       heading: Resetowanie hasła %{user}
1835       password: Hasło
1836       confirm password: Potwierdź hasło
1837       reset: Resetuj hasło
1838       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1839       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1840     new:
1841       title: Zarejestruj się
1842       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1843       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1844         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1845         będzie możliwe.
1846       about:
1847         header: Darmowa i edytowalna
1848         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1849           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1850           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1851       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1852         uczestnictwa</a>.
1853       email address: 'Adres e-mail:'
1854       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1855       not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1856         title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1857         prywatności</a>)
1858       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1859       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1860         zmienić w ustawieniach.
1861       external auth: 'Logowanie przez:'
1862       password: Hasło
1863       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1864       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1865       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1866         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1867       auth association: |-
1868         <p>Twoje ID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1869         <ul>
1870           <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1871           <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z Twoim ID w ustawieniach użytkownika.
1872           </li>
1873         </ul>
1874       continue: Zarejestruj się
1875       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1876       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1877         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1878         tej stronie</a>.
1879     terms:
1880       title: Warunki uczestnictwa
1881       heading: Warunki uczestnictwa
1882       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1883         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1884       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1885         w domenie publicznej
1886       consider_pd_why: co to oznacza?
1887       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1888         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1889         tłumaczenia</a>'
1890       agree: Akceptuję
1891       decline: Nie akceptuję
1892       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1893         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1894       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1895       legale_names:
1896         france: Francja
1897         italy: Włochy
1898         rest_of_world: Reszta świata
1899     no_such_user:
1900       title: Nie znaleziono użytkownika
1901       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1902       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1903         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1904     view:
1905       my diary: mój dziennik
1906       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1907       my edits: moje zmiany
1908       my traces: moje ślady
1909       my notes: moje uwagi
1910       my messages: moje wiadomości
1911       my profile: mój profil
1912       my settings: moje ustawienia
1913       my comments: moje komentarze
1914       oauth settings: ustawienia oauth
1915       blocks on me: Otrzymane blokady
1916       blocks by me: Nałożone blokady
1917       send message: wyślij wiadomość
1918       diary: dziennik
1919       edits: edycje
1920       traces: ślady
1921       notes: uwagi
1922       remove as friend: Usuń ze znajomych
1923       add as friend: dodaj do znajomych
1924       mapper since: 'Mapuje od:'
1925       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1926       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1927       ct undecided: niezdecydowane
1928       ct declined: odrzucone
1929       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1930       latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1931       email address: Adres e‐mail
1932       created from: 'Stworzony z:'
1933       status: 'Stan:'
1934       spam score: 'Punktacja spamu:'
1935       description: Opis
1936       user location: Lokalizacja użytkownika
1937       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1938         użytkowników blisko ciebie.
1939       settings_link_text: stronie ustawień
1940       your friends: Twoi znajomi
1941       no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1942       km away: '%{count}km stąd'
1943       m away: '%{count}m stąd'
1944       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1945       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1946         w tej okolicy.
1947       role:
1948         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1949         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1950         grant:
1951           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1952           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1953         revoke:
1954           administrator: Cofnij dostęp administratora
1955           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1956       block_history: otrzymane blokady
1957       moderator_history: nałożone blokady
1958       comments: komentarze
1959       create_block: zablokuj tego użytkownika
1960       activate_user: aktywuj tego użytkownika
1961       deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1962       confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1963       hide_user: ukryj tego użytkownika
1964       unhide_user: odkryj tego użytkownika
1965       delete_user: usuń to konto
1966       confirm: Potwierdź
1967       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1968       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1969       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1970       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1971     popup:
1972       your location: Twoje położenie
1973       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1974       friend: Znajomy
1975     account:
1976       title: Zmiana ustawień konta
1977       my settings: moje ustawienia
1978       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1979       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1980       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1981       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1982       openid:
1983         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1984         link text: co to jest?
1985       public editing:
1986         heading: 'Edycje publiczne:'
1987         enabled: Włączone.  Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1988         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1989         enabled link text: co to jest?
1990         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1991           edycje są anonimowe.
1992         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1993       public editing note:
1994         heading: Publiczna edycja
1995         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1996           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1997           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1998           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1999           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2000           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2001           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2002           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2003       contributor terms:
2004         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2005         agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2006         not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2007         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2008           i je zaakceptować.
2009         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2010         link text: co to jest?
2011       profile description: 'Opis profilu:'
2012       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2013       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2014       image: 'Grafika:'
2015       gravatar:
2016         gravatar: Użyj Gravatara
2017         link text: co to jest?
2018       new image: Dodaj grafikę
2019       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2020       delete image: Usuń obecną grafikę
2021       replace image: Zmień obecną grafikę
2022       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2023         100x100)
2024       home location: 'Lokalizacja domowa:'
2025       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2026       latitude: 'Szerokość:'
2027       longitude: 'Długość geograficzna:'
2028       update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
2029       save changes button: Zapisz zmiany
2030       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2031       return to profile: Powrót do profilu
2032       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2033         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2034       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2035     confirm:
2036       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2037       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2038       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2039         mapować.
2040       press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2041       button: Potwierdzam
2042       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2043       already active: To konto zostało potwierdzone.
2044       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2045       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2046         tutaj</a>.
2047     confirm_resend:
2048       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2049         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2050         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2051         adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
2052         się z tobą bez problemów.
2053       failure: Brak użytkownika %{name}.
2054     confirm_email:
2055       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2056       press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2057         e-mail.
2058       button: Potwierdzam
2059       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2060       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2061       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2062     set_home:
2063       flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2064     go_public:
2065       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2066         do edycji.
2067     make_friend:
2068       heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2069       button: Dodaj do listy przyjaciół
2070       success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2071       failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2072       already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2073     remove_friend:
2074       heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2075       button: Usuń z przyjaciół
2076       success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2077       not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2078     filter:
2079       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2080         działania.
2081     list:
2082       title: Użytkownicy
2083       heading: Użytkownicy
2084       showing:
2085         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2086         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2087       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2088       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2089       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2090       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2091       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2092     suspended:
2093       title: Konto zawieszone
2094       heading: Konto zawieszone
2095       webmaster: webmaster
2096       body: |-
2097         <p>
2098           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2099         </p>
2100         <p>
2101           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2102           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2103         </p>
2104     auth_failure:
2105       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2106       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2107       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2108       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2109       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2110   user_role:
2111     filter:
2112       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2113         a ty nie jesteś administratorem.
2114       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2115       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2116       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2117     grant:
2118       title: Potwierdź przyznawanie roli
2119       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2120       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2121       confirm: Potwierdź
2122       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2123         użytkownik i rola są ważne.
2124     revoke:
2125       title: Potwierdź cofanie roli
2126       heading: Potwierdź cofanie roli
2127       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2128       confirm: Potwierdź
2129       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2130         użytkownik i rola są ważne.
2131   user_block:
2132     model:
2133       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2134       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2135     not_found:
2136       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2137         %{id}.
2138       back: Powrót do spisu
2139     new:
2140       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2141       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2142       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2143         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2144         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2145         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2146         ogólnie rozumianych pojęć.
2147       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2148         do API.
2149       submit: Utwórz blokadę
2150       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2151       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2152         te komunikaty.
2153       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2154       back: Zobacz wszystkie blokady
2155     edit:
2156       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2157       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2158       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2159         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2160         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2161         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2162         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2163       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2164         do API.
2165       submit: Uaktualnij blokadę
2166       show: Zobacz tę blokadę
2167       back: Zobacz wszystkie blokady
2168       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2169     filter:
2170       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2171       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2172     create:
2173       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2174         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2175       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2176         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2177       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2178     update:
2179       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2180       success: Blokada zaktualizowana.
2181     index:
2182       title: Blokady użytkownika
2183       heading: Lista blokad użytkowników
2184       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2185     revoke:
2186       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2187       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2188         %{block_by}
2189       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2190       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2191       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2192       revoke: Odwołaj
2193       flash: Blokada została odwołana.
2194     period:
2195       one: 1 godzina
2196       other: '%{count} godzin'
2197     partial:
2198       show: Pokaż
2199       edit: Edytuj
2200       revoke: Odwołaj
2201       confirm: Na pewno?
2202       display_name: Zablokowany użytkownik
2203       creator_name: Twórca
2204       reason: Powód blokady
2205       status: Status
2206       revoker_name: Odwołana przez
2207       not_revoked: (nieodwołana)
2208       showing_page: Strona %{page}
2209       next: Następna »
2210       previous: « Poprzednia
2211     helper:
2212       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2213       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2214       time_past: Zakończono %{time} temu.
2215     blocks_on:
2216       title: Blokady na użytkownika %{name}
2217       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2218       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2219     blocks_by:
2220       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2221       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2222       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2223     show:
2224       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2225       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2226       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2227       time_past: Zakończona %{time} temu
2228       created: Utworzony
2229       ago: '%{time} temu'
2230       status: Status
2231       show: Pokaż
2232       edit: Edytuj
2233       revoke: Odwołaj
2234       confirm: Na pewno?
2235       reason: Przyczyna blokady
2236       back: Pokaż wszystkie blokady
2237       revoker: Cofający uprawnienia
2238       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2239   note:
2240     description:
2241       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2242       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2243       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2244       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2245       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2246       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2247       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2248       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2249     rss:
2250       title: Uwagi OpenStreetMap
2251       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2252         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2253       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2254       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2255       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2256       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2257       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2258     entry:
2259       comment: Komentarz
2260       full: Pełna treść uwagi
2261     mine:
2262       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2263       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2264       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2265       id: Identyfikator
2266       creator: Autor
2267       description: Opis
2268       created_at: Utworzono w dniu
2269       last_changed: Ostatnio zmieniono
2270       ago_html: '%{when} temu'
2271   javascripts:
2272     close: Zamknij
2273     share:
2274       title: Udostępnij
2275       cancel: Anuluj
2276       image: Obraz
2277       link: Link lub HTML
2278       long_link: Link
2279       short_link: Krótki link
2280       geo_uri: Geo URI
2281       embed: HTML
2282       custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2283       format: 'Format:'
2284       scale: 'Skala:'
2285       image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2286       download: Pobierz
2287       short_url: Krótki URL
2288       include_marker: Dołącz pinezkę
2289       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2290       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2291       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2292     key:
2293       title: Legenda
2294       tooltip: Legenda
2295       tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2296     map:
2297       zoom:
2298         in: Powiększ
2299         out: Pomniejsz
2300       locate:
2301         title: Pokaż moje położenie
2302         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2303       base:
2304         standard: Podstawowa
2305         cycle_map: Mapa rowerowa
2306         transport_map: Transport publiczny
2307         hot: Pomoc humanitarna
2308       layers:
2309         header: Warstwy mapy
2310         notes: Uwagi
2311         data: Dane mapy
2312         overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2313         title: Warstwy
2314       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2315       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2316     site:
2317       edit_tooltip: Edytuje mapę
2318       edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2319       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2320       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2321       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2322       map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2323       queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2324       queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2325     changesets:
2326       show:
2327         comment: Komentarz
2328         subscribe: Obserwuj
2329         unsubscribe: Nie obserwuj
2330         hide_comment: ukryj
2331         unhide_comment: pokaż
2332     notes:
2333       new:
2334         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2335           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2336           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2337           z map chronionych prawami autorskimi).
2338         add: Dodaj uwagę
2339       show:
2340         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2341           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2342         hide: Ukryj
2343         resolve: Rozwiąż
2344         reactivate: Ponownie aktywuj
2345         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2346         comment: Dodaj komentarz
2347     edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2348       kliknij tutaj.
2349     directions:
2350       engines:
2351         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2352         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2353         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2354         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2355         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2356         osrm_car: Samochód (OSRM)
2357       directions: Opis trasy
2358       distance: Odległość
2359       errors:
2360         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2361         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2362       instructions:
2363         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2364         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2365         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2366         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2367         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2368         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2369         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2370         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2371         via_point_without_exit: (przez punkt)
2372         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2373         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2374         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2375         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2376         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2377         destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2378         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2379         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2380         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2381         unnamed: bez nazwy
2382         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2383       time: Czas
2384     query:
2385       node: Węzeł
2386       way: Linia
2387       relation: Relacja
2388       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2389       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2390       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2391   redaction:
2392     edit:
2393       description: Opis
2394       heading: Edytuj poprawkę
2395       submit: Zapisz poprawkę
2396       title: Edytuj poprawkę
2397     index:
2398       empty: Brak poprawek do pokazania.
2399       heading: Lista poprawek
2400       title: Lista poprawek
2401     new:
2402       description: Opis
2403       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2404       submit: Utwórz poprawkę
2405       title: Tworzenie nowej poprawki
2406     show:
2407       description: 'Opis:'
2408       heading: Poprawka "%{title}"
2409       title: Wyświetlenie poprawki
2410       user: 'Autor:'
2411       edit: Edytuj tę poprawkę
2412       destroy: Usuń tą poprawkę
2413       confirm: Na pewno?
2414     create:
2415       flash: Utworzono poprawkę.
2416     update:
2417       flash: Zapisano zmiany.
2418     destroy:
2419       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2420         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2421       flash: Poprawka usunięta.
2422       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2423 ...