1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
32 # Author: HolgerJeromin
35 # Author: Jacobbraeutigam
62 # Author: Suriyaa Kudo
65 # Author: The Evil IP address
68 # Author: Umherirrender
74 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
80 create: Veröffentlichen
83 create: Kommentar hinzufügen
90 create: Redaction erstellen
91 update: Redaction speichern
94 update: Änderungen speichern
96 create: Sperre einrichten
97 update: Sperre aktualisieren
101 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
102 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
104 acl: Zugriffssteuerungsliste
105 changeset: Änderungssatz
106 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
108 diary_comment: Blog-Kommentar
109 diary_entry: Blog-Eintrag
115 node_tag: Knoten-Attribut
116 notifier: Benachrichtiger
117 old_node: Alter Knoten
118 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
119 old_relation: Alte Relation
120 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
121 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
123 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
124 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
126 relation_member: Relations-Mitglied
127 relation_tag: Relation-Attribut
131 tracepoint: Trackpunkt
132 tracetag: Track-Attribut
134 user_preference: Benutzereinstellung
135 user_token: Benutzer-Token
137 way_node: Linienknoten
138 way_tag: Linie-Attribut
145 latitude: Breitengrad
146 longitude: Längengrad
156 latitude: Breitengrad
157 longitude: Längengrad
159 description: Beschreibung
168 display_name: Anzeigename
169 description: Beschreibung
173 distance_in_words_ago:
175 one: vor ca. einer Stunde
176 other: vor ca. %{count} Stunden
178 one: vor ca. einem Monat
179 other: vor ca. %{count} Monaten
181 one: vor ca. einem Jahr
182 other: vor ca. %{count} Jahren
184 one: vor fast einem Jahr
185 other: vor fast %{count} Jahren
186 half_a_minute: vor einer halben Minute
188 one: vor weniger als 1 Sekunde
189 other: vor weniger als %{count} Sekunden
191 one: vor weniger als einer Minute
192 other: vor weniger als %{count} Minuten
194 one: vor über einem Jahr
195 other: vor über %{count} Jahren
198 other: vor %{count} Sekunden
201 other: vor %{count} Minuten
204 other: vor %{count} Tagen
207 other: vor %{count} Monaten
210 other: vor %{count} Jahren
212 with_name_html: '%{name} (%{id})'
214 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
217 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
220 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
223 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
226 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
233 windowslive: Windows Live
239 opened_at_html: '%{when} erstellt'
240 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
241 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
242 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
243 closed_at_html: '%{when} gelöst'
244 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
245 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
246 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
248 title: OpenStreetMap Hinweise
249 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
250 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
251 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
252 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
253 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
254 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
255 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
257 comment: Kommentieren
258 full: Vollständiger Hinweis
262 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
263 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
264 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
265 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
266 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
267 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
269 in_changeset: Änderungssatz
271 no_comment: (kein Kommentar)
273 download_xml: XML herunterladen
274 view_history: Chronik anzeigen
275 view_details: Details anzeigen
276 location: 'Standort:'
278 title: 'Änderungssatz: %{id}'
280 node: Knoten (%{count})
281 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
282 way: Linien (%{count})
283 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
284 relation: Relationen (%{count})
285 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
286 comment: Kommentare (%{count})
287 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
289 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 changesetxml: Änderungssatz-XML
291 osmchangexml: osmChange-XML
293 title: 'Änderungssatz: %{id}'
294 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
295 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
296 discussion: Diskussion
297 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
298 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
300 title_html: 'Knoten: %{name}'
301 history_title_html: 'Chronik des Knotens: %{name}'
303 title_html: 'Linie: %{name}'
304 history_title_html: 'Chronik der Linie: %{name}'
307 one: Teil der Linie %{related_ways}
308 other: Teil der Linien %{related_ways}
310 title_html: 'Relation: %{name}'
311 history_title_html: 'Chronik der Relation: %{name}'
314 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
320 entry_html: Relation %{relation_name}
321 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
323 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
327 relation: Die Relation
328 changeset: Der Änderungssatz
331 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
336 relation: die Relation
337 changeset: den Änderungssatz
340 redaction: Redigierung %{id}
341 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
342 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
348 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
349 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
350 load_data: Daten laden
355 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
356 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
357 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
358 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
359 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
360 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
361 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
363 title: 'Kartenfehler: %{id}'
364 new_note: Neuer Kartenfehler
365 description: Beschreibung
366 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
367 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
368 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
369 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 report: Diesen Hinweis melden
381 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
382 nearby: Ähnliche Eigenschaften
383 enclosing: Umschließende Objekte
385 changeset_paging_nav:
386 showing_page: Seite %{page}
388 previous: ‹ Vorherige
391 no_edits: (keine Bearbeitungen)
392 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
395 saved_at: Gespeichert am
400 title: Änderungssätze
401 title_user: Änderungssätze von %{user}
402 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
403 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
404 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
405 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
406 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
407 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
408 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
409 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
410 load_more: Mehr laden
412 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
416 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
418 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
420 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
422 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
423 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
425 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
426 hast, für den Abruf zu lang.
429 title: Neuer Blogeintrag
435 latitude: 'Breitengrad:'
436 longitude: 'Längengrad:'
437 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
439 title: Benutzer-Blogs
440 title_friends: Blogs deiner Freunde
441 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
442 user_title: Blog von %{user}
443 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
444 new: Neuer Blog-Eintrag
445 new_title: Blogeintrag erstellen
446 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
447 recent_entries: Neueste Einträge
448 older_entries: Ältere
449 newer_entries: Neuere
451 title: Blog-Eintrag bearbeiten
452 marker_text: Ort des Blogeintrags
454 title: Blog von %{user} | %{title}
455 user_title: Blog von %{user}
456 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
457 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
460 title: Blogeintrag nicht gefunden
461 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
462 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
463 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
466 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
467 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
468 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
470 one: '%{count} Kommentar'
471 zero: Keine Kommentare
472 other: '%{count} Kommentare'
473 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
474 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
475 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
477 report: Diesen Eintrag melden
479 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
480 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
481 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
483 report: Diesen Kommentar melden
490 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
491 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
493 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
494 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
496 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
497 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
499 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
503 newer_comments: Neuere Kommentare
504 older_comments: Ältere Kommentare
508 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
509 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
510 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
515 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516 search_osm_nominatim:
519 cable_car: Kabelbahnwagen
520 chair_lift: Sessellift
521 drag_lift: Schlepplift
525 station: Gondelstation
532 hangar: Flugzeughalle
533 helipad: Hubschrauberlandeplatz
534 holding_position: Haltestelle
535 parking_position: Parkplatz
536 runway: Start- und Landebahn
540 animal_shelter: Tierheim
541 arts_centre: Kunstzentrum
547 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
548 bicycle_rental: Fahrradverleih
549 biergarten: Biergarten
550 boat_rental: Bootsverleih
552 bureau_de_change: Wechselstube
553 bus_station: Busbahnhof
555 car_rental: Autovermietung
556 car_sharing: Carsharing
557 car_wash: Autowaschanlage
559 charging_station: Ladestation
560 childcare: Kinderbetreuung
565 community_centre: Gemeinschaftszentrum
567 crematorium: Krematorium
570 drinking_water: Trinkwasser
571 driving_school: Fahrschule
573 fast_food: Schnellimbiss
574 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
575 fire_station: Feuerwehr
576 food_court: Food-Court
577 fountain: Springbrunnen
579 gambling: Glücksspiel
581 grit_bin: Streugutbehälter
582 hospital: Krankenhaus
583 hunting_stand: Hochstand
585 kindergarten: Kindergarten
587 marketplace: Marktplatz
589 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
591 nursing_home: Altersheim
594 parking_entrance: Parkeinfahrt
595 parking_space: Stellplatz
597 place_of_worship: Andachtsstätte
599 post_box: Briefkasten
604 public_building: Öffentliches Gebäude
605 recycling: Recycling-Center
606 restaurant: Restaurant
607 retirement_home: Altersheim
613 social_centre: Sozialzentrum
614 social_club: Social Club
615 social_facility: Soziale Einrichtung
617 swimming_pool: Schwimmbecken
619 telephone: Telefonzelle
623 university: Universität
624 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
626 village_hall: Gemeindezentrum
627 waste_basket: Mülleimer
628 waste_disposal: Abfallentsorgung
629 water_point: Wasseranschluss
630 youth_centre: Jugendzentrum
632 administrative: Verwaltungsgrenze
633 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
634 national_park: Nationalpark
635 protected_area: Schutzgebiet
638 boardwalk: Strandpromenade
639 suspension: Hängebrücke
647 carpenter: Zimmermann
648 electrician: Elektriker
651 photographer: Fotograf
653 shoemaker: Schuhmacher
655 "yes": Handwerksgeschäft
657 ambulance_station: Rettungswache
658 assembly_point: Sammelplatz
659 defibrillator: Defibrillator
660 landing_site: Notlandeplatz
662 water_tank: Notwasserbehälter
665 abandoned: Aufgegebene Straße
667 bus_guideway: Busspur
668 bus_stop: Bushaltestelle
669 construction: Straße im Bau
673 emergency_access_point: Notrufpunkt
676 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
677 living_street: Spiel-/Wohnstraße
678 milestone: Kilometerstein
680 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
681 motorway_link: Autobahnauffahrt
682 passing_place: Ausweichstelle
684 pedestrian: Fußgängerzone
686 primary: Bundesstraße
687 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
688 proposed: Geplante Straße
690 residential: Wohnstraße
693 secondary: Landesstraße
694 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
695 service: Zufahrtsstraße
696 services: Autobahnraststätte
697 speed_camera: Blitzer
700 street_lamp: Straßenlaterne
701 tertiary: Hauptstraße
702 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
704 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
707 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
708 turning_loop: Wendeschleife
712 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
713 battlefield: Schlachtfeld
714 boundary_stone: Grenzstein
715 building: Historisches Gebäude
720 citywalls: Stadtmauern
722 heritage: Denkmalgeschützt
723 house: Historisches Haus
728 mine_shaft: Grubenschacht
730 roman_road: Römerstraße
734 tower: Historischer Turm
735 wayside_cross: Wegkreuz
736 wayside_shrine: Bildstock
738 "yes": Historischer Ort
742 allotments: Kleingärten
744 brownfield: Brachland
746 commercial: Gewerbegebiet
747 conservation: Naturschutzgebiet
748 construction: Baustelle
751 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
755 greenfield: unerschlossenes Bauland
756 industrial: Industriegebiet
759 military: Militärgebiet
761 orchard: Obstplantage
764 recreation_ground: Erholungsgebiet
766 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
767 residential: Siedlung
770 village_green: Dorfwiese (brit.)
774 beach_resort: Strandbad
775 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
776 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
779 fishing: Fischereigrund
780 fitness_centre: Fitnessstudio
781 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
783 golf_course: Golfplatz
784 horse_riding: Reitanlage
785 ice_rink: Eislaufplatz
787 miniature_golf: Minigolf
788 nature_reserve: Naturschutzgebiet
791 playground: Spielplatz
792 recreation_ground: Erholungsgebiet
796 sports_centre: Sportzentrum
798 swimming_pool: Schwimmbecken
800 water_park: Wasserpark
806 breakwater: Hafendamm
818 lighthouse: Leuchtturm
821 mineshaft: Grubenschacht
822 monitoring_station: Beobachtungsstation
823 petroleum_well: Erdölquelle
825 pipeline: Rohrleitung
827 storage_tank: Lagertank
828 surveillance: Überwachung
830 wastewater_plant: Kläranlage
831 watermill: Wassermühle
832 water_tower: Wasserturm
834 water_works: Wasserwerk
839 airfield: Militärflugplatz
849 cave_entrance: Höhleneingang
882 wetland: Feuchtgebiet
885 accountant: Buchhaltungsbüro
886 administrative: Verwaltung
888 association: Gesellschaft
890 educational_institution: Bildungseinrichtung
891 employment_agency: Arbeitsamt
892 estate_agent: Immobilienhändler
894 insurance: Versicherungsbüro
898 telecommunication: Telekommunikationsbüro
899 travel_agent: Reisebüro
902 allotments: Schrebergärten
904 city_block: Häuserblock
913 isolated_dwelling: Einzelgehöft
915 municipality: Gemeinde
916 neighbourhood: Wohngegend
917 postcode: Postleitzahl
918 quarter: Stadtviertel
922 state: Bundesland/-staat
926 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
930 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
931 construction: Bahnstrecke im Bau
932 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
933 funicular: Standseilbahn
936 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
937 light_rail: Stadtbahn
938 miniature: Miniaturbahn
939 monorail: Einschienenbahn
940 narrow_gauge: Schmalspurbahn
942 preserved: Museumsbahn
943 proposed: Geplante Bahnstrecke
948 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
951 tram_stop: Haltestelle
953 alcohol: Spirituosenladen
954 antiques: Antiquitätengeschäft
957 beauty: Schönheitssalon
958 beverages: Getränkemarkt
959 bicycle: Fahrradgeschäft
960 bookmaker: Buchmacher
965 car_parts: Autoteilehändler
966 car_repair: Autowerkstatt
968 charity: Wohltätigkeitsladen
970 clothes: Bekleidungsgeschäft
971 computer: Computergeschäft
972 confectionery: Konditorei
973 convenience: Nachbarschaftsladen
975 cosmetics: Parfümerie
977 department_store: Kaufhaus
978 discount: Diskontladen
979 doityourself: Baumarkt
980 dry_cleaning: Textilreinigung
981 electronics: Elektronikgeschäft
982 estate_agent: Immobilienhändler
984 fashion: Modegeschäft
986 florist: Blumengeschäft
987 food: Lebensmittelladen
988 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
989 furniture: Möbelgeschäft
991 garden_centre: Gartenzentrum
992 general: Gemischtwarenladen
994 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
995 grocery: Lebensmittelladen
997 hardware: Eisenwarenhändler
999 houseware: Hauswarenladen
1000 interior_decoration: Innenausstattung
1003 kitchen: Küchengeschäft
1005 lottery: Lottoannahmestelle
1006 mall: Einkaufszentrum
1009 mobile_phone: Handygeschäft
1010 motorcycle: Motorradgeschäft
1012 newsagent: Zeitungsladen
1015 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1017 pawnbroker: Pfandleiher
1021 seafood: Meeresfrüchte
1022 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1023 shoes: Schuhgeschäft
1024 sports: Sportgeschäft
1025 stationery: Schreibwarenladen
1026 supermarket: Supermarkt
1030 toys: Spielwarengeschäft
1031 travel_agency: Reisebüro
1032 tyres: Reifenhändler
1033 vacant: Leerstehendes Geschäft
1034 variety_store: Billigladen
1039 alpine_hut: Berghütte
1040 apartment: Ferienwohnung
1042 attraction: Sehenswürdigkeit
1043 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1045 camp_site: Campingplatz
1046 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1049 guest_house: Pension
1050 hostel: Jugendherberge
1052 information: Information
1055 picnic_site: Picknickplatz
1056 theme_park: Freizeitpark
1057 viewpoint: Aussichtspunkt
1060 building_passage: Gebäudedurchgang
1064 artificial: Künstliche Wasserstraße
1068 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1071 drain: Abwassergraben
1073 lock_gate: Schleusentor
1074 mooring: Anlegeplatz
1075 rapids: Stromschnellen
1079 waterfall: Wasserfall
1083 level2: Staatsgrenze
1084 level4: Landesgrenze
1085 level5: Regionsgrenze
1086 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1087 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1088 level9: Stadtteilgrenze
1089 level10: Nachbarschaftsgrenze
1092 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1094 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1100 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1101 more_results: Mehr Treffer
1105 select_status: Status auswählen
1106 select_type: Typ auswählen
1107 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1108 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1109 not_updated: Nicht aktualisiert
1111 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1112 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1113 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1116 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1117 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1118 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1119 link_to_reports: Meldungen ansehen
1122 other: '%{count} Meldungen'
1123 reported_item: Gemeldetes Objekt
1129 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1130 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1131 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1133 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1135 zero: Keine Meldungen
1137 other: '%{count} Meldungen'
1138 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1139 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1140 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1143 reopen: Erneut öffnen
1144 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1145 read_reports: Meldungen lesen
1146 new_reports: Neue Meldungen
1147 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1148 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1149 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1151 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1153 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1155 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1157 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1158 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1160 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1163 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1164 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1167 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1170 title_html: '%{link} melden'
1171 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1172 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1173 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1175 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1177 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1179 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1181 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1185 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1186 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1187 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1190 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1191 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1192 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1195 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1196 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1197 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1198 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1201 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1202 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1203 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1206 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1207 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1210 title: OpenStreetMap
1213 alt_text: OpenStreetMap Logo
1214 home: Gehe zum Heimatstandort
1217 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1218 sign_up: Registrieren
1219 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1220 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1226 export_data: Daten exportieren
1227 gps_traces: GPS-Tracks
1228 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1229 user_diaries: Benutzer-Blogs
1230 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1231 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1232 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1233 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1234 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1235 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1236 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1237 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1240 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1241 partners_partners: Partnern
1242 tou: Nutzungsbedingungen
1243 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1245 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1246 im „Nur-Lesen-Modus“.
1247 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1251 copyright: Urheberrecht
1252 community: Gemeinschaft
1253 community_blogs: Blogs
1254 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1255 foundation: Stiftung
1256 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1258 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1260 learn_more: Mehr erfahren
1263 diary_comment_notification:
1264 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1265 hi: Hallo %{to_user},
1266 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1268 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1269 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1270 message_notification:
1271 hi: Hallo %{to_user},
1272 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1273 %{subject} gesendet:'
1274 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1276 friend_notification:
1277 hi: Hallo %{to_user},
1278 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1279 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1280 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1281 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1284 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1285 with_description: mit der Beschreibung
1286 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1287 and_no_tags: und ohne Tags.
1289 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1290 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1291 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1293 more_info_2: 'finden sich hier:'
1295 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1296 loaded_successfully: |-
1298 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1300 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1302 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1303 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1304 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1305 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1306 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1307 Informationen, um anzufangen.
1309 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1310 email_confirm_plain:
1312 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1313 zu „%{new_address}“ ändern.
1314 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1318 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1319 zu %{new_address} ändern.
1320 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1323 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1324 lost_password_plain:
1326 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1327 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1328 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1332 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1333 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1334 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1336 note_comment_notification:
1337 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1343 an dem du interessiert bist'
1344 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1345 von %{place} kommentiert.'
1346 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1347 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1352 an dem du interessiert bist'
1353 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1355 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1356 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1360 interessiert bist, reaktiviert'
1361 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1363 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1364 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1365 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1366 changeset_comment_notification:
1367 hi: Hallo %{to_user},
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1373 an dem du interessiert bist'
1374 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1375 zu einem deiner Änderungssätze'
1376 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1377 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1378 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1379 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1380 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1382 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1383 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1387 my_inbox: Posteingang
1389 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1391 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1392 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1394 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1395 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1399 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1401 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1403 unread_button: Als ungelesen markieren
1404 read_button: Als gelesen markieren
1405 reply_button: Antworten
1406 destroy_button: Löschen
1408 title: Nachricht senden
1409 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1412 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1414 message_sent: Nachricht gesendet
1415 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1416 etwas, bevor du weitere versendest.
1418 title: Nachricht nicht vorhanden
1419 heading: Nachricht nicht vorhanden
1420 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1423 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1427 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1428 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1432 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1433 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1434 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1436 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1437 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1438 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1440 title: Nachricht lesen
1444 reply_button: Antworten
1445 unread_button: Als ungelesen markieren
1446 destroy_button: Löschen
1449 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1450 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1451 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1452 sent_message_summary:
1453 destroy_button: Löschen
1455 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1456 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1458 destroyed: Nachricht gelöscht
1462 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1463 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1464 andere Geräte zur Verfügung'
1466 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1467 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1468 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1469 local_knowledge_html: |-
1470 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1471 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1472 korrekt und aktuell ist.
1473 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1474 community_driven_html: |-
1475 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1476 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1477 betreiben und viele mehr.
1478 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1479 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1480 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1481 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1482 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1483 open_data_title: Open Data
1485 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1486 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1487 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1488 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1489 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1490 legal_title: Rechtliche Hinweise
1492 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1493 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1494 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1495 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1496 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1498 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1499 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1501 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1502 partners_title: Partner
1505 title: Über diese Übersetzung
1506 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1507 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1508 english_link: dem englischsprachigen Original
1510 title: Über diese Seite
1511 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1512 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1513 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1514 beenden und %{mapping_link}.
1515 native_link: deutschen Sprachversion
1516 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1518 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1520 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1521 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1522 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1524 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1525 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1526 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1527 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1528 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1529 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1530 Der vollständige Lizenztext ist unter
1531 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1532 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1533 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1534 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1535 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1536 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1538 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1540 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1541 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1542 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1543 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1544 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1545 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1546 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1547 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1548 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1549 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1551 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1553 attribution_example:
1554 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1555 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1556 more_title_html: Weitere Informationen
1558 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1559 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1561 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1562 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1563 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1564 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1565 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1566 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1567 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1568 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1569 und anderen Quellen ein, darunter:'
1570 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1571 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1572 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1573 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1574 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1575 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1576 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1577 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1578 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1579 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1580 Division, Statistics Canada</i>).'
1581 contributors_fi_html: |-
1582 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1583 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1584 und andere Datensätze, unter der
1585 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1586 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1587 Générale des Impôts</i>.'
1588 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1589 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1590 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1591 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1592 BY 4.0</a> lizenziert."
1593 contributors_si_html: |-
1594 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1595 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1596 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1597 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1598 contributors_es_html: |-
1599 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1600 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1601 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1602 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1603 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1604 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1605 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1606 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1607 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1608 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1609 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1610 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1611 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1612 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1613 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1614 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1615 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1616 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1617 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1618 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1619 infringement_2_html: |-
1620 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1621 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1622 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1623 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1624 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1625 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1626 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1627 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1628 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1630 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1631 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1632 permalink: Permanentlink
1633 shortlink: Shortlink
1634 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1636 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1637 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1638 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1641 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1642 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1643 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1645 user_page_link: Einstellungsseite
1646 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1647 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1648 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1649 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1650 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1651 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1652 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1653 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1654 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1655 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1656 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1657 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1658 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1659 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1660 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1661 die für diese Funktion notwendig sind.
1664 area_to_export: Bereich für den Export
1665 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1666 format_to_export: Format für den Export
1667 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1668 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1669 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1671 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1672 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1673 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1675 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1676 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1677 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1678 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1679 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1682 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1685 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1688 title: Geofabrik Downloads
1689 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1690 ausgewählten Städten.
1692 title: Metro Extracts
1693 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1695 title: Andere Quellen
1696 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1701 image_size: 'Bildgröße:'
1703 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1704 latitude: 'Breitengrad:'
1705 longitude: 'Längengrad:'
1707 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1708 export_button: Export
1710 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1712 title: So kannst du helfen
1714 title: Der Gemeinschaft beitreten
1715 explanation_html: |-
1716 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1717 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1719 instructions_html: |-
1720 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1721 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1722 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1724 title: Andere Anliegen
1725 explanation_html: |-
1726 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1727 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1728 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1730 title: Hilfe erhalten
1732 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1733 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1736 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1737 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1740 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1741 title: Anleitung für Anfänger
1742 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1744 url: https://help.openstreetmap.org/
1746 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1748 title: Mailinglisten
1749 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1750 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1753 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1754 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1757 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1760 title: Zu OSM wechseln
1761 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1762 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1764 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1765 title: Für Organisationen
1766 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1767 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1769 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1770 title: OpenStreetMap Wiki
1771 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1773 search_results: Suchergebnisse
1777 get_directions: Route berechnen
1778 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1781 where_am_i: Wo ist das?
1782 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1784 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1789 main_road: Hauptstraße
1790 trunk: Schnellstraße
1791 primary: Bundesstraße
1792 secondary: Landes-, Kreisstraße
1793 unclassified: Straße
1794 track: Wald-, Feldweg
1797 cycleway_national: Nationaler Radweg
1798 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1799 cycleway_local: Lokaler Radweg
1810 - Start- und Landebahn
1815 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1820 resident: Wohngebiet
1822 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1824 retail: Einkaufszentrum
1825 industrial: Industriegebiet
1826 commercial: Gewerbegebiet
1831 farm: Landwirtschaft
1832 brownfield: Brachfläche
1834 allotments: Kleingartenanlage
1836 centre: Sportzentrum
1837 reserve: Naturschutzgebiet
1838 military: Militärgebiet
1842 building: Bedeutendes Gebäude
1847 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1848 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1849 private: Privater Zugang
1850 destination: Nur für Anrainer
1851 construction: Straßen im Bau
1852 bicycle_shop: Fahrradladen
1853 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1859 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1860 headings: Überschriften
1861 heading: Überschrift
1862 subheading: Zwischenüberschrift
1863 unordered: Aufzählung
1864 ordered: Nummerierte Liste
1865 first: Erstes Element
1866 second: Zweites Element
1874 introduction_html: |-
1875 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1876 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1878 title: Was gehört in die Karte?
1880 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1881 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1883 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1884 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1885 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1887 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1888 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1889 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1890 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1891 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1892 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1893 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1894 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1895 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1897 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1898 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1899 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1902 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1903 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1904 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1905 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1906 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1910 paragraph_1_html: |-
1911 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1912 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1913 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1914 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1916 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1917 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1918 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1919 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1921 paragraph_2_html: |-
1922 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1923 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1926 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1928 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1929 unsortierte Punktfolge)
1930 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1931 mit Zeitstempel angezeigt)
1932 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1933 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1935 upload_trace: GPS-Track hochladen
1936 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1937 description: 'Beschreibung:'
1939 tags_help: durch Komma getrennt
1940 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1941 visibility_help: Was bedeutet das?
1942 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1944 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1946 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1947 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1948 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1949 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1950 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1951 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1953 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1954 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1955 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1956 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1958 title: Track %{name} bearbeiten
1959 heading: Track %{name} bearbeiten
1960 filename: 'Dateiname:'
1961 download: herunterladen
1962 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1964 start_coord: 'Startkoordinate:'
1968 description: 'Beschreibung:'
1970 tags_help: durch Komma getrennt
1971 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1972 visibility_help: Was bedeutet das?
1974 updated: Track aktualisiert
1978 title: Track %{name} ansehen
1979 heading: Track %{name} ansehen
1981 filename: 'Dateiname:'
1982 download: herunterladen
1983 uploaded: 'Hochgeladen:'
1985 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1989 description: 'Beschreibung:'
1992 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1993 delete_trace: Diesen Track löschen
1994 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1995 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1996 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1998 showing_page: Seite %{page}
1999 older: Ältere Tracks
2000 newer: Neuere Tracks
2005 other: '%{count} Punkte'
2007 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2008 view_map: Karte anzeigen
2010 edit_map: Karte bearbeiten
2012 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2014 trackable: VERFOLGBAR
2019 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2020 my_traces: Meine GPS-Tracks
2021 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2022 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2023 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2024 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2025 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2026 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2027 upload_trace: Lade einen Track hoch
2028 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2029 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2031 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2033 made_public: Track (öffentlich)
2035 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2037 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2038 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2041 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2043 description_with_count:
2044 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2045 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2046 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2048 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2050 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2051 Cookies, bevor du fortfährst.
2053 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2055 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2056 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2057 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2058 an, um mehr zu erfahren.
2059 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2060 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2061 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2064 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2065 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2066 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2067 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2069 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2070 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2071 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2072 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2073 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2074 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2075 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2076 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2077 grant_access: Zugriff gewähren
2079 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2080 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2082 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2084 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2085 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2086 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2088 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2090 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2093 title: Eine neue Anwendung registrieren
2095 title: Anwendung bearbeiten
2097 title: OAuth-Details für %{app_name}
2099 secret: 'Geheimnis:'
2100 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2101 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2102 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2103 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2104 edit: Details bearbeiten
2105 delete: Client löschen
2106 confirm: Bist du sicher?
2107 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2108 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2109 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2110 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2112 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2113 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2114 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2115 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2117 title: Meine OAuth-Details
2118 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2119 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2120 application: Anwendungsname
2121 issued_at: Ausgestellt am
2123 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2124 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2125 musst du sie hier registrieren.
2127 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2128 register_new: Anwendung registrieren
2131 required: erforderlich
2132 url: Applikations-URL
2133 callback_url: Callback-URL
2134 support_url: Support-URL
2135 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2136 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2137 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2138 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2139 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2140 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2141 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2142 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2144 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2146 flash: Daten erfolgreich registriert
2148 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2150 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2155 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2156 password: 'Passwort:'
2157 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2158 remember: Anmeldedaten merken
2159 lost password link: Passwort vergessen?
2160 login_button: Anmelden
2161 register now: Jetzt registrieren
2162 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2163 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2164 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2165 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2166 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2167 Du ein Benutzerkonto haben.
2168 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2169 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2170 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2171 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2172 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2173 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2174 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2175 falls du dies klären möchtest.
2176 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2177 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2180 title: Mit OpenID anmelden
2181 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2183 title: Mit Google anmelden
2184 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2186 title: Mit Facebook anmelden
2187 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2189 title: Mit Windows Live anmelden
2190 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2192 title: Mit GitHub anmelden
2193 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2195 title: Mit Wikipedia anmelden
2196 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2198 title: Mit Yahoo anmelden
2199 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2201 title: Mit Wordpress anmelden
2202 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2204 title: Mit AOL anmelden
2205 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2208 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2209 logout_button: Abmelden
2211 title: Passwort vergessen
2212 heading: Passwort vergessen?
2213 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2214 new password button: Passwort zurücksetzen
2215 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2216 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2218 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2219 wurde an dich versandt.
2220 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2221 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2223 title: Passwort zurücksetzen
2224 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2225 password: 'Passwort:'
2226 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2227 reset: Passwort zurücksetzen
2228 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2229 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2230 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2233 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2234 leider nicht möglich.
2235 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2236 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2239 header: Frei und editierbar
2241 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2242 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2243 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2244 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2245 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2246 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2247 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2248 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2249 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2250 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2251 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2252 für weitere Informationen.
2253 display name: 'Benutzername:'
2254 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2255 später in den Einstellungen geändert werden.
2256 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2257 password: 'Passwort:'
2258 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2259 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2260 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2261 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2262 continue: Registrieren
2263 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2265 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2266 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2267 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2268 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2271 heading: Bedingungen
2272 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2273 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2274 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2275 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2276 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2277 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2278 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2280 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2281 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2282 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2283 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2284 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2285 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2286 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2287 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2288 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2289 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2290 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2292 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2294 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2295 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2296 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2300 rest_of_world: Rest der Welt
2302 title: Benutzer nicht gefunden
2303 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2304 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2305 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2309 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2310 my edits: Meine Änderungen
2311 my traces: Meine Tracks
2312 my notes: Meine Hinweise
2313 my messages: Nachrichten
2315 my settings: Einstellungen
2316 my comments: Meine Kommentare
2317 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2318 blocks on me: Erhaltene Sperren
2319 blocks by me: Vergebene Sperren
2320 send message: Nachricht senden
2322 edits: Bearbeitungen
2324 notes: Fehler-Hinweise
2325 remove as friend: Freund entfernen
2326 add as friend: Freund hinzufügen
2327 mapper since: 'Mapper seit:'
2328 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2329 ct undecided: Unentschlossen
2330 ct declined: Abgelehnt
2331 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2332 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2333 created from: 'erstellt aus:'
2335 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2336 description: Beschreibung
2337 user location: Standort des Benutzers
2338 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2339 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2340 settings_link_text: Einstellungen
2341 my friends: Meine Freunde
2342 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2343 km away: '%{count} km entfernt'
2344 m away: '%{count} m entfernt'
2345 nearby users: Mapper in der Nähe
2346 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2347 Nähe angegeben haben.
2349 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2350 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2352 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2353 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2355 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2356 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2357 block_history: Aktive Sperren
2358 moderator_history: Vergebene Sperren
2359 comments: Kommentare
2360 create_block: Benutzer sperren
2361 activate_user: Benutzer aktivieren
2362 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2363 confirm_user: Benutzer bestätigen
2364 hide_user: Benutzer verstecken
2365 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2366 delete_user: Benutzer löschen
2368 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2369 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2370 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2371 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2372 report: Diesen Benutzer melden
2374 your location: Standort
2375 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2378 title: Benutzerkonto bearbeiten
2379 my settings: Einstellungen
2380 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2381 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2382 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2383 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2385 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2386 link text: Was ist das?
2388 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2389 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2390 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2391 enabled link text: Was bedeutet das?
2392 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2393 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2394 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2395 public editing note:
2396 heading: Öffentliches Bearbeiten
2397 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2398 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2399 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2400 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2401 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2402 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2403 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2404 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2406 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2407 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2408 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2410 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2411 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2412 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2413 (unter Public Domain stellst).
2414 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2415 link text: Worum handelt es sich?
2416 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2417 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2418 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2421 gravatar: Gravatar verwenden
2422 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2423 link text: Was ist das?
2424 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2425 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2426 new image: Bild einfügen
2427 keep image: Bild unverändert beibehalten
2428 delete image: Bild löschen
2429 replace image: Bild austauschen
2430 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2432 home location: 'Standort:'
2433 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2434 latitude: 'Breitengrad:'
2435 longitude: 'Längengrad:'
2436 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2437 save changes button: Änderungen speichern
2438 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2439 return to profile: Zurück zum Profil
2440 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2441 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2442 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2444 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2445 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2446 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2447 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2449 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2452 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2453 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2454 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2455 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2458 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2459 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2460 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2461 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2463 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2465 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2466 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2467 unten auf „Bestätigen“.
2469 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2470 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2471 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2473 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2475 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2476 die Kartendaten bearbeiten.
2478 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2479 button: Als Freund hinzufügen
2480 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2481 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2482 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2484 heading: Freund %{user} entfernen?
2485 button: Freund entfernen
2486 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2487 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2492 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2493 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2494 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2495 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2496 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2497 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2498 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2500 title: Benutzerkonto gesperrt
2501 heading: Benutzerkonto gesperrt
2502 webmaster: Webmaster
2504 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2505 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2507 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2508 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2509 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2510 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2511 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2513 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2515 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2516 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2518 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2519 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2520 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2523 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2524 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2525 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2526 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2527 Benutzer entzogen werden.
2529 title: Bestätige Rollenzuordnung
2530 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2531 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2534 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2535 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2538 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2539 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2540 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2541 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2543 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2544 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2548 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2550 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2552 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2553 back: Zurück zur Übersicht
2555 title: Sperre für %{name} einrichten
2556 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2557 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2558 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2559 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2560 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2561 die für Laien verständlich sind.
2562 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2564 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2565 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2566 diese Nachrichten zu antworten.
2567 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2568 back: Alle Sperren anzeigen
2570 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2571 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2572 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2573 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2574 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2575 die von Laien verstanden werden kann.
2576 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2578 show: Diese Sperre anzeigen
2579 back: Alle Sperren anzeigen
2580 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2582 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2584 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2586 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2587 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2588 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2589 bevor du ihn sperrst.
2590 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2592 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2594 success: Sperre aktualisiert.
2596 title: Benutzersperren
2597 heading: Liste der Benutzersperren
2598 empty: Noch nie gesperrt.
2600 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2601 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2602 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2603 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2604 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2606 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2608 time_future: Endet in %{time}.
2609 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2610 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2612 time_past: Endete %{time}.
2616 other: '%{count} Stunden'
2619 other: '%{count} Tage'
2622 other: '%{count} Wochen'
2625 other: '%{count} Monate'
2628 other: '%{count} Jahre'
2630 title: Sperren für %{name}
2631 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2632 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2634 title: Sperre durch %{name}
2635 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2636 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2638 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2639 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2645 confirm: Bist du sicher?
2646 reason: 'Grund der Sperre:'
2647 back: Alle Sperren anzeigen
2648 revoker: 'Aufgehoben von:'
2649 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2652 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2657 display_name: Gesperrter Benutzer
2658 creator_name: Urheber
2659 reason: Grund der Sperre
2661 revoker_name: Aufgehoben von
2662 showing_page: Seite %{page}
2667 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2668 heading: Hinweise von %{user}
2669 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2672 description: Hinweis
2673 created_at: Erstellt am
2674 last_changed: Zuletzt geändert
2681 link: Link oder HTML
2683 short_link: Kurz-URL
2686 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2689 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2690 download: Herunterladen
2692 include_marker: Kartenmarker setzen
2693 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2694 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2695 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2696 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2698 report_problem: Ein Problem melden
2702 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2708 title: Aktuellen Standort anzeigen
2711 cycle_map: Radfahrerkarte
2712 transport_map: Verkehrskarte
2715 header: Kartenebenen
2716 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2718 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2719 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2721 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2722 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2723 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2725 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2726 target='_blank'>Andy Allan</a>
2727 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2728 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2731 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2732 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2733 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2734 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2736 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2737 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2738 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2739 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2743 subscribe: Abonnieren
2744 unsubscribe: Abbestellen
2745 hide_comment: verstecken
2746 unhide_comment: einblenden
2749 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2750 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2751 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2752 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2753 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2754 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2755 add: Hinweis/Fehler melden
2757 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2758 die unabhängig geprüft werden sollten.
2761 reactivate: Reaktivieren
2762 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2764 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2765 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2769 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2770 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2771 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2772 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2773 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2774 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2776 directions: 'Routenanweisungen:'
2779 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2780 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2782 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2783 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2784 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2785 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2786 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2787 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2789 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2790 Richtung %{directions} nehmen
2791 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2792 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2794 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2795 %{directions} nehmen
2796 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2797 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2799 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2800 %{directions} abbiegen
2801 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2802 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2803 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2804 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2805 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2806 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2807 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2808 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2809 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2810 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2811 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2812 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2813 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2814 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2816 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2817 Richtung %{directions} nehmen
2818 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2819 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2820 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2821 %{directions} nehmen
2822 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2823 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2825 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2826 %{directions} abbiegen
2827 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2828 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2829 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2830 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2831 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2832 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2833 via_point_without_exit: (über Punkt)
2834 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2835 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2836 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2837 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2838 start_without_exit: Starten bei %{name}
2839 destination_without_exit: Ziel erreicht
2840 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2841 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2842 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2843 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2845 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2847 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2864 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2865 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2866 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2868 directions_from: Route von hier
2869 directions_to: Route nach hier
2870 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2871 show_address: Adresse anzeigen
2872 query_features: Objektabfrage
2873 centre_map: Karte hier zentrieren
2876 description: Beschreibung
2877 heading: Redaction bearbeiten
2878 title: Redaction bearbeiten
2880 empty: Keine Redactions.
2881 heading: Liste der Redactions
2882 title: Liste der Redaktionen
2884 description: Beschreibung
2885 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2886 title: Neue Redaction erstellen
2888 description: 'Beschreibung:'
2889 heading: Redaction „%{title}“
2892 edit: Diese Redaction bearbeiten
2893 destroy: Diese Redaction löschen
2894 confirm: Bist du sicher?
2896 flash: Redaction wurde erstellt.
2898 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2900 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2901 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2902 flash: Redaction wurde gelöscht.
2903 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2905 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2906 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2907 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2908 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})