Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 fur: 
7   about_page: 
8     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
9     next: Prossim
10   activerecord: 
11     attributes: 
12       diary_comment: 
13         body: Cuarp
14       diary_entry: 
15         language: Lenghe
16         latitude: Latitudin
17         longitude: Longjitudin
18         title: Titul
19         user: Utent
20       friend: 
21         friend: Amì
22         user: Utent
23       message: 
24         body: Cuarp
25         recipient: Destinatari
26         sender: Mitent
27         title: Titul
28       trace: 
29         description: Descrizion
30         latitude: Latitudin
31         longitude: Longjitudin
32         name: Non
33         public: Public
34         size: Dimensions
35         user: Utent
36         visible: Visibil
37       user: 
38         active: Atîf
39         description: Descrizion
40         display_name: Non di mostrâ
41         email: Pueste eletroniche
42         languages: Lenghis
43         pass_crypt: Password
44     models: 
45       changeset: Grup di cambiaments
46       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
47       country: Paîs
48       diary_comment: Coment dal diari
49       diary_entry: Vôs dal diari
50       friend: Amì
51       language: Lenghe
52       message: Messaç
53       node: Grop
54       node_tag: Etichete dal grop
55       old_relation: Viere relazion
56       old_relation_member: Membri de relazion vieli
57       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
58       relation: Relazion
59       relation_member: Membri de relazion
60       relation_tag: Etichete de relazion
61       session: Session
62       trace: Percors
63       tracepoint: Pont dal percors
64       user: Utent
65       user_preference: Preference utent
66       way: Vie
67       way_node: Grop de vie
68       way_tag: Etichete de vie
69   browse: 
70     anonymous: anonim
71     changeset: 
72       belongs_to: Autôr
73       changesetxml: Grup di cambiaments XML
74       feed: 
75         title: Grup di cambiaments %{id}
76         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
77       node: Grops (%{count})
78       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
79       osmchangexml: XML in formât osmChange
80       relation: Relazions (%{count})
81       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
82       title: "Grup di cambiaments: %{id}"
83       way: Viis (%{count})
84       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
85     closed: Sierât
86     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
87     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
88     containing_relation: 
89       entry: Relazion %{relation_name}
90       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
91     created: Creât
92     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
93     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
94     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
95     download_xml: Discjame XML
96     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
97     in_changeset: Grup di cambiaments
98     no_comment: (nissun coment)
99     node: 
100       history_title: "Storic dal grop: %{name}"
101       title: "Grop: %{name}"
102     not_found: 
103       sorry: "Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}."
104       type: 
105         changeset: "Non dal file:"
106         node: grop
107         relation: relazion
108         way: vie
109     note: 
110       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
111       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
112       closed_title: "Note risolte #%{note_name}"
113       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
114       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
115       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
116       hidden_title: "Note platade #%{note_name}"
117       new_note: Gnove note
118       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
119       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
120       open_title: "Note no risolte #%{note_name}"
121       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
122       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
123       title: "Note: %{id}"
124     part_of: Part di
125     redacted: 
126       type: 
127         node: grop
128         relation: relazion
129         way: vie
130     relation: 
131       history_title: "Storic de relazion: %{name}"
132       members: Membris
133       title: "Relazion: %{name}"
134     relation_member: 
135       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
136       type: 
137         node: Grop
138         relation: Relazion
139         way: Vie
140     start_rjs: 
141       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
142       load_data: Cjame i dâts
143       loading: Daûr a cjamâ...
144     tag_details: 
145       tags: Etichetis
146       wiki_link: 
147         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
148         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
149       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
150     timeout: 
151       type: 
152         changeset: grup di cambiaments
153         node: grop
154         relation: relazion
155         way: vie
156     version: Version
157     view_details: Cjale i detais
158     view_history: Cjale il storic
159     way: 
160       also_part_of: 
161         one: part de vie %{related_ways}
162         other: part des viis %{related_ways}
163       history_title: "Storic de vie: %{name}"
164       nodes: Grops
165       title: "Vie: %{name}"
166   changeset: 
167     changeset: 
168       anonymous: Anonim
169       no_edits: (nissun cambiament)
170       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
171     changeset_paging_nav: 
172       next: Sucessîf »
173       previous: « Precedent
174       showing_page: Pagjine %{page}
175     changesets: 
176       area: Aree
177       comment: Coment
178       id: ID
179       saved_at: Salvât ai
180       user: Utent
181     list: 
182       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
183       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
184       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
185       load_more: Cjame di plui
186       title: Grups di cambiaments
187       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
188       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
189       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
190     timeout: 
191       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
192   diary_entry: 
193     comments: 
194       ago: "%{ago} indaûr"
195       comment: Coment
196       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
197       newer_comments: Coments plui gnûfs
198       older_comments: Coments plui vieris
199       post: Publiche
200       when: Cuant
201     diary_comment: 
202       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
203       confirm: Conferme
204       hide_link: Plate chest coment
205     diary_entry: 
206       comment_count: 
207         one: 1 coment
208         other: "%{count} coments"
209       comment_link: Scrîf un coment
210       confirm: Conferme
211       edit_link: Cambie cheste vôs
212       hide_link: Plate cheste vôs
213       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
214       reply_link: Rispuint a cheste vôs
215     edit: 
216       body: "Cuarp:"
217       language: "Lenghe:"
218       latitude: "Latitudin:"
219       location: "Lûc:"
220       longitude: "Longjitudin:"
221       marker_text: Lûc de vôs dal diari
222       save_button: Salve
223       subject: "Sogjet:"
224       title: Cambie vôs dal diari
225       use_map_link: dopre mape
226     feed: 
227       all: 
228         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
229         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
230       language: 
231         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
232         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
233       user: 
234         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
235         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
236     list: 
237       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
238       new: Gnove vôs dal diari
239       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
240       newer_entries: Vôs plui gnovis
241       no_entries: Nissune vôs tal diari
242       older_entries: Vôs plui vieris
243       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
244       title: Diaris dai utents
245       title_friends: Diaris dai amîs
246       title_nearby: Diaris dai utents dongje
247       user_title: Diari di %{user}
248     location: 
249       edit: Cambie
250       location: "Lûc:"
251       view: Viôt
252     new: 
253       title: Gnove vôs dal diari
254     no_such_entry: 
255       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
256       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
257       title: La vôs dal diari no esist
258     view: 
259       leave_a_comment: Lasse un coment
260       login: Jentre
261       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
262       save_button: Salve
263       title: Diari di %{user} | %{title}
264       user_title: Diari di %{user}
265   editor: 
266     default: Predeterminât (par cumò %{name})
267     id: 
268       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
269       name: iD
270     potlatch: 
271       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
272       name: Potlatch 1
273     potlatch2: 
274       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
275       name: Potlatch 2
276     remote: 
277       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
278       name: Remote Control
279   export: 
280     start: 
281       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
282       area_to_export: Aree di espuartâ
283       export_button: Espuarte
284       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
285       format: "Formât:"
286       format_to_export: Formât di espuartâ
287       image_size: "Dimensions figure:"
288       latitude: "Lat:"
289       licence: Licence
290       longitude: "Lon:"
291       manually_select: Sielç a man une aree divierse
292       max: max
293       options: Opzions
294       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
295       output: Jessude
296       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
297       scale: Scjale
298       too_large: 
299         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints ca sot par discjamâ un grum di dâts.
300         other: 
301           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
302           title: Altris sorzints
303       zoom: Ingrandiment
304     title: Espuarte
305   geocoder: 
306     description: 
307       title: 
308         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
309         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
310       types: 
311         cities: Citâts
312         places: Puescj
313         towns: Citadinis
314     direction: 
315       east: est
316       north: nord
317       north_east: nord-est
318       north_west: nord-ovest
319       south: sud
320       south_east: sud-est
321       south_west: sud-ovest
322       west: ovest
323     distance: 
324       one: cirche 1 Km
325       other: cirche %{count} Km
326       zero: mancul di 1 Km
327     results: 
328       more_results: Altris risultâts
329       no_results: Nissun risultât
330     search: 
331       title: 
332         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
333         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
334         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
335         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
336         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
337         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
338         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
339         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
340     search_osm_nominatim: 
341       admin_levels: 
342         level2: Confin di paîs
343         level4: Confin di stât
344         level5: Confin di regjon
345         level6: Confin di contee
346         level8: Confin di citât
347         level9: Confin di vilaç
348       prefix: 
349         aeroway: 
350           terminal: Terminâl
351         amenity: 
352           WLAN: Pont di acès WiFi
353           airport: Aeropuart
354           arts_centre: Centri pes arts
355           atm: Bancomat
356           auditorium: Auditori
357           bank: Bancje
358           bar: Bar
359           bench: Bancjute
360           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
361           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
362           bureau_de_change: Ufizi di cambi
363           bus_station: Stazion des corieris
364           car_rental: Nauli di machinis
365           car_sharing: Condivision di machinis
366           car_wash: Lavaç machinis
367           casino: Casinò
368           charging_station: Stazion di cjarie
369           cinema: Cine
370           clinic: Cliniche
371           community_centre: Centri civic
372           dentist: Dentist
373           doctors: Dotôrs
374           dormitory: Dormitori
375           drinking_water: Aghe potabil
376           driving_school: Scuele guide
377           embassy: Ambassade
378           emergency_phone: Telefon di emergjence
379           ferry_terminal: Terminâl traghets
380           fire_hydrant: Idrant
381           fire_station: Stazion dai pompîrs
382           fountain: Fontane
383           fuel: Stazion di riforniment
384           health_centre: Centri pe salût
385           hospital: Ospedâl
386           hotel: Hotel
387           ice_cream: Gjelato
388           kindergarten: Scuelute
389           library: Biblioteche
390           market: Marcjât
391           office: Ufizi
392           park: Parc
393           parking: Parcament
394           pharmacy: Farmacie
395           place_of_worship: Lûc di cult
396           police: Polizie
397           post_office: Pueste
398           prison: Preson
399           pub: Pub
400           public_building: Edifici public
401           public_market: Marcjât public
402           recycling: Pont pal ricicli
403           restaurant: Ristorant
404           retirement_home: Cjase di polse
405           sauna: Saune
406           school: Scuele
407           shop: Buteghe
408           social_centre: Centri sociâl
409           supermarket: Supermarcjât
410           swimming_pool: Pissine
411           taxi: Taxi
412           telephone: Telefon public
413           theatre: Teatri
414           townhall: Municipi
415           university: Universitât
416           vending_machine: Distributôr automatic
417           veterinary: Veterinari
418           village_hall: Centri civic
419           wifi: Pont di acès WiFi
420           youth_centre: Centri zovanîl
421         boundary: 
422           administrative: Confin aministratîf
423           national_park: Parc nazionâl
424           protected_area: Aree protezude
425         bridge: 
426           aqueduct: Acuedot
427           viaduct: Viadot
428           "yes": Puint
429         building: 
430           "yes": Edifici
431         emergency: 
432           fire_hydrant: Idrant
433           phone: Telefon di emergjence
434         highway: 
435           bus_stop: Fermade autobus
436           construction: Strade in costruzion
437           cycleway: Percors ciclabil
438           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
439           footway: Percors pedonâl
440           motorway: Autostrade
441           motorway_junction: Svincul autostradâl
442           motorway_link: Autostrade
443           path: Percors
444           pedestrian: Strade pedonâl
445           primary: Strade primarie
446           primary_link: Strade primarie
447           proposed: Strade proponude
448           raceway: Circuit
449           residential: Strade residenziâl
450           rest_area: Aree di polse
451           road: Strade
452           secondary: Strade secondarie
453           secondary_link: Strade secondarie
454           service: Strade di servizi
455           speed_camera: Radar fis pe velocitât
456           steps: Scjalis
457           street_lamp: Lampion stradâl
458           tertiary: Strade terziarie
459           tertiary_link: Strade terziarie
460           track: Piste
461           unsurfaced: Strade no asfaltade
462         historic: 
463           archaeological_site: Sît archeologic
464           battlefield: Cjamp di bataie
465           building: Edifici
466           castle: Cjiscjel
467           church: Glesie
468           citywalls: Muris
469           fort: Fuart
470           house: Cjase
471           icon: Icone
472           memorial: Memoriâl
473           mine: Miniere
474           monument: Monument
475           museum: Museu
476           ruins: Ruvinàs
477           tower: Tor
478         landuse: 
479           cemetery: Simiteri
480           commercial: Aree comerciâl
481           construction: In costruzion
482           forest: Bosc
483           grass: Prât
484           industrial: Aree industriâl
485           military: Aree militâr
486           mine: Miniere
487           nature_reserve: Riserve naturâl
488           park: Parc
489           piste: Piste di rivade a tiere
490           quarry: Gjave
491           railway: Ferade
492           residential: Aree residenziâl
493           vineyard: Vigne
494         leisure: 
495           common: Comugnâi (UK)
496           fishing: Riserve par pescjâ
497           garden: Zardin
498           golf_course: Troi di golf
499           miniature_golf: Minigolf
500           nature_reserve: Riserve naturâl
501           park: Parc
502           sauna: Saune
503           sports_centre: Centri sportîf
504           stadium: Stadi
505           swimming_pool: Pissine
506           track: Piste pe corse
507           water_park: Parc acuatic
508         military: 
509           airfield: Cjamp di aviazion militâr
510           barracks: Caserme
511         mountain_pass: 
512           "yes": Pas di montagne
513         natural: 
514           bay: Rade
515           beach: Splaze
516           channel: Canâl
517           crater: Cratêr
518           dune: Dune
519           fjord: Fiort
520           forest: Bosc
521           geyser: Geyser
522           glacier: Glaçâr
523           heath: Magrêt
524           hill: Culine
525           island: Isule
526           land: Tiere
527           peak: Pic
528           point: Pont
529           river: Flum
530           tree: Arbul
531           valley: Val
532           volcano: Vulcan
533           water: Aghe
534         office: 
535           architect: Architet
536           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
537           estate_agent: Agjent imobiliâr
538           government: Ufizi governatîf
539           insurance: Agjenzie di assicurazions
540           travel_agent: Agjenzie di viaçs
541           "yes": Ufizi
542         place: 
543           airport: Aeropuart
544           city: Citât
545           country: Paîs
546           county: Contee
547           hamlet: Frazion
548           house: Cjase
549           houses: Cjasis sparniçadis
550           island: Isule
551           islet: Isulute
552           isolated_dwelling: Cjasâi spars
553           locality: Localitât
554           municipality: Comun
555           postcode: Codis postâl
556           region: Regjon
557           sea: Mâr
558           state: Stât
559           subdivision: Sotdivision
560           suburb: Cuartîr
561           town: Citadine
562           village: Vilaç
563         railway: 
564           abandoned: Ferade bandonade
565           construction: Ferade in costruzion
566           disused: Ferade bandonade
567           disused_station: Stazion de ferade bandonade
568           halt: Fermade de ferade
569           level_crossing: Passaç a nivel
570           light_rail: Ferade lizere
571           station: Stazion de ferade
572           tram_stop: Fermade dal tram
573         shop: 
574           bakery: Pancôr
575           beauty: Centri estetic
576           bicycle: Buteghe di bicicletis
577           books: Librerie
578           butcher: Becjarie
579           car_parts: Tocs par machinis
580           car_repair: Riparazion di machinis
581           carpet: Buteghe di tapêts
582           clothes: Buteghe di vistîts
583           electronics: Buteghe di eletroniche
584           gallery: Galarie di art
585           hairdresser: Piruchîr o barbîr
586           insurance: Assicurazion
587           jewelry: Buteghe dal oresin
588           laundry: Lavandarie
589           market: Marcjât
590           newsagent: Buteghe dai gjornâi
591           optician: Otic
592           pet: Buteghe di animâi
593           pharmacy: Farmacie
594           photo: Buteghe di fotografie
595           shoes: Buteghe di scarpis
596           supermarket: Supermarcjât
597           toys: Negozi di zugatui
598           travel_agency: Agjenzie di viaçs
599           "yes": Buteghe
600         tourism: 
601           hostel: Ostel
602           hotel: Hotel
603           information: Informazions
604           museum: Museu
605           theme_park: Parc tematic
606           valley: Val
607           viewpoint: Pont panoramic
608           zoo: Zoo
609         tunnel: 
610           "yes": Galarie
611         waterway: 
612           canal: Canâl
613           dam: Dighe
614           ditch: Fuesse
615           river: Flum
616   javascripts: 
617     close: Siere
618     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
619     key: 
620       title: Leiende
621       tooltip: Leiende
622       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
623     map: 
624       base: 
625         cycle_map: Cycle Map
626         hot: Umanitari
627         standard: Standard
628         transport_map: Mape dai traspuarts
629       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
630       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
631       layers: 
632         data: Dâts de mape
633         header: Nivei de mape
634         notes: Notis de mape
635         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
636         title: Nivei
637       locate: 
638         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
639         title: Mostre la mê posizion
640       zoom: 
641         in: Aumente zoom
642         out: Diminuìs zoom
643     notes: 
644       new: 
645         add: Zonte une note
646         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
647       show: 
648         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
649         comment: Coment
650         comment_and_resolve: Comente e risolf
651         hide: Plate
652         reactivate: Torne a ativâ
653         resolve: Risolf
654     share: 
655       cancel: Scancele
656       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
657       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
658       download: Discjame
659       embed: HTML
660       format: "Formât:"
661       image: Figure
662       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
663       include_marker: Inclût il marcadôr
664       link: Leam o HTML
665       long_link: Leam
666       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
667       scale: "Scjale:"
668       short_link: Leam curt
669       short_url: URL curte
670       title: Condivît
671       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
672     site: 
673       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
674       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
675       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
676       edit_tooltip: Cambie la mape
677       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
678       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
679   layouts: 
680     about: Informazions
681     community: Comunitât
682     community_blogs: Blogs de comunitât
683     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
684     copyright: Copyright
685     data: Dâts
686     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
687     edit: Cambie
688     edit_with: Cambie cun %{editor}
689     export: Espuarte
690     export_data: Espuarte i dâts
691     foundation: Fondazion
692     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
693     gps_traces: Percors GPS
694     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
695     help: Jutori
696     history: Storic
697     home: Va al lûc iniziâl
698     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
699     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
700     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs libar sot di une licence vierte.
701     learn_more: Par savênt di plui
702     log_in: Jentre
703     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
704     logo: 
705       alt_text: Logo di OpenStreetMap
706     logout: Jes
707     make_a_donation: 
708       text: Done alc
709       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
710     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
711     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
712     partners_bytemark: Bytemark Hosting
713     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
714     partners_ic: Imperial College di Londre
715     partners_ucl: UCL VR Centre
716     sign_up: Regjistriti
717     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
718     start_mapping: Scomence a mapâ
719     tag_line: Il WikiMapeMont libar
720     user_diaries: Diaris dai utents
721     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
722   license_page: 
723     foreign: 
724       title: Informazions su cheste traduzion
725     legal_babble: 
726       attribution_example: 
727         title: Esempli di atribuzion
728       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
729       more_title_html: Par savênt di plui
730       title_html: Copyright e licence
731     native: 
732       mapping_link: scomence a mapâ
733       title: Informazions su cheste pagjine
734   message: 
735     delete: 
736       deleted: Messaç eliminât
737     inbox: 
738       date: Date
739       from: Di
740       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
741       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
742       new_messages: 
743         one: "%{count} messaç gnûf"
744         other: "%{count} messaçs gnûfs"
745       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
746       old_messages: 
747         one: "%{count} messaç vieli"
748         other: "%{count} messaçs vielis"
749       outbox: in jessude
750       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
751       subject: Sogjet
752       title: In jentrade
753     mark: 
754       as_read: Messaç segnât come za let
755       as_unread: Messaç segnât come di lei
756     message_summary: 
757       delete_button: Elimine
758       read_button: Segne come let
759       reply_button: Rispuint
760       unread_button: Segne come no let
761     new: 
762       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
763       body: Cuarp
764       message_sent: Messaç mandât
765       send_button: Mande
766       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
767       subject: Sogjet
768       title: Mande messaç
769     no_such_message: 
770       heading: Messaç no cjatât
771       title: Messaç no cjatât
772     outbox: 
773       date: Date
774       inbox: in jentrade
775       messages: 
776         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
777         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
778       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
779       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
780       outbox: in jessude
781       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
782       subject: Sogjet
783       title: In jessude
784       to: A
785     read: 
786       back: Indaûr
787       date: Date
788       from: Di
789       reply_button: Rispuint
790       subject: Sogjet
791       title: Leture messaç
792       to: A
793       unread_button: Segne come di lei
794     sent_message_summary: 
795       delete_button: Elimine
796   note: 
797     description: 
798       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
799       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
800       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
801       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
802       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
803       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
804       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
805       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
806     entry: 
807       comment: Coment
808       full: Note complete
809     mine: 
810       ago_html: "%{when} indaûr"
811       created_at: Creade ai
812       creator: Creadôr
813       description: Descrizion
814       heading: Lis notis di %{user}
815       id: Identificatîf
816       last_changed: Ultin cambiament
817       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
818       title: Note inseride o comentade di %{user}
819     rss: 
820       closed: note sierade (dongje di %{place})
821       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
822       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
823       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
824       opened: gnove note (dongje di %{place})
825       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
826       title: Notis di OpenStreetMap
827   notifier: 
828     diary_comment_notification: 
829       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
830       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
831       hi: Mandi %{to_user},
832       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
833     email_confirm: 
834       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
835     email_confirm_plain: 
836       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
837     friend_notification: 
838       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
839       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
840       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
841       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
842     gpx_notification: 
843       and_no_tags: e nissune etichete.
844       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
845       greeting: Mandi,
846       success: 
847         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
848         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
849       with_description: cu la descrizion
850       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
851     message_notification: 
852       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
853       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
854       hi: Mandi %{to_user},
855     note_comment_notification: 
856       anonymous: Un utent anonim
857     signup_confirm: 
858       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
859   oauth: 
860     oauthorize: 
861       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
862       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
863       allow_write_api: modificâ la mape.
864       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
865       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
866       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
867       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
868   oauth_clients: 
869     edit: 
870       submit: Cambie
871       title: Cambie la tô aplicazion
872     form: 
873       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
874       allow_write_api: modificâ la mape.
875       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
876       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
877       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
878       name: Non
879       url: URL principâl de aplicazion
880     index: 
881       application: Non de aplicazion
882       issued_at: Aprovade il
883       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
884       my_apps: Lis mês aplicazions Client
885       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
886       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
887       register_new: Regjistre la tô aplicazion
888       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
889       revoke: Revoche!
890       title: I miei detais OAuth
891     new: 
892       submit: Regjistre
893       title: Regjistre une gnove aplicazion
894     show: 
895       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
896       allow_write_api: modificâ la mape.
897       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
898       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
899       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
900       confirm: Sêstu sigûr?
901       delete: Elimine client
902       edit: Cambie i detais
903       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
904       title: Detais OAuth par {app_name}
905   redaction: 
906     edit: 
907       description: Descrizion
908     new: 
909       description: Descrizion
910     show: 
911       confirm: Sêstu sigûr?
912       description: "Descrizion:"
913       user: "Creadôr:"
914     update: 
915       flash: Cambiaments salvâts.
916   site: 
917     edit: 
918       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
919       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
920       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
921       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
922       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
923       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
924       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
925       user_page_link: pagjine dal utent
926     index: 
927       createnote: Zonte une note
928       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
929       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
930       license: 
931         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
932       permalink: Leam permanent
933       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
934       shortlink: Leam curt
935     key: 
936       table: 
937         entry: 
938           admin: Confin aministratîf
939           apron: 
940             1: terminâl
941           bridge: Rie nere = puint
942           cemetery: Simiteri
943           centre: Centri sportîf
944           commercial: Aree comerciâl
945           common: 
946             - Comugnâi
947             - prâts
948           construction: Stradis in costruzion
949           forest: Bosc
950           golf: Troi di golf
951           industrial: Aree industriâl
952           lake: 
953             - Lâc
954           military: Aree militâr
955           motorway: Autostrade
956           park: Parc
957           pitch: Cjamp sportîf
958           primary: Strade primarie
959           private: Acès privât
960           rail: Ferade
961           reserve: Riserve naturâl
962           resident: Aree residenziâl
963           runway: 
964             - Piste dal aeropuart
965           school: 
966             - Scuele
967             - universitât
968           secondary: Strade secondarie
969           station: stazion de ferade
970           tourist: Atrazion turistiche
971           tram: 
972             - Metropolitana leggera
973             - tram
974           tunnel: Rie a trats = galarie
975           unsurfaced: Strade blancje
976     markdown_help: 
977       alt: Test alternatîf
978       first: Prin element
979       heading: Titul
980       headings: Intestazions
981       image: Figure
982       link: Leam
983       ordered: Liste ordenade
984       second: Secont element
985       subheading: Sottitul
986       text: Test
987       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
988       unordered: Liste no ordenade
989       url: URL
990     richtext_area: 
991       edit: Cambie
992       preview: Anteprime
993     search: 
994       search: Cîr
995       submit_text: Va
996       where_am_i: Dulà soio?
997       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
998     sidebar: 
999       close: Siere
1000       search_results: Risultâts de ricercje
1001   time: 
1002     formats: 
1003       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1004   trace: 
1005     create: 
1006       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1007       upload_trace: Cjame percors GPS
1008     edit: 
1009       description: "Descrizion:"
1010       download: discjame
1011       edit: cambie
1012       filename: "Non dal file:"
1013       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1014       map: mape
1015       owner: "Paron:"
1016       points: "Ponts:"
1017       save_button: Salve cambiaments
1018       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1019       tags: "Etichetis:"
1020       tags_help: separâts di virgulis
1021       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1022       uploaded_at: "Cjamât ai:"
1023       visibility: "Visibilitât:"
1024       visibility_help: ce vuelial dî?
1025     list: 
1026       public_traces: Percors GPS publics
1027       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1028       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1029       your_traces: Percors GPS personâi
1030     trace: 
1031       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1032       by: di
1033       count_points: "%{count} ponts"
1034       edit: cambie
1035       edit_map: Cambie mape
1036       identifiable: IDENTIFICABIL
1037       in: in
1038       map: mape
1039       more: plui
1040       pending: IN SPIETE
1041       private: PRIVÂT
1042       public: PUBLIC
1043       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1044       view_map: Viôt mape
1045     trace_form: 
1046       description: "Descrizion:"
1047       help: Jutori
1048       tags: "Etichetis:"
1049       tags_help: separâts di virgulis
1050       upload_button: Cjame
1051       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1052       visibility: "Visibilitât:"
1053       visibility_help: ce vuelial dî?
1054     trace_header: 
1055       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1056       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1057       upload_trace: Cjame un percors
1058     trace_optionals: 
1059       tags: Etichetis
1060     trace_paging_nav: 
1061       newer: Percors plui gnûfs
1062       older: Percors plui vieris
1063       showing_page: Pagjine %{page}
1064     view: 
1065       delete_track: Elimine chest percors
1066       description: "Descrizion:"
1067       download: discjame
1068       edit: cambie
1069       edit_track: Cambie chest percors
1070       filename: "Non dal file:"
1071       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1072       map: mape
1073       none: Nissun
1074       owner: "Paron:"
1075       pending: IN SPIETE
1076       points: "Ponts:"
1077       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1078       tags: "Etichetis:"
1079       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1080       trace_not_found: Percors no cjatât!
1081       uploaded: "Cjamât ai:"
1082       visibility: "Visibilitât:"
1083   user: 
1084     account: 
1085       contributor terms: 
1086         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1087         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1088         heading: "Tiermins par contribuî:"
1089         link text: ce isal chest?
1090         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1091         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1092       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1093       delete image: Gjave la figure di cumò
1094       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1095       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1096       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1097       gravatar: 
1098         gravatar: Dopre Gravatar
1099         link text: ce isal chest?
1100       home location: "Lûc iniziâl:"
1101       image: "Figure:"
1102       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1103       keep image: Ten la figure di cumò
1104       latitude: "Latitudin:"
1105       longitude: "Longjitudin:"
1106       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1107       my settings: Mês impostazions
1108       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1109       new image: Zonte une figure
1110       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1111       openid: 
1112         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1113         link text: ce isal chest?
1114         openid: "OpenID:"
1115       preferred editor: "Editôr preferît:"
1116       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1117       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1118       public editing: 
1119         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1120         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1121         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1122         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1123         enabled link text: ce isal chest?
1124         heading: "Cambiaments publics:"
1125       public editing note: 
1126         heading: Modifiche publiche
1127       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1128       return to profile: Torne al profîl
1129       save changes button: Salve cambiaments
1130       title: Modifiche profîl
1131       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1132     confirm: 
1133       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1134       button: Conferme
1135       heading: Controle la tô pueste!
1136       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1137       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1138       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1139       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1140       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1141     confirm_email: 
1142       button: Conferme
1143       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1144       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1145       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1146     confirm_resend: 
1147       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1148     go_public: 
1149       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1150     list: 
1151       confirm: Conferme i utents selezionâts
1152       heading: Utents
1153       hide: Plate i utents selezionâts
1154       showing: 
1155         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1156         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1157       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1158       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1159       title: Utents
1160     login: 
1161       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1162       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1163       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1164       heading: Jentre
1165       login_button: Jentre
1166       lost password link: Password pierdude?
1167       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1168       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1169       openid: "%{logo} OpenID:"
1170       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1171       openid_providers: 
1172         aol: 
1173           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1174           title: Jentre cun AOL
1175         google: 
1176           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1177           title: Jentre cun Google
1178         myopenid: 
1179           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1180           title: Jentre cun myOpenID
1181         openid: 
1182           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1183           title: Jentre cun OpenID
1184         wordpress: 
1185           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1186           title: Jentre cun Wordpress
1187         yahoo: 
1188           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1189           title: Jentre cun Yahoo
1190       password: "Password:"
1191       register now: Regjistriti cumò
1192       remember: Visiti di me
1193       title: Jentre
1194       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1195       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1196       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1197     logout: 
1198       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1199       logout_button: Jes
1200       title: Jes
1201     lost_password: 
1202       email address: "Direzion di pueste:"
1203       heading: Âstu pierdût la password?
1204       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1205       new password button: Azere la password
1206       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1207       title: Password pierdude
1208     make_friend: 
1209       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1210       button: Zonte ai amîs
1211       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1212       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1213     new: 
1214       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1215       confirm password: "Conferme la password:"
1216       continue: Regjistriti
1217       display name: "Non di mostrâ:"
1218       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1219       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1220       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1221       openid: "%{logo} OpenID:"
1222       password: "Password:"
1223       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1224       title: Regjistriti
1225       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1226     no_such_user: 
1227       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1228       heading: L'utent %{user} nol esist
1229       title: Utent no cjatât
1230     popup: 
1231       friend: Amì
1232       nearby mapper: Mapadôr dongje
1233       your location: La tô posizion
1234     remove_friend: 
1235       button: Gjave dai amîs
1236       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1237       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1238       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1239     reset_password: 
1240       confirm password: "Conferme la password:"
1241       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1242       heading: Azere la password par %{user}
1243       password: "Password:"
1244       reset: Azere la password
1245       title: Azere la password
1246     set_home: 
1247       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1248     terms: 
1249       agree: O aceti
1250       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1251       consider_pd_why: ce isal chest?
1252       decline: No aceti
1253       heading: Tiermins par contribuî
1254       legale_names: 
1255         france: France
1256         italy: Italie
1257         rest_of_world: Rest dal mont
1258       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1259       title: Tiermins par contribuî
1260       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1261     view: 
1262       activate_user: ative chest utent
1263       add as friend: Zonte ai amîs
1264       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1265       block_history: blocs ricevûts
1266       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1267       blocks on me: Blocs su di me
1268       comments: Coments
1269       confirm: Conferme
1270       confirm_user: conferme chest utent
1271       create_block: bloche chest utent
1272       created from: "Creât di:"
1273       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1274       ct declined: Refudâts
1275       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1276       ct undecided: Nol à decidût
1277       deactivate_user: disative chest utent
1278       delete_user: elimine chest utent
1279       description: Descrizion
1280       diary: Diari
1281       edits: Cambiaments
1282       email address: "Direzion di pueste:"
1283       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1284       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1285       hide_user: plate chest utent
1286       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1287       km away: "%{count}km di distance"
1288       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1289       m away: "%{count}m di distance"
1290       mapper since: "Al mape dai:"
1291       moderator_history: blocs aplicâts
1292       my comments: I mei coments
1293       my diary: Il gno diari
1294       my edits: I miei cambiaments
1295       my notes: Lis mês notis
1296       my profile: Il gno profîl
1297       my settings: Impostazions
1298       my traces: I miei percors
1299       nearby users: Altris utents dongje
1300       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1301       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1302       new diary entry: gnove vôs dal diari
1303       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1304       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1305       notes: Notis ae mape
1306       oauth settings: configurazion OAuth
1307       remove as friend: Gjave dai amîs
1308       role: 
1309         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1310         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1311       send message: Mande messaç
1312       settings_link_text: impostazions
1313       spam score: "Ponts di spam:"
1314       status: "Stât:"
1315       traces: Percors
1316       unhide_user: mostre chest utent
1317       user location: Lûc dal utent
1318       your friends: I tiei amîs
1319   user_block: 
1320     blocks_by: 
1321       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1322       heading: Liste dai blocs di %{name}
1323       title: Blocs fats di %{name}
1324     blocks_on: 
1325       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1326       heading: Liste dai blocs su %{name}
1327       title: Blocs su %{name}
1328     edit: 
1329       back: Cjale ducj i blocs
1330       show: Cjale chest bloc
1331       submit: Inzorne bloc
1332     helper: 
1333       time_future: Finìs ca di %{time}.
1334       time_past: Finît %{time} indaûr.
1335     index: 
1336       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1337       heading: Liste dai blocs dal utent
1338       title: Blocs dal utent
1339     new: 
1340       back: Cjale ducj i blocs
1341       heading: Cree un bloc par %{name}
1342       submit: Cree bloc
1343       title: Cree un bloc par %{name}
1344     not_found: 
1345       back: Torne al somari
1346     partial: 
1347       confirm: Sêstu sigûr?
1348       creator_name: Creadôr
1349       display_name: Utent blocât
1350       edit: Cambie
1351       next: Sucessîf »
1352       not_revoked: (no revocât)
1353       previous: « Precedent
1354       reason: Reson dal bloc
1355       revoke: Revoche!
1356       revoker_name: Revocât di
1357       show: Mostre
1358       showing_page: Pagjine %{page}
1359       status: Stât
1360     period: 
1361       one: 1 ore
1362       other: "%{count} oris"
1363     revoke: 
1364       revoke: Revoche!
1365       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1366     show: 
1367       back: Cjale ducj i blocs
1368       confirm: Sêstu sigûr?
1369       edit: Cambie
1370       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1371       reason: "Reson dal bloc:"
1372       revoke: Revoche!
1373       revoker: "Chel che al à revocât:"
1374       show: Mostre
1375       status: Stât
1376       time_future: Finìs ca di %{time}
1377       time_past: Finît %{time} indaûr
1378       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1379     update: 
1380       success: Bloc inzornât.
1381   user_role: 
1382     grant: 
1383       confirm: Conferme
1384     revoke: 
1385       confirm: Conferme
1386   welcome_page: 
1387     add_a_note: 
1388       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1389     questions: 
1390       title: Domandis?
1391     start_mapping: Scomence a mapâ
1392     title: Benvignût!
1393     whats_on_the_map: 
1394       title: Ce ch'al è su la mape