1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
75 create: Dodaj komentarz
82 create: Utwórz poprawkę
83 update: Zapisz poprawkę
88 create: Utwórz blokadę
89 update: Uaktualnij blokadę
93 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
94 email_address_not_routable: nie jest routowalny
96 acl: Lista kontroli dostępu
97 changeset: Zestaw zmian
98 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
100 diary_comment: Komentarz do dziennika
101 diary_entry: Wpis do dziennika
106 node_tag: Znacznik węzła
107 notifier: Zgłaszający
108 old_node: Stary węzeł
109 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
110 old_relation: Stara relacja
111 old_relation_member: Człon starej relacji
112 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
114 old_way_node: Węzeł starej linii
115 old_way_tag: Znacznik starej linii
117 relation_member: Człon relacji
118 relation_tag: Tag relacji
121 tracepoint: Punkt śladu
122 tracetag: Znacznik śladu
124 user_preference: Preferencje użytkownika
125 user_token: Token użytkownika
127 way_node: Węzeł linii
128 way_tag: Znacznik linii
135 latitude: Szerokość geograficzna
136 longitude: Długość geograficzna
146 latitude: Szerokość geograficzna
147 longitude: Długość geograficzna
158 display_name: Wyświetlana nazwa
163 distance_in_words_ago:
165 one: około godziny temu
166 few: około %{count} godziny temu
167 many: około %{count} godzin temu
169 one: około miesiąc temu
170 few: około %{count} miesiące temu
171 many: około %{count} miesięcy temu
174 few: około %{count} lata temu
175 many: około %{count} lat temu
176 other: około %{count} roku temu
179 few: prawie %{count} lata temu
180 many: prawie %{count} lat temu
181 half_a_minute: 30 sekund temu
183 one: mniej niż sekundę temu
184 few: mniej niż %{count} sekundy temu
185 many: mniej niż %{count} sekund temu
187 one: mniej niż minutę temu
188 few: mniej niż %{count} minuty temu
189 many: mniej niż %{count} minut temu
192 few: ponad %{count} lata temu
193 many: ponad %{count} lat temu
194 other: ponad %{count} roku temu
197 few: '%{count} sekundy temu'
198 many: '%{count} sekund temu'
201 few: '%{count} minuty temu'
202 many: '%{count} minut temu'
205 other: '%{count} dni temu'
208 few: '%{count} miesiące temu'
209 many: '%{count} miesięcy temu'
212 few: '%{count} lata temu'
213 many: '%{count} lat temu'
215 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
216 with_name_html: '%{name}(%{id})'
218 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
221 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
224 description: iD (w tej przeglądarce)
227 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
229 name: Zewnętrzny edytor
230 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Stworzono %{when}
244 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
245 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
246 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
247 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
248 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
249 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
250 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
252 title: Uwagi OpenStreetMap
253 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
254 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
256 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
257 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
258 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
259 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
262 full: Pełna treść uwagi
266 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
267 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
268 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
269 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
270 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
271 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
273 in_changeset: Zestaw zmian
274 anonymous: Anonimowy użytkownik
275 no_comment: (bez komentarza)
276 part_of: Wchodzi w skład
277 download_xml: Pobierz XML
278 view_history: Wyświetl historię
279 view_details: Wyświetl szczegóły
280 location: 'Położenie:'
282 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
284 node: Węzły (%{count})
285 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
286 way: Linie (%{count})
287 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
288 relation: Relacje (%{count})
289 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
290 comment: Komentarze (%{count})
291 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
292 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
293 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
294 osmchangexml: XML w formacie osmChange
296 title: Zestaw zmian %{id}
297 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
298 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
300 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
303 title_html: 'Węzeł: %{name}'
304 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
306 title_html: 'Linia: %{name}'
307 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
310 one: część linii %{related_ways}
311 other: część linii %{related_ways}
313 title_html: 'Relacja: %{name}'
314 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
315 members: Człony relacji
317 entry_html: '%{type} %{name}'
318 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
324 entry_html: Relacja %{relation_name}
325 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
327 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
332 changeset: zestaw zmian
335 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
341 changeset: zestaw zmian
344 redaction: Poprawka %{id}
345 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
346 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
353 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
354 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
355 load_data: Wczytaj dane
356 loading: Wczytywanie...
360 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
361 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
362 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
363 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
364 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
365 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
366 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
368 title: 'Uwaga: %{id}'
371 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
372 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
373 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
374 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
375 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
376 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
379 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 report: Zgłoś tę uwagę
386 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
387 nearby: Obiekty w pobliżu
388 enclosing: Większe, otaczające obiekty
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Strona %{page}
393 previous: « Poprzednia
396 no_edits: (brak edycji)
397 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
406 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
407 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
408 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
409 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
410 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
411 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
412 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
413 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
414 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
415 load_more: Wczytaj więcej
417 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
420 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
421 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
423 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
425 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
426 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
428 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
431 title: Nowy wpis do dziennika
436 location: 'Położenie:'
437 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
438 longitude: 'Długość geograficzna:'
439 use_map_link: wskaż na mapie
441 title: Dzienniki użytkowników
442 title_friends: Dzienniki znajomych
443 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
444 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
445 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
446 new: Nowy wpis dziennika
447 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
448 no_entries: Brak wpisów dziennika
449 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
450 older_entries: Starsze wpisy
451 newer_entries: Nowsze wpisy
453 title: Edycja wpisu dziennika
454 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
456 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
457 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
458 leave_a_comment: Zostaw komentarz
459 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
462 title: Nie ma takiego wpisu
463 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
464 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
465 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
467 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
468 comment_link: Skomentuj ten wpis
469 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
471 zero: Brak komentarzy
472 one: '%{count} komentarz'
473 few: '%{count} komentarze'
474 other: '%{count} komentarzy'
475 edit_link: Edytuj ten wpis
476 hide_link: Ukryj ten wpis
477 unhide_link: Odkryj ten wpis
479 report: Zgłoś ten wpis
481 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
482 hide_link: Ukryj ten komentarz
483 unhide_link: Odkryj ten komentarz
485 report: Zgłoś ten komentarz
487 location: 'Położenie:'
492 title: Wpisy dla %{user}
493 description: Ostatnie wpisy od %{user}
495 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
496 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
498 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
499 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
501 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
505 newer_comments: Nowsze komentarze
506 older_comments: Starsze komentarze
510 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
511 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
512 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
514 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
515 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
517 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
518 search_osm_nominatim:
519 prefix_format: '%{name}'
522 cable_car: Kolej linowa
523 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
524 drag_lift: Wyciąg orczykowy
525 gondola: Kolej gondolowa
526 platter: Wyciąg talerzykowy
528 station: Stacja kolei linowej
529 t-bar: Wyciąg orczykowy
532 airstrip: Pas startowy
533 apron: Płyta postojowa
536 helipad: Lądowisko dla helikopterów
537 holding_position: Punkt oczekiwania
538 parking_position: Miejsce parkingowe
540 taxiway: Droga kołowania
543 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
544 arts_centre: Centrum sztuki
548 bbq: Miejsce do grillowania
550 bicycle_parking: Parking rowerowy
551 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
552 biergarten: Ogródek piwny
553 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
554 brothel: Dom publiczny
555 bureau_de_change: Kantor
556 bus_station: Dworzec autobusowy
558 car_rental: Wynajem samochodów
559 car_sharing: Dzielenie się samochodami
560 car_wash: Myjnia samochodowa
562 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
563 childcare: Opieka nad dziećmi
567 college: Szkoła policealna
568 community_centre: Centrum społeczności
570 crematorium: Krematorium
571 dentist: Gabinet dentystyczny
573 drinking_water: Źródło wody pitnej
574 driving_school: Szkoła nauki jazdy
576 fast_food: Bar (fast food)
577 ferry_terminal: Terminal promowy
578 fire_station: Remiza strażacka
579 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
582 gambling: Salon pachinko/bingo
583 grave_yard: Cmentarz przykościelny
584 grit_bin: Pojemnik na piasek
586 hunting_stand: Ambona myśliwska
587 ice_cream: Lodziarnia
588 kindergarten: Przedszkole/żłobek
590 marketplace: Plac targowy
592 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
593 nightclub: Klub nocny
594 nursing_home: Dom opieki
597 parking_entrance: Wjazd na parking
598 parking_space: Miejsce parkingowe
600 place_of_worship: Miejsce kultu
601 police: Policja lub straż miejska/gminna
602 post_box: Skrzynka pocztowa
604 preschool: Przedszkole
605 prison: Więzienie/areszt
607 public_building: Budynek publiczny
608 recycling: Miejsce recyklingu
609 restaurant: Restauracja
610 retirement_home: Dom seniora
612 school: Szkoła podstawowa/średnia
616 social_centre: Centrum społeczne
617 social_club: Klub towarzyski
618 social_facility: Placówka społeczna
621 taxi: Postój taksówek
622 telephone: Budka telefoniczna
624 toilets: Toaleta publiczna
625 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
626 university: Uniwersytet
627 vending_machine: Automat do sprzedaży
628 veterinary: Weterynarz
629 village_hall: Urząd gminy
630 waste_basket: Kosz na śmieci
631 waste_disposal: Śmietnik
632 water_point: Punkt poboru wody
633 youth_centre: Centrum młodzieżowe
635 administrative: Granica gminy
636 census: Granica spisu ludności
637 national_park: Park narodowy
638 protected_area: Obszar chroniony
642 suspension: Most wiszący
644 viaduct: Most wieloprzęsłowy
651 electrician: Elektryk
654 photographer: Fotograf
660 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
661 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
662 defibrillator: Defibrylator
663 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
664 phone: Telefon alarmowy
665 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
668 abandoned: Zaniedbana droga
669 bridleway: Droga dla koni
670 bus_guideway: Droga dla autobusów
671 bus_stop: Przystanek autobusowy
672 construction: Droga w trakcie budowy
674 cycleway: Droga rowerowa
676 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
677 footway: Droga dla pieszych
679 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
680 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
681 milestone: Słupek pikietażowy
683 motorway_junction: Węzeł autostradowy
684 motorway_link: Autostrada – dojazd
685 passing_place: Mijanka
687 pedestrian: Droga dla pieszych
688 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
689 primary: Droga pierwszorzędna
690 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
691 proposed: Droga planowana
692 raceway: Tor wyścigowy
693 residential: Droga lokalna
694 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
696 secondary: Droga drugorzędna
697 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
698 service: Droga serwisowa/dojazdowa
699 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
700 speed_camera: Fotoradar
702 stop: Znak drogowy „Stop”
703 street_lamp: Lampa uliczna
704 tertiary: Droga trzeciorzędna
705 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
706 track: Droga polna lub leśna
707 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
709 trunk: Droga główna/ekspresowa
710 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
711 turning_loop: Pętla do zawracania
712 unclassified: Droga czwartorzędna
715 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
716 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
717 boundary_stone: Graniczny głaz
718 building: Budynek historyczny
722 city_gate: Brama miasta
723 citywalls: Mury miejskie
725 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
729 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
731 mine_shaft: Szyb górniczy
732 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
733 roman_road: Droga rzymska
738 wayside_cross: Przydrożny krzyż
739 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
740 wreck: Zatopiony statek
741 "yes": Miejsce historyczne
745 allotments: Ogródki działkowe
746 basin: Basen-zbiornik,niecka
747 brownfield: Grunty poprzemysłowe
749 commercial: Obszar handlowo-usługowy
750 conservation: Rezerwat
751 construction: Teren budowy
753 farmland: Grunty rolne
754 farmyard: Podwórze gospodarskie
758 greenfield: Tereny niezagospodarowane
759 industrial: Teren przemysłowy
760 landfill: Składowisko odpadów
762 military: Teren wojskowy
766 railway: Teren kolejowy
767 recreation_ground: Teren rekreacyjny
768 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
769 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
770 residential: Zabudowa mieszkalna
771 retail: Teren handlu detalicznego
773 village_green: Nawsie
775 "yes": Zagospodarowanie terenu
777 beach_resort: Strzeżona plaża
778 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
780 dog_park: Wybieg dla psów
783 fitness_centre: Siłownia
784 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
786 golf_course: Pole golfowe
787 horse_riding: Jazda konna
790 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
791 nature_reserve: Rezerwat przyrody
793 pitch: Boisko sportowe
794 playground: Plac zabaw
795 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
796 resort: Ośrodek wypoczynkowy
799 sports_centre: Centrum sportowe
803 water_park: Park wodny
807 beacon: Latarnia morska
809 breakwater: Falochron
817 flagpole: Maszt flagowy
818 gasometer: Zbiornik gazowy
819 groyne: Ostroga brzegowa
820 kiln: Piec przemysłowy
821 lighthouse: Latarnia morska
824 mineshaft: Szyb górniczy
825 monitoring_station: Stacja pomiarowa
826 petroleum_well: Szyb naftowy
830 storage_tank: Zbiornik
831 surveillance: Punkt monitoringu
833 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
834 watermill: Młyn wodny
835 water_tower: Wieża ciśnień
837 water_works: Wodociągi
842 airfield: Lotnisko wojskowe
845 "yes": Obiekt wojskowy
852 cave_entrance: Wejście do jaskini
885 wetland: Obszar podmokły
889 administrative: Administracja
891 association: Stowarzyszenie
892 company: Przedsiębiorstwo
893 educational_institution: Instytucja edukacyjna
894 employment_agency: Urząd pracy
895 estate_agent: Biuro nieruchomości
896 government: Biuro rządowe/samorządowe
897 insurance: Biuro ubezpieczeń
898 it: Biuro firmy informatycznej
900 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
901 telecommunication: Urząd telekomunikacji
902 travel_agent: Biuro podróży
905 allotments: Ogródki działkowe
916 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
917 locality: Miejsce nazwane
919 neighbourhood: Sąsiedztwo
920 postcode: Kod pocztowy
925 state: Województwo/stan/prowincja
926 subdivision: Dzielnica
929 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
933 abandoned: Dawna linia kolejowa
934 construction: Budowana linia kolejowa
935 disused: Nieczynna linia kolejowa
936 funicular: Kolej linowo-terenowa
937 halt: Przystanek kolejowy
938 junction: Węzeł kolejowy
939 level_crossing: Przejazd kolejowy
940 light_rail: Tor kolei miejskiej
941 miniature: Tor minikolejki
942 monorail: Tor kolei jednoszynowej
943 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
945 preserved: Tor kolei zabytkowej
946 proposed: Planowana linia kolejowa
947 spur: Bocznica kolejowa
948 station: Stacja kolejowa
949 stop: Przystanek kolejowy
951 subway_entrance: Wejście na stację metra
954 tram_stop: Przystanek tramwajowy
956 alcohol: Sklep monopolowy
958 art: Sklep z dziełami sztuki
961 beverages: Sklep z napojami
962 bicycle: Sklep rowerowy
966 butcher: Sklep mięsny
967 car: Sklep samochodowy
968 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
969 car_repair: Warsztat samochodowy
970 carpet: Sklep z dywanami
971 charity: Sklep charytatywny
973 clothes: Sklep odzieżowy
974 computer: Sklep komputerowy
975 confectionery: Sklep ze słodyczami
976 convenience: Sklep ogólnospożywczy
978 cosmetics: Sklep kosmetyczny
980 department_store: Dom towarowy
981 discount: Sklep z produktami po obniżce
982 doityourself: Sklep budowlany
983 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
984 electronics: Sklep elektroniczny
985 estate_agent: Biuro nieruchomości
986 farm: Sklep gospodarski
987 fashion: Sklep odzieżowy
990 food: Sklep spożywczy
991 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
992 furniture: Sklep meblowy
994 garden_centre: Centrum ogrodnicze
995 general: Sklep wielobranżowy
996 gift: Sklep z pamiątkami
997 greengrocer: Warzywniak
998 grocery: Sklep spożywczy
1000 hardware: Sklep z narzędziami
1001 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1002 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1003 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1004 jewelry: Sklep z biżuterią
1006 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1009 mall: Centrum handlowe
1011 massage: Salon masażu
1012 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1013 motorcycle: Sklep z motocyklami
1014 music: Sklep muzyczny
1015 newsagent: Sklep z prasą
1017 organic: Sklep z produktami organicznymi
1018 outdoor: Sklep turystyczny
1019 paint: Sklep z farbami
1021 pet: Sklep zoologiczny
1023 photo: Sklep fotograficzny
1024 seafood: Sklep z owocami morza
1025 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1026 shoes: Sklep obuwniczy
1027 sports: Sklep sportowy
1028 stationery: Sklep papierniczy
1029 supermarket: Supermarket
1031 ticket: Kasa biletowa
1032 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1033 toys: Sklep z zabawkami
1034 travel_agency: Biuro podróży
1035 tyres: Sklep z oponami
1036 vacant: Sklep zamknięty
1037 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1038 video: Sklep wideo/DVD
1039 wine: Sklep z winami
1042 alpine_hut: Chata alpejska
1043 apartment: Mieszkanie na wynajem
1044 artwork: Dzieło sztuki
1045 attraction: Atrakcja turystyczna
1046 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1047 cabin: Domek letniskowy
1049 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1052 guest_house: Pensjonat
1055 information: Informacja turystyczna
1058 picnic_site: Miejsce na piknik
1059 theme_park: Park rozrywki
1060 viewpoint: Punkt widokowy
1063 building_passage: Przejazd przez budynek
1067 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1071 derelict_canal: Opuszczony kanał
1074 drain: Rów odpływowy
1076 lock_gate: Wrota śluzy
1077 mooring: Kotwicowisko
1086 level2: Granica kraju
1088 level5: Granica regionu
1089 level6: Granica powiatu
1090 level8: Granica miejscowości
1091 level9: Granica dzielnicy
1092 level10: Granica przedmieścia
1095 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1097 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1103 no_results: Nic nie znaleziono
1104 more_results: Więcej wyników
1108 select_status: Wybierz status
1109 select_type: Wybierz kategorię
1110 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1111 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1112 not_updated: Niezaktualizowane
1114 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1115 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1116 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1119 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1120 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1121 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1122 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1125 few: '%{count} zgłoszenia'
1126 other: '%{count} zgłoszeń'
1127 reported_item: Zgłoszony element
1129 ignored: zignorowane
1131 resolved: rozwiązane
1133 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1134 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1135 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1137 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1141 few: '%{count} zgłoszenia'
1142 other: '%{count} zgłoszeń'
1143 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1144 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1145 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1148 reopen: Otwórz ponownie
1149 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1150 read_reports: Czytaj raporty
1151 new_reports: Nowe zgłoszenia
1152 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1153 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1154 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1156 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1158 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1160 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1162 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1163 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1165 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1168 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1169 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1172 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1175 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1176 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1177 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1178 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1180 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1181 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1182 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1184 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1188 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1189 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1190 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1193 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1194 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1195 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1198 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1199 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1200 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1201 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1204 spam_label: Uwaga jest spamem
1205 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1206 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1209 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1210 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1213 title: OpenStreetMap
1216 alt_text: Logo OpenStreetMap
1217 home: Przejdź do położenia domu
1220 log_in_tooltip: Zaloguj się
1221 sign_up: Zarejestruj się
1222 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1223 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1229 export_data: Eksportuj dane
1230 gps_traces: Ślady GPS
1231 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1232 user_diaries: Dzienniki
1233 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1234 edit_with: Edytuj w %{editor}
1235 tag_line: Wolna wikimapa świata
1236 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1237 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1238 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1239 intro_2_create_account: Utwórz konto
1240 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1241 partners_ucl: University College London
1242 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1243 partners_partners: partnerzy
1244 tou: Warunki użytkowania
1245 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1246 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1247 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1248 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1249 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1252 copyright: Prawa autorskie
1253 community: Społeczność
1254 community_blogs: Blogi społeczności
1255 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1256 foundation: Fundacja
1257 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1259 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1260 text: Przekaż darowiznę
1261 learn_more: Dowiedz się więcej
1264 diary_comment_notification:
1265 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1266 hi: Witaj %{to_user},
1267 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1268 o temacie %{subject}:'
1269 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1270 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1271 message_notification:
1272 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1273 hi: Witaj %{to_user},
1274 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1275 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1276 na nią na %{replyurl}
1277 friend_notification:
1278 hi: Witaj %{to_user},
1279 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1280 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1281 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1282 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1285 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1286 with_description: z opisem
1287 and_the_tags: i następujące tagi
1288 and_no_tags: i bez znaczników
1290 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1291 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1292 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1294 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1295 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1297 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1298 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1301 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1303 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1304 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1305 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1306 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1309 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1310 email_confirm_plain:
1312 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1314 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1317 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1319 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1321 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1322 lost_password_plain:
1324 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1325 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1326 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1329 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1330 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1331 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1332 note_comment_notification:
1333 anonymous: Anonimowy użytkownik
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1339 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1340 w lokalizacji: %{place}.'
1341 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1342 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1346 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1348 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1349 się ona w położeniu: %{place}.'
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1355 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1356 lokalizacji: %{place}'
1357 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1358 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1359 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1360 changeset_comment_notification:
1361 hi: Witaj %{to_user},
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1367 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1368 zmian, utworzony %{time}'
1369 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1370 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1371 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1372 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1373 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1375 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1376 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1379 title: Wiadomości odebrane
1380 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1381 outbox: skrzynka nadawcza
1382 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1384 few: '%{count} nowe wiadomości'
1385 many: '%{count} nowych wiadomości'
1386 one: '%{count} nową wiadomość'
1387 other: '%{count} nowych wiadomości'
1389 few: '%{count} stare wiadomości'
1390 many: '%{count} starych wiadomości'
1391 one: '%{count} starą wiadomość'
1392 other: '%{count} starych wiadomości'
1396 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1397 %{people_mapping_nearby_link}?
1398 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1400 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1401 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1402 reply_button: Odpowiedz
1403 destroy_button: Usuń
1405 title: Wysyłanie wiadomości
1406 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1409 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1411 message_sent: Wysłano wiadomość
1412 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1415 title: Nie ma takiej wiadomości
1416 heading: Nie ma takiej wiadomości
1417 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1420 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1424 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1425 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1426 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1430 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1431 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1432 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1434 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1435 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1436 aby na nią odpowiedzieć.
1438 title: Czytanie wiadomości
1442 reply_button: Odpowiedz
1443 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1444 destroy_button: Usuń
1447 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1448 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1449 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1450 sent_message_summary:
1451 destroy_button: Usuń
1453 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1454 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1456 destroyed: Wiadomość usunięta
1460 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1461 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1462 aplikacji oraz urządzeń'
1463 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1464 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1465 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1466 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1467 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1468 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1469 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1470 community_driven_html: |-
1471 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1472 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1473 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1474 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1475 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1476 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1477 open_data_title: Otwarte dane
1478 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1479 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1480 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1481 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1482 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1483 legal_title: Pytania prawne
1485 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1486 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1488 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1490 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1491 partners_title: Partnerzy
1494 title: Informacje o tłumaczeniu
1495 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1496 preferowana jest strona w języku angielskim.
1497 english_link: oryginalną angielską wersją
1500 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1501 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1503 native_link: wersji po polsku
1504 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1506 title_html: Prawa autorskie i licencja
1508 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1509 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1510 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1511 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1512 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1513 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1514 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1515 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1516 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1517 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1518 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1519 credit_title_html: Jak podać źródło
1520 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1521 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1522 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1523 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1524 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1525 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1526 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1527 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1528 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1529 credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1531 attribution_example:
1532 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1533 title: Przykład uznania autorstwa
1534 more_title_html: Dowiedz się więcej
1536 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1537 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1538 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1539 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1540 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1541 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1542 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1543 korzystania z Nominatima</a>.
1544 contributors_title_html: Współtwórcy
1545 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1546 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1547 źródeł, wśród nich:'
1548 contributors_at_html: |-
1549 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1550 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1551 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1552 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1553 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1554 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1555 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1556 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1557 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1558 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1560 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1561 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1562 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1564 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1565 Générale des Impôts.</li>'
1566 contributors_nl_html: |-
1567 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1568 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1569 contributors_nz_html: |-
1570 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1571 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1572 contributors_si_html: |-
1573 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1574 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1575 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1576 (informacja publiczna Słowenii).
1577 contributors_es_html: |-
1578 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1579 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1580 contributors_za_html: |-
1581 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1582 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1583 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1584 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1585 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1586 contributors_footer_1_html: |-
1587 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1588 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1589 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1590 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1591 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1592 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1593 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1594 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1595 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1596 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1598 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1599 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1600 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1601 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1602 formularz on-line</a>.
1603 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1604 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1605 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1606 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1607 roboczej ds. licencji</a>.
1609 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1610 wyłączoną jego obsługę.
1611 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1612 permalink: Permalink
1613 shortlink: Shortlink
1614 createnote: Dodaj uwagę
1616 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1618 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1619 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1621 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1622 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1623 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1624 user_page_link: stronie użytkownika
1625 anon_edits_html: (%{link})
1626 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1627 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1628 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1629 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1630 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1631 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1632 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1633 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1634 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1635 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1636 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1637 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1638 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1639 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1640 niezbędne dla tej funkcji.
1643 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1644 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1645 format_to_export: Format eksportu
1646 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1647 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1648 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1650 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1651 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1653 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1655 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1656 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1657 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1660 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1663 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1664 danych OpenStreetMap
1666 title: Pliki Geofabrik
1667 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1670 title: Metro Extracts
1671 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1674 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1679 image_size: Rozmiar obrazu
1681 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1685 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1686 export_button: Wyeksportuj
1688 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1692 title: Dołącz do społeczności
1693 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1694 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1695 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1698 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1699 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1700 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1701 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1704 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1705 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1706 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1707 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1710 title: Uzyskiwanie pomocy
1711 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1712 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1713 tematów związanych z mapowaniem.
1716 title: Witamy w OpenStreetMap
1717 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1720 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1721 title: Podręcznik dla początkujących
1722 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1724 url: https://help.openstreetmap.org/
1725 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1726 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1729 title: Listy dyskusyjne
1730 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1731 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1734 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1737 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1740 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1743 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1744 title: Dla organizacji
1745 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1746 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1748 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1749 title: Wiki OpenStreetMap
1750 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1752 search_results: Wyniki wyszukiwania
1755 search: Wyszukiwanie
1756 get_directions: Wyznacz trasę
1757 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1758 from: Początek trasy
1760 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1761 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1763 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1767 motorway: Autostrada
1768 main_road: Główna droga
1770 primary: Droga pierwszorzędna
1771 secondary: Droga drugorzędna
1772 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1773 track: Droga polna lub leśna
1774 bridleway: Droga dla koni
1775 cycleway: Droga rowerowa
1776 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
1777 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
1778 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
1779 footway: Droga dla pieszych
1787 - wyciąg krzesełkowy
1799 resident: Teren mieszkalny
1803 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1804 industrial: Teren przemysłowy
1805 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1806 heathland: Wrzosowisko
1810 farm: Gospodarstwo rolne
1811 brownfield: Teren powyburzeniowy
1813 allotments: Ogródki działkowe
1814 pitch: Boisko sportowe
1815 centre: Centrum sportowe
1816 reserve: Rezerwat przyrody
1817 military: Teren wojskowy
1821 building: Ważny budynek
1822 station: Stacja kolejowa
1826 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1827 bridge: Czarny obrys – most
1828 private: Dostęp za zezwoleniem
1829 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1830 construction: Drogi w budowie
1831 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1832 bicycle_parking: Parking dla rowerów
1838 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1841 subheading: Podtytuł
1842 unordered: Lista nieuporządkowana
1843 ordered: Uporządkowana lista
1844 first: Pierwszy element
1845 second: Drugi element
1849 alt: Tekst alternatywny
1853 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1854 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1855 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1857 title: Co jest na mapie
1858 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1859 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1860 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1861 które cię interesują.
1862 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1863 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1864 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1866 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1867 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1869 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1871 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1872 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1874 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1875 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1878 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1879 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1880 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1881 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1882 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1885 title: Czy masz jakieś pytania?
1886 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1887 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1888 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1889 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1890 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1891 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1893 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1894 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1895 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1896 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1897 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1898 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1899 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1902 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1903 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1905 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1906 punkty ze znacznikami czasu)
1907 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1908 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1910 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1911 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1914 tags_help: rozdzielone przecinkami
1915 visibility: Widoczność
1916 visibility_help: co to znaczy?
1917 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1919 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1921 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1922 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1923 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1924 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1925 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1927 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1928 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1929 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1930 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1931 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1932 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1934 title: Edycja śladu %{name}
1935 heading: Edycja śladu %{name}
1936 filename: 'Nazwa pliku:'
1938 uploaded_at: 'Wysłano:'
1939 points: 'Liczba punktów:'
1940 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1944 description: 'Opis:'
1946 tags_help: rozdzielone przecinkami
1947 visibility: 'Widoczność:'
1948 visibility_help: co to znaczy?
1949 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1951 updated: Ślad został zaktualizowany
1955 title: Przeglądanie śladu %{name}
1956 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1958 filename: 'Nazwa pliku:'
1960 uploaded: 'Czas dodania:'
1961 points: 'Liczba punktów:'
1962 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1966 description: 'Opis:'
1969 edit_trace: Edytuj ten ślad
1970 delete_trace: Usuń ten ślad
1971 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1972 visibility: 'Widoczność:'
1973 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1975 showing_page: Strona %{page}
1976 older: Starsze ślady
1982 few: '%{count} punkty'
1983 many: '%{count} punktów'
1985 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1986 view_map: Wyświetl mapę
1988 edit_map: Edytuj mapę
1990 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1992 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1993 by: utworzony przez użytkownika
1997 public_traces: Publiczne ślady GPS
1998 my_traces: Moje ślady GPS
1999 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2000 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2001 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2002 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2003 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
2005 upload_trace: Wyślij ślad
2006 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2007 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2009 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2011 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2013 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2015 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2016 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2018 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2020 description_with_count:
2021 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2022 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2023 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2025 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2027 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2028 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2030 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2032 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2033 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2034 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2035 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2036 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2037 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2038 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2041 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2042 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2043 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2044 wybrać dowolną liczbę opcji.
2045 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2046 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2047 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2048 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2050 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2051 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2052 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2053 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2054 grant_access: Przyznaj dostęp
2056 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2057 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2058 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2060 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2061 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2062 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2064 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2066 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2069 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2071 title: Edycja aplikacji
2073 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2074 key: 'Klucz odbiorcy:'
2075 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2076 url: 'URL znacznika zapytania:'
2077 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2078 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2079 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2080 edit: Edytuj szczegóły
2081 delete: Usuń klienta
2082 confirm: Jesteś pewien?
2083 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2084 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2085 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2086 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2087 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2088 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2089 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2090 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2092 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2093 my_tokens: Zarejestrowane programy
2094 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2095 application: Nazwa aplikacji
2096 issued_at: Czas wydania
2098 my_apps: Programy klienckie
2099 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2100 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2101 z zapytań OAuth do tej usługi.
2103 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2104 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2108 url: Główny adres URL aplikacji
2109 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2110 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2111 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2112 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2113 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2114 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2116 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2117 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2118 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2119 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2121 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2123 flash: Zarejestrowano informacje
2125 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2127 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2132 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2134 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2135 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2136 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2137 login_button: Zaloguj się
2138 register now: Zarejestruj się
2139 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2141 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2142 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2143 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2144 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2145 no account: Nie masz konta?
2146 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2147 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2148 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2149 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2150 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2151 jeśli chcesz to przedyskutować.
2152 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2153 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2156 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2157 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2159 title: Zaloguj się za pomocą Google
2160 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2162 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2163 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2165 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2166 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2168 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2169 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2171 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2172 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2174 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2175 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2177 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2178 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2180 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2181 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2184 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2185 logout_button: Wyloguj się
2187 title: zgubione hasło
2188 heading: Zapomniałeś hasła?
2189 email address: 'Adres e-mail:'
2190 new password button: Wyczyść hasło
2191 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2192 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2193 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2194 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2195 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2197 title: Wyczyść hasło
2198 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2200 confirm password: Potwierdź hasło
2201 reset: Wyczyść hasło
2202 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2203 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2205 title: Zarejestruj się
2206 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2207 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2208 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2211 header: Darmowa i edytowalna
2212 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2213 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2214 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2215 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2217 email address: 'Adres e-mail:'
2218 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2219 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2220 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2221 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2222 aby uzyskać więcej informacji.
2223 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2224 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2225 zmienić w ustawieniach.
2226 external auth: 'Logowanie przez:'
2228 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2229 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2230 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2231 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2232 continue: Zarejestruj się
2233 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2234 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2235 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2237 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2241 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2242 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2243 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2244 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2245 i przyszłych wkładów.
2246 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2247 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2248 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2250 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2251 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2252 w domenie publicznej
2253 consider_pd_why: co to oznacza?
2254 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2255 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2256 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2259 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2260 decline: Nie akceptuję
2261 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2262 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2263 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2267 rest_of_world: Reszta świata
2269 title: Nie znaleziono użytkownika
2270 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2271 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2272 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2273 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2276 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2280 my messages: Wiadomości
2282 my settings: Ustawienia
2283 my comments: Komentarze
2284 oauth settings: Ustawienia oauth
2285 blocks on me: Otrzymane blokady
2286 blocks by me: Nałożone blokady
2287 send message: wyślij wiadomość
2292 remove as friend: usuń ze znajomych
2293 add as friend: dodaj do znajomych
2294 mapper since: 'Mapuje od:'
2295 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2296 ct undecided: niezdecydowane
2297 ct declined: odrzucone
2298 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2299 email address: Adres e‐mail
2300 created from: 'Stworzony z:'
2302 spam score: 'Punktacja spamu:'
2304 user location: Położenie użytkownika
2305 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2306 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2307 settings_link_text: stronie ustawień
2308 my friends: Moi znajomi
2309 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2310 km away: '%{count} km stąd'
2311 m away: '%{count} m stąd'
2312 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2313 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2316 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2317 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2319 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2320 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2322 administrator: Cofnij dostęp administratora
2323 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2324 block_history: aktywne blokady
2325 moderator_history: nałożone blokady
2326 comments: komentarze
2327 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2328 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2329 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2330 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2331 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2332 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2333 delete_user: Usuń tego użytkownika
2335 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2336 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2337 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2338 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2339 report: zgłoś tego użytkownika
2341 your location: Twoje położenie
2342 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2345 title: Zmiana ustawień konta
2346 my settings: Ustawienia
2347 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2348 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2349 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2350 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2352 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2353 link text: co to jest?
2355 heading: 'Edycje publiczne:'
2356 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2357 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2358 enabled link text: co to jest?
2359 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2360 edycje są anonimowe.
2361 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2362 public editing note:
2363 heading: Publiczna edycja
2364 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2365 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2366 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2367 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2368 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2369 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2370 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2371 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2373 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2374 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2375 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2376 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2378 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2379 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2380 link text: co to jest?
2381 profile description: 'Opis profilu:'
2382 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2383 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2386 gravatar: Użyj Gravatara
2387 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2388 link text: co to jest?
2389 disabled: Wyłączono Gravatara.
2390 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2391 new image: Dodanie obrazu
2392 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2393 delete image: Usuń aktualny obraz
2394 replace image: Zmień aktualny obraz
2395 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2397 home location: 'Położenie domu:'
2398 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2399 latitude: 'Szerokość:'
2400 longitude: 'Długość geograficzna:'
2401 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2402 save changes button: Zapisz zmiany
2403 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2404 return to profile: Wróć do profilu
2405 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2406 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2407 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2409 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2410 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2411 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2413 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2415 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2416 already active: To konto zostało potwierdzone.
2417 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2418 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2421 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2422 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2423 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2424 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2425 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2427 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2428 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2431 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2432 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2433 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2435 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2437 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2440 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2441 button: Dodaj do listy znajomych
2442 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2443 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2444 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2446 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2447 button: Usuń ze znajomych
2448 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2449 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2452 heading: Użytkownicy
2454 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2455 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2456 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2457 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2458 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2459 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2460 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2462 title: Konto zawieszone
2463 heading: Konto zawieszone
2464 webmaster: webmaster
2467 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2470 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2471 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2474 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2475 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2476 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2477 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2478 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2480 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2481 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2482 pomocą formularza poniżej.
2483 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2484 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2487 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2488 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2489 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2490 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2493 title: Potwierdź przyznanie roli
2494 heading: Potwierdź przyznanie roli
2495 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2497 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2498 użytkownik i rola są poprawne.
2500 title: Potwierdź odwołanie roli
2501 heading: Potwierdź odwołanie roli
2502 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2504 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2508 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2509 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2511 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2515 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2516 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2517 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2518 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2519 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2520 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2521 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2522 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2524 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2525 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2526 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2527 back: Wyświetl wszystkie blokady
2529 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2530 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2531 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2532 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2533 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2534 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2536 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2538 show: Zobacz tę blokadę
2539 back: Wyświetl wszystkie blokady
2540 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2542 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2543 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2545 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2546 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2547 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2548 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2549 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2551 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2552 success: Blokada została zaktualizowana.
2554 title: Blokady użytkownika
2555 heading: Lista blokad użytkowników
2556 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2558 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2559 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2560 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2561 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2562 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2564 flash: Blokada została odwołana.
2566 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2567 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2568 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2569 time_past: Zakończono %{time}.
2573 few: '%{count} godziny'
2574 many: '%{count} godzin'
2577 other: '%{count} dni'
2580 few: '%{count} tygodnie'
2581 many: '%{count} tygodni'
2584 few: '%{count} miesiące'
2585 many: '%{count} miesięcy'
2588 few: '%{count} lata'
2589 many: '%{count} lat'
2591 title: Blokady na użytkownika %{name}
2592 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2593 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2595 title: Blokady nałożone przez %{name}
2596 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2597 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2599 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2600 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2607 reason: 'Przyczyna blokady:'
2608 back: Pokaż wszystkie blokady
2609 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2610 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2612 not_revoked: (nieodwołana)
2617 display_name: Zablokowany użytkownik
2618 creator_name: Twórca
2619 reason: Powód blokady
2621 revoker_name: Odwołana przez
2622 showing_page: Strona %{page}
2624 previous: « Poprzednia
2627 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2628 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2629 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2633 created_at: Utworzono w dniu
2634 last_changed: Ostatnio zmieniono
2638 title: Udostępnianie
2641 link: Odnośnik lub HTML
2643 short_link: Skrócony
2644 geo_uri: Schemat geo URI
2646 custom_dimensions: Własne wymiary
2649 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2651 short_url: Krótki URL
2652 include_marker: Dołącz pinezkę
2653 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2654 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2655 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2656 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2658 report_problem: Zgłoś błąd
2662 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2668 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2670 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2671 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2672 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2673 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2675 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2676 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2677 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2678 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2680 standard: Podstawowa
2682 transport_map: Transportu publicznego
2685 header: Warstwy mapy
2688 gps: Publiczne ślady GPS
2689 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2691 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2692 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2693 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2694 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2696 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2697 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2700 edit_tooltip: Edytuje mapę
2701 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2702 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2703 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2704 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2705 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2706 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2707 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2712 unsubscribe: Nie obserwuj
2714 unhide_comment: pokaż
2717 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2718 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2720 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2721 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2722 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2725 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2726 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2728 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2729 reactivate: Ponownie aktywuj
2730 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2731 comment: Dodaj komentarz
2732 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2737 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2738 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2739 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2740 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2741 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2742 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2744 directions: Opis trasy
2747 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2748 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2750 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2751 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2752 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2753 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2754 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2755 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2757 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2758 %{name}, w kierunku %{directions}
2759 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2760 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2761 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2763 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2764 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2765 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2767 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2768 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2769 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2771 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2772 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2773 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2774 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2775 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2776 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2777 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2778 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2779 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2780 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2781 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2783 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2784 %{name}, w kierunku %{directions}
2785 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2786 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2787 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2789 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2790 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2791 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2793 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2794 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2795 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2796 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2797 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2798 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2799 via_point_without_exit: (przez punkt)
2800 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2801 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2802 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2803 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2804 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2805 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2806 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2807 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2808 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2809 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2810 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2812 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2829 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2830 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2831 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2833 directions_from: Nawiguj stąd
2834 directions_to: Nawiguj tutaj
2835 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2836 show_address: Pokaż adres
2837 query_features: Wyświetl dane obiektów
2838 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2842 heading: Edytuj poprawkę
2843 title: Edytuj poprawkę
2845 empty: Brak poprawek do pokazania.
2846 heading: Lista poprawek
2847 title: Lista poprawek
2850 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2851 title: Tworzenie nowej poprawki
2853 description: 'Opis:'
2854 heading: Poprawka „%{title}”
2855 title: Wyświetlenie poprawki
2857 edit: Edytuj tę poprawkę
2858 destroy: Usuń tę poprawkę
2861 flash: Utworzono poprawkę.
2863 flash: Zapisano zmiany.
2865 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2866 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2867 flash: Poprawka usunięta.
2868 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2870 leading_whitespace: ma spację na początku
2871 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2872 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2873 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})