Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Ajank
5 # Author: BdgwksxD
6 # Author: BeginaFelicysym
7 # Author: Chrumps
8 # Author: Cysioland
9 # Author: Debeet
10 # Author: Deejay1
11 # Author: Ireun
12 # Author: Kaligula
13 # Author: Kocio
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Odie2
16 # Author: Przemub
17 # Author: RafalR
18 # Author: Rezonansowy
19 # Author: Soeb
20 # Author: Sp5uhe
21 # Author: Ty221
22 # Author: Woytecr
23 # Author: Wpedzich
24 # Author: Yarl
25 # Author: Zbigniew.czernik
26 pl: 
27   about_page: 
28     community_driven_html: "Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.\n Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl/osm/'>stronę OSM Polska</a>."
29     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
30     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
31     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach, ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
32     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
33     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
34     next: Dalej
35     open_data_html: "OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href='%{copyright_path}'>Prawa autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły."
36     open_data_title: Otwarte dane
37     partners_title: Partnerzy
38   activerecord: 
39     attributes: 
40       diary_comment: 
41         body: Treść
42       diary_entry: 
43         language: Język
44         latitude: Szerokość geograficzna
45         longitude: Długość geograficzna
46         title: Tytuł
47         user: Użytkownik
48       friend: 
49         friend: Znajomy
50         user: Użytkownik
51       message: 
52         body: Treść
53         recipient: Odbiorca
54         sender: Nadawca
55         title: Tytuł
56       trace: 
57         description: Opis
58         latitude: Szerokość geograficzna
59         longitude: Długość geograficzna
60         name: Nazwa
61         public: Publiczny
62         size: Rozmiar
63         user: Użytkownik
64         visible: Widoczny
65       user: 
66         active: Aktywny
67         description: Opis
68         display_name: Publiczna nazwa
69         email: E-mail
70         languages: Języki
71         pass_crypt: Hasło
72     models: 
73       acl: Lista kontroli dostępu
74       changeset: Zestaw zmian
75       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
76       country: Państwo
77       diary_comment: Komentarz dziennika
78       diary_entry: Wpis w dzienniku
79       friend: Znajomy
80       language: Język
81       message: Wiadomość
82       node: Węzeł
83       node_tag: Znacznik węzła
84       notifier: Notifier
85       old_node: Wcześniejszy węzeł
86       old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
87       old_relation: Stara relacja
88       old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
89       old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
90       old_way: Wcześniejsza droga
91       old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
92       old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
93       relation: Relacja
94       relation_member: Członek relacji
95       relation_tag: Znacznik relacji
96       session: Sesja
97       trace: Ślad
98       tracepoint: Punkt śladu
99       tracetag: Znacznik śladu
100       user: Użytkownik
101       user_preference: Preferencje użytkownika
102       user_token: Token użytkownika
103       way: Droga
104       way_node: Węzeł drogi
105       way_tag: Znacznik drogi
106   application: 
107     require_cookies: 
108       cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
109     require_moderator: 
110       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
111     setup_user_auth: 
112       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
113       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
114   browse: 
115     anonymous: Anonimowy użytkownik
116     changeset: 
117       belongs_to: Autor
118       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
119       feed: 
120         title: Zestaw zmian %{id}
121         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
122       node: Węzły (%{count})
123       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
124       osmchangexml: XML w formacie osmChange
125       relation: Relacje (%{count})
126       title: "Zestaw zmian: %{id}"
127       way: Drogi (%{count})
128     closed: Zamknięte
129     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
130     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
131     containing_relation: 
132       entry: Relacja %{relation_name}
133       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
134     created: Utworzenie
135     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
136     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
137     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
138     download_xml: Pobierz XML
139     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
140     in_changeset: Zestaw zmian
141     no_comment: (bez komentarza)
142     not_found: 
143       sorry: "Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony."
144       type: 
145         changeset: zestaw zmian
146         node: węzeł
147         relation: relacja
148         way: droga
149     note: 
150       closed_by: "Zamknięta przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
151       closed_title: "Rozwiązana uwaga #%{note_name}"
152       hidden_title: "Ukryta uwaga #%{note_name}"
153       new_note: Nowa notatka
154       open_by: "Utworzona przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
155       open_title: "Nierozwiązana notatka #%{note_name}"
156       title: "Notatka: %{id}"
157     part_of: Wchodzi w skład
158     redacted: 
159       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
160       redaction: Poprawka %{id}
161       type: 
162         node: węzeł
163         relation: relacja
164         way: droga
165     relation: 
166       members: Uczestnicy
167     relation_member: 
168       entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
169       type: 
170         node: Węzeł
171         relation: Relacja
172         way: Droga
173     start_rjs: 
174       feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
175       load_data: Wczytaj dane
176       loading: Wczytywanie...
177     tag_details: 
178       tags: Znaczniki
179       wiki_link: 
180         key: "Opis na wiki dla znacznika: %{key}"
181         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
182       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
183     timeout: 
184       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
185       type: 
186         changeset: zestaw zmian
187         node: węzeł
188         relation: relacja
189         way: droga
190     version: Wersja
191     view_details: Wyświetl szczegóły
192     view_history: Wyświetl historię
193     way: 
194       nodes: Węzły
195   changeset: 
196     changeset: 
197       anonymous: Anonim
198       no_edits: (brak edycji)
199       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
200     changeset_paging_nav: 
201       next: Następna »
202       previous: « Poprzednia
203       showing_page: Strona %{page}
204     changesets: 
205       area: Obszar
206       comment: Komentarz
207       id: ID
208       saved_at: Zapisano
209       user: Użytkownik
210     list: 
211       empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
212       empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
213       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
214       load_more: Załaduj więcej
215       no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
216       no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
217       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
218       title: Zestawy zmian
219       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
220       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
221       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
222     timeout: 
223       sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
224   diary_entry: 
225     comments: 
226       ago: "%{ago} temu"
227       comment: Komentarz
228       has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
229       newer_comments: Nowsze komentarze
230       older_comments: Starsze komentarze
231       post: Wpis
232       when: Kiedy
233     diary_comment: 
234       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
235       confirm: Potwierdź
236       hide_link: Ukryj ten komentarz
237     diary_entry: 
238       comment_count: 
239         few: "%{count} komentarze"
240         one: 1 komentarz
241         other: "%{count} komentarzy"
242         zero: Brak komentarzy
243       comment_link: Skomentuj ten wpis
244       confirm: Potwierdź
245       edit_link: Edytuj ten wpis
246       hide_link: Ukryj ten wpis
247       posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
248       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
249     edit: 
250       body: "Treść:"
251       language: "Język:"
252       latitude: "Szerokość geograficzna:"
253       location: "Położenie:"
254       longitude: "Długość geograficzna:"
255       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
256       save_button: Zapisz
257       subject: "Temat:"
258       title: Edycja wpisu dziennika
259       use_map_link: na mapie
260     feed: 
261       all: 
262         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
263         title: Wpisy OpenStreetMap
264       language: 
265         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
266         title: Wpisy w języku %{language_name}
267       user: 
268         description: Ostatnie wpisy od %{user}
269         title: Wpisy dla %{user}
270     list: 
271       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
272       new: Nowy wpis do dziennika
273       new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
274       newer_entries: Nowsze wpisy
275       no_entries: Brak wpisów dziennika
276       older_entries: Starsze wpisy
277       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
278       title: Dzienniki użytkowników
279       title_friends: Dzienniki znajomych
280       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
281       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
282     location: 
283       edit: Edytuj
284       location: "Położenie:"
285       view: Podgląd
286     new: 
287       title: Nowy wpis do dziennika
288     no_such_entry: 
289       body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię.  Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
290       heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
291       title: Nie ma takiego wpisu
292     view: 
293       leave_a_comment: Zostaw komentarz
294       login: Zaloguj się
295       login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
296       save_button: Zapisz
297       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
298       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
299   editor: 
300     default: Domyślnie (obecnie %{name})
301     id: 
302       description: iD (w przeglądarce)
303       name: iD
304     potlatch: 
305       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
306       name: Potlatch 1
307     potlatch2: 
308       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
309       name: Potlatch 2
310     remote: 
311       description: JOSM lub Markaartor
312       name: Zdalne sterowanie
313   export: 
314     start: 
315       add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
316       area_to_export: Obszar do eksportu
317       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
318       export_button: Eksportuj
319       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
320       format: Format
321       format_to_export: Format eksportu
322       image_size: Rozmiar obrazka
323       latitude: "Szer:"
324       licence: Licencja
325       longitude: "Dł:"
326       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
327       map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
328       max: max
329       options: Opcje
330       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
331       output: Wynik
332       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
333       scale: Skala
334       too_large: 
335         body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
336         geofabrik: 
337           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych miast
338           title: Pliki Geofabrik
339         metro: 
340           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
341           title: Metro Extracts
342         other: 
343           description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
344           title: Inne źródła
345         planet: 
346           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
347           title: Planeta OSM
348       zoom: Zoom
349     title: Eksportuj
350   geocoder: 
351     description: 
352       title: 
353         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
354         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
355       types: 
356         cities: Miasta
357         places: Miejsca
358         towns: Miasta
359     direction: 
360       east: na wschód
361       north: na północ
362       north_east: na północny wschód
363       north_west: na północny zachód
364       south: na południe
365       south_east: na południowy wschód
366       south_west: na południowy zachód
367       west: na zachód
368     distance: 
369       one: ok. 1km
370       other: około %{count}km
371       zero: mniej niż 1km
372     results: 
373       more_results: Więcej wyników
374       no_results: Nie znaleziono
375     search: 
376       title: 
377         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
378         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
379         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
380         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
381         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
382         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
383         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
384         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
385     search_osm_nominatim: 
386       admin_levels: 
387         level10: Granica przedmieścia
388         level2: Granica kraju
389         level4: Granica stanu
390         level5: Granica regionu
391         level6: Granica hrabstwa
392         level8: Granica miasta
393         level9: Granica wsi
394       prefix: 
395         aerialway: 
396           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
397           drag_lift: Wyciąg orczykowy
398           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
399         aeroway: 
400           aerodrome: Lotnisko
401           apron: Płyta postojowa
402           gate: Bramka
403           helipad: Helipad
404           runway: Pas startowy
405           taxiway: Droga kołowania
406           terminal: Terminal
407         amenity: 
408           WLAN: Dostęp do WiFi
409           airport: Lonisko
410           arts_centre: Centrum sztuki
411           artwork: Sztuka
412           atm: Bankomat
413           auditorium: Audytorium
414           bank: Bank
415           bar: Bar
416           bbq: Miejsce do grillowania
417           bench: Ławka
418           bicycle_parking: Parking rowerowy
419           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
420           biergarten: Ogródek piwny
421           brothel: Dom publiczny
422           bureau_de_change: Kantor
423           bus_station: Stacja autobusowa
424           cafe: Kawiarnia
425           car_rental: Wynajem samochodów
426           car_sharing: Dzielenie się samochodami
427           car_wash: Myjnia samochodowa
428           casino: Kasyno
429           charging_station: Stacja paliw
430           cinema: Kino
431           clinic: Przychodnia
432           club: Klub
433           college: Uczelnia
434           community_centre: Centrum społeczności
435           courthouse: Sąd
436           crematorium: Krematorium
437           dentist: Gabinet dentystyczny
438           doctors: Lekarze
439           dormitory: Bursa
440           drinking_water: Źródło wody pitnej
441           driving_school: Nauka jazdy
442           embassy: Ambasada
443           emergency_phone: Telefon alarmowy
444           fast_food: Fast Food
445           ferry_terminal: Terminal promowy
446           fire_hydrant: Hydrant
447           fire_station: Remiza strażacka
448           food_court: Targ z żywnością
449           fountain: Fontanna
450           fuel: Stacja benzynowa
451           grave_yard: Mniejszy cmentarz
452           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
453           hall: Hala
454           health_centre: Ośrodek zdrowia
455           hospital: Szpital
456           hotel: Hotel
457           hunting_stand: Ambona myśliwska
458           ice_cream: Lodziarnia
459           kindergarten: Przedszkole
460           library: Biblioteka
461           market: Targowisko
462           marketplace: Plac targowy
463           mountain_rescue: Ratownictwo górskie
464           nightclub: Klub nocny
465           nursery: Żłobek
466           nursing_home: Dom opieki
467           office: Biuro
468           park: Park
469           parking: Parking
470           pharmacy: Apteka
471           place_of_worship: Miejsce kultu
472           police: Posterunek policji
473           post_box: Skrzynka pocztowa
474           post_office: Poczta
475           preschool: Przedszkole
476           prison: Więzienie
477           pub: Pub
478           public_building: Budynek publiczny
479           public_market: Rynek publiczny
480           reception_area: Recepcja
481           recycling: Miejsce recyklingu
482           restaurant: Restauracja
483           retirement_home: Dom starców
484           sauna: Sauna
485           school: Szkoła
486           shelter: Schron
487           shop: Sklep
488           shopping: Zakupy
489           shower: Prysznic
490           social_centre: Centrum społeczne
491           social_club: Klub towarzyski
492           social_facility: Placówka społeczna
493           studio: Studio
494           supermarket: Supermarket
495           swimming_pool: Basen
496           taxi: Postój taksówek
497           telephone: Budka telefoniczna
498           theatre: Teatr
499           toilets: Toaleta publiczna
500           townhall: Urząd miejski
501           university: Uniwersytet
502           vending_machine: Automat do sprzedaży
503           veterinary: Chirurgia weterynaryjna
504           village_hall: Urząd gminy
505           waste_basket: Kosz na śmieci
506           wifi: Dostęp do WiFi
507           youth_centre: Centrum młodzieżowe
508         boundary: 
509           administrative: Granica administracyjna
510           census: Granica spisu
511           national_park: Park Narodowy
512           protected_area: Obszar chroniony
513         bridge: 
514           aqueduct: Akwedukt
515           suspension: Most wiszący
516           swing: Most obrotowy
517           viaduct: Wiadukt
518           "yes": Most
519         building: 
520           "yes": Budynek
521         emergency: 
522           fire_hydrant: Hydrant
523           phone: Telefon alarmowy
524         highway: 
525           bridleway: Droga dla koni
526           bus_guideway: Droga dla autobusów
527           bus_stop: Przystanek autobusowy
528           byway: Boczna droga
529           construction: Droga budowana
530           cycleway: Ścieżka rowerowa
531           emergency_access_point: Punkt awaryjny
532           footway: Chodnik
533           ford: Bród
534           living_street: Strefa zamieszkania
535           milestone: Punkt kontrolny
536           minor: Drobna droga
537           motorway: Autostrada
538           motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
539           motorway_link: Autostrada – dojazd
540           path: Ścieżka
541           pedestrian: Droga dla pieszych
542           platform: Podwyższenie
543           primary: Droga krajowa
544           primary_link: Droga krajowa – dojazd
545           proposed: Planowana droga
546           raceway: Tor wyścigowy
547           residential: Droga osiedlowa
548           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
549           road: Droga
550           secondary: Droga wojewódzka
551           secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
552           service: Droga serwisowa
553           services: Usługi autostrady
554           speed_camera: Radar
555           steps: Schody
556           stile: Przełaz
557           street_lamp: Lampa uliczna
558           tertiary: Droga powiatowa
559           tertiary_link: Droga wojewódzka
560           track: Droga gruntowa
561           trail: Szlak
562           trunk: Droga ekspresowa
563           trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
564           unclassified: Droga gminna
565           unsurfaced: Nierówna droga
566         historic: 
567           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
568           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
569           boundary_stone: Graniczny głaz
570           building: Budynek
571           castle: Zamek
572           church: Kościół
573           citywalls: Mury miejskie
574           fort: Fort
575           house: Dom
576           icon: Ikona
577           manor: Dwór
578           memorial: Mniejszy pomnik
579           mine: Kopalnia
580           monument: Pomnik
581           museum: Muzeum
582           ruins: Ruiny
583           tomb: Grób
584           tower: Wieża
585           wayside_cross: Przydrożny krzyż
586           wayside_shrine: Przydrożna kaplica
587           wreck: Wrak
588         landuse: 
589           allotments: Ogródki działkowe
590           basin: Dorzecze
591           brownfield: Grunty poprzemysłowe
592           cemetery: Cmentarz
593           commercial: Obszar handlowo-usługowy
594           conservation: Konserwacja
595           construction: Teren budowy
596           farm: Farma
597           farmland: Grunty rolne
598           farmyard: Podwórze gospodarskie
599           forest: Las
600           garages: Garaże
601           grass: Trawa
602           greenfield: Tereny niezagospodarowane
603           industrial: Teren przemysłowy
604           landfill: Wysypisko śmieci
605           meadow: Łąka
606           military: Teren wojskowy
607           mine: Kopalnia
608           nature_reserve: Rezerwat przyrody
609           orchard: Sad
610           park: Park
611           piste: Trasa
612           quarry: Kamieniołom
613           railway: Teren kolejowy
614           recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
615           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
616           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
617           residential: Zabudowa mieszkalna
618           retail: Handel detaliczny
619           road: Obszar drogowy
620           village_green: Nawsie
621           vineyard: Winnica
622           wetland: Tereny podmokłe
623           wood: Puszcza
624         leisure: 
625           beach_resort: Strzeżona plaża
626           bird_hide: Ukryj ptaki
627           common: Błonie
628           fishing: Łowisko
629           fitness_station: Fitness
630           garden: Ogród
631           golf_course: Pole golfowe
632           ice_rink: Lodowisko
633           marina: Marina
634           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
635           nature_reserve: Rezerwat naturalny
636           park: Park
637           pitch: Boisko sportowe
638           playground: Plac zabaw
639           recreation_ground: Pole rekreacyjne
640           sauna: Sauna
641           slipway: Pochylnia
642           sports_centre: Centrum sportowe
643           stadium: Stadion
644           swimming_pool: Basen
645           track: Bieżnia
646           water_park: Park wodny
647         military: 
648           airfield: Lotnisko wojskowe
649           barracks: Koszary
650           bunker: Bunkier
651         mountain_pass: 
652           "yes": Przełęcz
653         natural: 
654           bay: Zatoka
655           beach: Plaża
656           cape: Przylądek
657           cave_entrance: Wejście do jaskini
658           channel: Kanał
659           cliff: Urwisko
660           crater: Krater
661           dune: Wydma
662           feature: Obiekt
663           fell: Hale górskie
664           fjord: Fiord
665           forest: Las
666           geyser: Gejzer
667           glacier: Lodowiec
668           heath: Wrzosowisko
669           hill: Wzgórze
670           island: Wyspa
671           land: Ląd
672           marsh: Bagno
673           moor: Torfowisko
674           mud: Muł
675           peak: Szczyt
676           point: Punkt
677           reef: Rafa
678           ridge: Grzbiet
679           river: Rzeka
680           rock: Skała
681           scree: Zsypisko
682           scrub: Zagajnik
683           shoal: Mielizna
684           spring: Źródło
685           stone: Kamieniołom
686           strait: Cieśnina
687           tree: Drzewo
688           valley: Dolina
689           volcano: Wulkan
690           water: Woda
691           wetland: Obszar podmokły
692           wetlands: Obszary podmokłe
693           wood: Puszcza
694         office: 
695           accountant: Księgowy
696           architect: Architekt
697           company: Przedsiębiorstwo
698           employment_agency: Urząd pracy
699           estate_agent: Biuro nieruchomości
700           government: Biura rządowe
701           insurance: Biuro ubezpieczeń
702           lawyer: Prawnik
703           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
704           telecommunication: Urząd telekomunikacji
705           travel_agent: Biuro podróży
706           "yes": Biuro
707         place: 
708           airport: Lotnisko
709           city: Miasto
710           country: Kraj
711           county: Powiat
712           farm: Farma
713           hamlet: Osada
714           house: Dom
715           houses: Zabudowanie
716           island: Wyspa
717           islet: Wysepka
718           isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
719           locality: Rejon
720           moor: Torfowisko
721           municipality: Gmina
722           neighbourhood: Sąsiedztwo
723           postcode: Kod pocztowy
724           region: Rejon
725           sea: Morze
726           state: Stan
727           subdivision: Dzielnica
728           suburb: Osiedle
729           town: Miasteczko
730           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
731           village: Wieś
732         railway: 
733           abandoned: Dawna linia kolejowa
734           construction: Budowana linia kolejowa
735           disused: Nieczynna trasa kolejowa
736           disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
737           funicular: Kolejka linowa
738           halt: Przystanek kolejowy
739           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
740           junction: Węzeł kolejowy
741           level_crossing: Przejazd kolejowy
742           light_rail: Lekka kolej
743           miniature: Mini kolej
744           monorail: Kolej jednoszynowa
745           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
746           platform: Peron
747           preserved: Kolej zabytkowa
748           proposed: Planowana trasa kolejowa
749           spur: Bocznica kolejowa
750           station: Stacja kolejowa
751           stop: Przystanek kolejowy
752           subway: Stacja metra
753           subway_entrance: Wejście na stację metra
754           switch: Zwrotnica
755           tram: Linia tramwajowa
756           tram_stop: Przystanek tramwajowy
757           yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
758         shop: 
759           alcohol: Sklep monopolowy
760           antiques: Antyki
761           art: Sklep z dziełami sztuki
762           bakery: Piekarnia
763           beauty: Salon kosmetyczny
764           beverages: Sklep z napojami
765           bicycle: Sklep rowerowy
766           books: Księgarnia
767           boutique: Butik
768           butcher: Rzeźnik
769           car: Sklep samochodowy
770           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
771           car_repair: Naprawa samochodów
772           carpet: Sklep z dywanami
773           charity: Sklep charytatywny
774           chemist: Drogeria
775           clothes: Sklep odzieżowy
776           computer: Sklep komputerowy
777           confectionery: Cukiernia
778           convenience: Mały sklep wielobranżowy
779           copyshop: Ksero
780           cosmetics: Sklep kosmetyczny
781           deli: Delikatesy
782           department_store: Dom towarowy
783           discount: Sklep z produktami po obniżce
784           doityourself: Sklep budowlany
785           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
786           electronics: Sklep elektroniczny
787           estate_agent: Biuro nieruchomości
788           farm: Sklep gospodarski
789           fashion: Sklep modelarski
790           fish: Sklep rybny
791           florist: Kwiaciarnia
792           food: Sklep spożywczy
793           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
794           furniture: Sklep meblowy
795           gallery: Galeria
796           garden_centre: Centrum ogrodnicze
797           general: Sklep ogólny
798           gift: Sklep z pamiątkami
799           greengrocer: Warzywniak
800           grocery: Sklep spożywczy
801           hairdresser: Fryzjernia
802           hardware: Sklep ze sprzętem
803           hifi: Hi-Fi
804           insurance: Agent ubezpieczeniowy
805           jewelry: Sklep z biżuterią
806           kiosk: Kiosk
807           laundry: Pralnia
808           mall: Centrum handlowe
809           market: Targowisko
810           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
811           motorcycle: Sklep z motocyklami
812           music: Sklep muzyczny
813           newsagent: Kiosk
814           optician: Optyk
815           organic: Sklep z produktami organicznymi
816           outdoor: Sklep turystyczny
817           pet: Sklep ze zwierzętami
818           pharmacy: Apteka
819           photo: Sklep fotograficzny
820           salon: Salon
821           second_hand: Lumpeks
822           shoes: Sklep obuwniczy
823           shopping_centre: Centrum handlowe
824           sports: Sklep sportowy
825           stationery: Sklep papierniczy
826           supermarket: Supermarket
827           tailor: Krawiec
828           toys: Sklep z zabawkami
829           travel_agency: Biuro podróży
830           video: Sklep filmowy
831           wine: Winiarnia
832           "yes": Sklep
833         tourism: 
834           alpine_hut: Chata alpejska
835           artwork: Sztuka
836           attraction: Atrakcja turystyczna
837           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
838           cabin: Kabina
839           camp_site: Kemping
840           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
841           chalet: Schronisko
842           guest_house: Pensjonat
843           hostel: Hostel
844           hotel: Hotel
845           information: Informacja turystyczna
846           lean_to: Nachylenie
847           motel: Motel
848           museum: Muzeum
849           picnic_site: Miejsce na piknik
850           theme_park: Park tematyczny
851           valley: Dolina
852           viewpoint: Punkt widokowy
853           zoo: Zoo
854         tunnel: 
855           culvert: Rura kanalizacyjna
856           "yes": Tunel
857         waterway: 
858           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
859           boatyard: Stocznia
860           canal: Kanał
861           connector: Złącze dróg wodnych
862           dam: Tama
863           derelict_canal: Opuszczony kanał
864           ditch: Rów
865           dock: Basen portowy
866           drain: Rów odpływowy
867           lock: Zastawka
868           lock_gate: Śluza
869           mineral_spring: Źródło mineralne
870           mooring: Kotwicowisko
871           rapids: Katarakty
872           river: Rzeka
873           riverbank: Brzeg rzeki
874           stream: Strumień
875           wadi: Starorzecze
876           water_point: Punkt wodny
877           waterfall: Wodospad
878           weir: Jaz
879   help_page: 
880     help: 
881       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
882     title: Uzyskiwanie pomocy
883     welcome: 
884       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
885       title: Witamy w OSM
886       url: /welcome
887     wiki: 
888       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
889       title: Wiki OpenStreetMap
890       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
891   javascripts: 
892     close: Zamknij
893     edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie kliknij tutaj.
894     key: 
895       title: Legenda
896       tooltip: Legenda
897       tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
898     map: 
899       base: 
900         cycle_map: Mapa rowerowa
901         hot: Pomoc humanitarna
902         standard: Podstawowa
903         transport_map: Transport publiczny
904       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
905       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż Dotację</a>
906       layers: 
907         data: Dane mapy
908         header: Warstwy mapy
909         notes: Uwagi
910         overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
911         title: Warstwy
912       locate: 
913         title: Pokaż moje położenie
914       zoom: 
915         in: Powiększ
916         out: Pomniejsz
917     notes: 
918       new: 
919         add: Dodaj uwagę
920         intro: W celu poprawy jakości mapy informacja, którą wprowadzisz będzie widoczna dla pozostałych maperów. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz umieść znacznik w możliwie najdokładniejszej pozycji.
921       show: 
922         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
923         comment: Dodaj komentarz
924         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
925         hide: Ukryj
926         reactivate: Ponownie aktywuj
927         resolve: Rozwiąż
928     share: 
929       cancel: Anuluj
930       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
931       custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
932       download: Pobierz
933       embed: HTML
934       format: "Format:"
935       image: Obraz
936       include_marker: Dołącz pinezkę
937       link: Link lub HTML
938       long_link: Link
939       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
940       scale: "Skala:"
941       short_link: Krótki link
942       short_url: Krótki URL
943       title: Udostępnij
944       view_larger_map: Większy widok mapy
945     site: 
946       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
947       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
948       edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
949       edit_tooltip: Edytuje mapę
950       map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
951       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
952   layouts: 
953     about: Informacje
954     community: Społeczność
955     community_blogs: Blogi wspólnoty
956     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
957     copyright: Prawa autorskie
958     data: Dane
959     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
960     edit: Edycja
961     edit_with: Edytuj w %{editor}
962     export: Eksport
963     export_data: Eksportuj dane
964     foundation: Fundacja
965     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
966     gps_traces: Ślady GPS
967     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
968     help: Pomoc
969     history: Zmiany
970     home: Przejdź do lokalizacji domu
971     intro_2_create_account: Utwórz konto
972     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
973     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty, i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
974     learn_more: Dowiedz się więcej
975     log_in: Zaloguj się
976     log_in_tooltip: Zaloguj się
977     logo: 
978       alt_text: Logo OpenStreetMap
979     logout: Wyloguj się
980     make_a_donation: 
981       text: Przekaż darowiznę
982       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
983     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
984     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
985     partners_bytemark: Hosting Bytemark
986     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
987     partners_ic: Imperial College London
988     partners_partners: partnerzy
989     partners_ucl: centrum UCL VR
990     sign_up: Zarejestruj się
991     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
992     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
993     tag_line: Wolna wikimapa świata
994     user_diaries: Dzienniczki
995     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
996   license_page: 
997     foreign: 
998       english_link: oryginalna angielska wersja
999       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1000       title: Informacje o tłumaczeniu
1001     legal_babble: 
1002       attribution_example: 
1003         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1004         title: Przykład uznania autorstwa
1005       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1006       contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy; ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1007       contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
1008       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1009       contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1010       contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1011       contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1012       contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1013       contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1014       contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1015       contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1016       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1017       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1018       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1019       credit_title_html: Jak podać źródło
1020       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1021       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1022       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1023       intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1024       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1025       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1026       more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1027       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1028       more_title_html: Dowiedz się więcej
1029       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1030     native: 
1031       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1032       native_link: wersji po polsku
1033       text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1034       title: O stronie
1035   message: 
1036     delete: 
1037       deleted: Wiadomość usunięta
1038     inbox: 
1039       date: Nadano
1040       from: Od
1041       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1042       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1043       new_messages: 
1044         few: "%{count} nowe wiadomości"
1045         many: "%{count} nowych wiadomości"
1046         one: "%{count} nową wiadomość"
1047         other: "%{count} nowych wiadomości"
1048       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1049       old_messages: 
1050         few: "%{count} stare wiadomości"
1051         many: "%{count} starych wiadomości"
1052         one: "%{count} starą wiadomość"
1053         other: "%{count} starych wiadomości"
1054       outbox: nadawcza
1055       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1056       subject: Temat
1057       title: Wiadomości odebrane
1058     mark: 
1059       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1060       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1061     message_summary: 
1062       delete_button: Usuń
1063       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1064       reply_button: Odpowiedz
1065       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1066     new: 
1067       back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1068       body: Treść
1069       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1070       message_sent: Wiadomość wysłana
1071       send_button: Wyślij
1072       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1073       subject: Temat
1074       title: Wysyłanie wiadomości
1075     no_such_message: 
1076       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1077       heading: Nie ma takiej wiadomości
1078       title: Nie ma takiej wiadomości
1079     outbox: 
1080       date: Nadano
1081       inbox: odbiorcza
1082       messages: 
1083         one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1084         other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1085       my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1086       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1087       outbox: nadawcza
1088       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1089       subject: Temat
1090       title: Wiadomości wysłane
1091       to: Do
1092     read: 
1093       back: Cofnij
1094       date: Nadano
1095       from: Od
1096       reply_button: Odpowiedz
1097       subject: Temat
1098       title: Czytanie wiadomości
1099       to: Do
1100       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1101       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1102     reply: 
1103       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1104     sent_message_summary: 
1105       delete_button: Usuń
1106   note: 
1107     description: 
1108       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1109       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1110       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1111       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1112       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1113       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1114       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1115       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1116     entry: 
1117       comment: Komentarz
1118       full: Pełna treść uwagi
1119     mine: 
1120       ago_html: "%{when} temu"
1121       created_at: Utworzono w dniu
1122       creator: Autor
1123       description: Opis
1124       heading: Uwagi użytkownika %{user}
1125       id: Identyfikator
1126       last_changed: Ostatnio zmieniono
1127       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1128       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1129     rss: 
1130       closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1131       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1132       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1133       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1134       opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1135       reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1136       title: Uwagi OpenStreetMap
1137   notifier: 
1138     diary_comment_notification: 
1139       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1140       header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1141       hi: Witaj %{to_user},
1142       subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1143     email_confirm: 
1144       subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1145     email_confirm_html: 
1146       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1147       greeting: Cześć,
1148       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1149     email_confirm_plain: 
1150       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1151       greeting: Cześć,
1152       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1153     friend_notification: 
1154       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1155       had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1156       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1157       subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1158     gpx_notification: 
1159       and_no_tags: i brak znaczników
1160       and_the_tags: i następujące znaczniki
1161       failure: 
1162         failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1163         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1164         more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1165         subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1166       greeting: Witaj,
1167       success: 
1168         loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1169         subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1170       with_description: z opisem
1171       your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1172     lost_password: 
1173       subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1174     lost_password_html: 
1175       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1176       greeting: Witaj,
1177       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1178     lost_password_plain: 
1179       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1180       greeting: Cześć,
1181       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1182     message_notification: 
1183       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1184       header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1185       hi: Witaj %{to_user},
1186     note_comment_notification: 
1187       anonymous: Anonimowy użytkownik
1188       closed: 
1189         commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1190         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę"
1191         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1192         your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1193       commented: 
1194         commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1195         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę"
1196         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1197         your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1198       details: "Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}."
1199       greeting: Witaj,
1200       reopened: 
1201         commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1202         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę"
1203         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag"
1204         your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}"
1205     signup_confirm: 
1206       confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1207       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1208       greeting: Cześć!
1209       subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1210       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1211   oauth: 
1212     oauthorize: 
1213       allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1214       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1215       allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1216       allow_write_api: modyfikuj mapę
1217       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1218       allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1219       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1220       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1221       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1222       title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1223     oauthorize_failure: 
1224       invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1225       title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1226     oauthorize_success: 
1227       allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1228       title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1229     revoke: 
1230       flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1231   oauth_clients: 
1232     create: 
1233       flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1234     destroy: 
1235       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1236     edit: 
1237       submit: Edytuj
1238       title: Edycja aplikacji
1239     form: 
1240       allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1241       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1242       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1243       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1244       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1245       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1246       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1247       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1248       name: Nazwa
1249       requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1250       required: Wymagane
1251       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1252       url: Główny adres URL aplikacji
1253     index: 
1254       application: Nazwa aplikacji
1255       issued_at: Wydane
1256       list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1257       my_apps: Programy klienckie
1258       my_tokens: Zarejestrowane programy
1259       no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1260       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1261       registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1262       revoke: Odwołaj!
1263       title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1264     new: 
1265       submit: Zarejestruj
1266       title: Rejestracja nowej aplikacji
1267     not_found: 
1268       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1269     show: 
1270       access_url: "URL znaki dostępu:"
1271       allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1272       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1273       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1274       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1275       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1276       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1277       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1278       authorize_url: "URL upoważnienia:"
1279       confirm: Jesteś pewien?
1280       delete: Usuń klienta
1281       edit: Edytuj szczegóły
1282       key: "Klucz odbiorcy:"
1283       requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1284       secret: "Sekret odbiorcy:"
1285       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1286       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1287       url: "URL znacznika zapytania:"
1288     update: 
1289       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1290   redaction: 
1291     create: 
1292       flash: Utworzono poprawkę.
1293     destroy: 
1294       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1295       flash: Poprawka usunięta.
1296       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1297     edit: 
1298       description: Opis
1299       heading: Edytuj poprawkę
1300       submit: Zapisz poprawkę
1301       title: Edytuj poprawkę
1302     index: 
1303       empty: Brak poprawek do pokazania.
1304       heading: Lista poprawek
1305       title: Lista poprawek
1306     new: 
1307       description: Opis
1308       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1309       submit: Utwórz poprawkę
1310       title: Tworzenie nowej poprawki
1311     show: 
1312       confirm: Na pewno?
1313       description: "Opis:"
1314       destroy: Usuń tą poprawkę
1315       edit: Edytuj tę poprawkę
1316       heading: Poprawka "%{title}"
1317       title: Wyświetlenie poprawki
1318       user: "Autor:"
1319     update: 
1320       flash: Zapisano zmiany.
1321   site: 
1322     edit: 
1323       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1324       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1325       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1326       no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1327       not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1328       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy.  Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1329       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1330       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1331       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1332       user_page_link: stronie użytkownika
1333     index: 
1334       createnote: Dodaj uwagę
1335       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1336       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1337       license: 
1338         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1339       permalink: Permalink
1340       remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1341       shortlink: Shortlink
1342     key: 
1343       table: 
1344         entry: 
1345           admin: Granica administracyjna
1346           allotments: Ogródki działkowe
1347           apron: 
1348             - Płyta lotniska
1349             - terminal
1350           bridge: Czarny obrys – most
1351           bridleway: Ścieżka dla koni
1352           brownfield: Teren powyburzeniowy
1353           building: Ważny budynek
1354           byway: Droga boczna
1355           cable: 
1356             - Kolej linowa
1357             - wyciąg krzesełkowy
1358           cemetery: Cmentarz
1359           centre: Centrum sportowe
1360           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1361           common: 
1362             - Pole
1363             - łąka
1364           construction: Drogi w budowie
1365           cycleway: Ścieżka rowerowa
1366           destination: Dostęp do punktu docelowego
1367           farm: Gospodarstwo rolne
1368           footway: Chodnik
1369           forest: Las
1370           golf: Pole golfowe
1371           heathland: Wrzosowisko
1372           industrial: Teren przemysłowy
1373           lake: 
1374             - Jezioro
1375             - rezerwuar
1376           military: Teren wojskowy
1377           motorway: Autostrada
1378           park: Park
1379           permissive: Możliwy wstęp
1380           pitch: Boisko sportowe
1381           primary: Droga pierwszorzędna
1382           private: Wstęp prywatny
1383           rail: Tory kolejowe
1384           reserve: Rezerwat przyrody
1385           resident: Teren mieszkalny
1386           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1387           runway: 
1388             - Pas startowy
1389             - kołowania
1390           school: 
1391             - Szkoła
1392             - uniwersytet
1393           secondary: Droga drugorzędna
1394           station: Dworzec kolejowy
1395           subway: Metro
1396           summit: 
1397             - Góra
1398             - szczyt
1399           tourist: Atrakcja turystyczna
1400           track: Ścieżka
1401           tram: 
1402             - Lekka kolej
1403             - tramwaj
1404           trunk: Droga główna
1405           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1406           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1407           unsurfaced: Droga nieutwardzona
1408           wood: Puszcza
1409     markdown_help: 
1410       alt: Tekst alternatywny
1411       first: Pierwszy element
1412       heading: Nagłówek
1413       headings: Nagłówki
1414       image: Obraz
1415       link: Łącze
1416       ordered: Uporządkowana lista
1417       second: Drugi element
1418       subheading: Podtytuł
1419       text: Tekst
1420       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1421       unordered: Lista nieuporządkowana
1422       url: Adres (URL)
1423     richtext_area: 
1424       edit: Edytuj
1425       preview: Podgląd
1426     search: 
1427       search: Szukaj
1428       submit_text: →
1429       where_am_i: Gdzie jestem?
1430       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1431     sidebar: 
1432       close: Zamknij
1433       search_results: Wyniki wyszukiwania
1434   time: 
1435     formats: 
1436       friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1437   trace: 
1438     create: 
1439       trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1440       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1441     delete: 
1442       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1443     description: 
1444       description_with_count: 
1445         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1446         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1447       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1448     edit: 
1449       description: "Opis:"
1450       download: pobierz
1451       edit: edytuj
1452       filename: "Nazwa pliku:"
1453       heading: Edycja śladu %{name}
1454       map: mapa
1455       owner: "Autor:"
1456       points: "Punkty:"
1457       save_button: Zapisz zmiany
1458       start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1459       tags: "Znaczniki:"
1460       tags_help: rozdzielone przecinkami
1461       title: Edycja śladu %{name}
1462       uploaded_at: "Wysłano:"
1463       visibility: "Widoczność:"
1464       visibility_help: co to znaczy?
1465     georss: 
1466       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1467     list: 
1468       description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1469       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1470       public_traces: Publiczne ślady GPS
1471       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1472       tagged_with: " otagowane %{tags}"
1473       your_traces: Twoje ślady GPS
1474     make_public: 
1475       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1476     offline: 
1477       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1478       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1479     offline_warning: 
1480       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1481     trace: 
1482       ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1483       by: utworzony przez użytkownika
1484       count_points: "%{count} punktów"
1485       edit: edycja
1486       edit_map: Edytuj Mapę
1487       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1488       in: w
1489       map: mapa
1490       more: więcej
1491       pending: OCZEKUJE
1492       private: PRYWATNY
1493       public: PUBLICZNY
1494       trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1495       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1496       view_map: Pokaż mapę
1497     trace_form: 
1498       description: Opis
1499       help: Pomoc
1500       tags: Znaczniki
1501       tags_help: rozdzielone przecinkami
1502       upload_button: Wgrywaj
1503       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1504       visibility: Widoczność
1505       visibility_help: co to znaczy?
1506     trace_header: 
1507       see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1508       see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1509       traces_waiting: 
1510         few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1511         many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1512         one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1513         other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1514       upload_trace: Wyślij ślad
1515     trace_optionals: 
1516       tags: Znaczniki
1517     trace_paging_nav: 
1518       newer: Nowsze ślady
1519       older: Starsze ślady
1520       showing_page: Strona %{page}
1521     view: 
1522       delete_track: Wykasuj ten ślad
1523       description: "Opis:"
1524       download: pobierz
1525       edit: edycja
1526       edit_track: Edytuj ten ślad
1527       filename: "Plik:"
1528       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1529       map: mapa
1530       none: Brak
1531       owner: "Autor:"
1532       pending: OCZEKUJE
1533       points: "Punktów:"
1534       start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1535       tags: "Znaczniki:"
1536       title: Przeglądanie śladu %{name}
1537       trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1538       uploaded: "Dodano:"
1539       visibility: "Widoczność:"
1540     visibility: 
1541       identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1542       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1543       public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1544       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1545   user: 
1546     account: 
1547       contributor terms: 
1548         agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1549         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1550         heading: "Warunki uczestnictwa:"
1551         link text: co to jest?
1552         not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1553         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1554       current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1555       delete image: Usuń obecną grafikę
1556       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1557       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1558       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1559       gravatar: 
1560         gravatar: Użyj Gravatara
1561         link text: co to jest?
1562       home location: "Lokalizacja domowa:"
1563       image: "Grafika:"
1564       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1565       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1566       latitude: "Szerokość:"
1567       longitude: "Długość geograficzna:"
1568       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1569       my settings: moje ustawienia
1570       new email address: "Nowy adres e-mail:"
1571       new image: Dodaj grafikę
1572       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1573       openid: 
1574         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1575         link text: co to jest?
1576         openid: "OpenID:"
1577       preferred editor: "Preferowany edytor:"
1578       preferred languages: "Preferowane języki:"
1579       profile description: "Opis profilu:"
1580       public editing: 
1581         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1582         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1583         enabled: Włączone.  Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1584         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1585         enabled link text: co to jest?
1586         heading: "Edycje publiczne:"
1587       public editing note: 
1588         heading: Publiczna edycja
1589         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1590       replace image: Zmień obecną grafikę
1591       return to profile: Powrót do profilu
1592       save changes button: Zapisz zmiany
1593       title: Zmiana ustawień konta
1594       update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1595     confirm: 
1596       already active: To konto zostało potwierdzone.
1597       button: Potwierdzam
1598       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1599       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1600       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1601       press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1602       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1603       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1604     confirm_email: 
1605       button: Potwierdzam
1606       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1607       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1608       press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1609       success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1610     confirm_resend: 
1611       failure: Brak użytkownika %{name}.
1612       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1613     filter: 
1614       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1615     go_public: 
1616       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1617     list: 
1618       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1619       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1620       heading: Użytkownicy
1621       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1622       showing: 
1623         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1624         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1625       summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1626       summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1627       title: Użytkownicy
1628     login: 
1629       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1630       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1631       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1632       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1633       email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1634       heading: Logowanie
1635       login_button: Zaloguj się
1636       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1637       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1638       no account: Nie masz konta?
1639       openid: "%{logo} OpenID:"
1640       openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1641       openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1642       openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1643       openid_providers: 
1644         aol: 
1645           alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1646           title: Zaloguj używając AOL
1647         google: 
1648           alt: Zaloguj używając Google OpenID
1649           title: Zaloguj używając Google
1650         myopenid: 
1651           alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1652           title: Zaloguj używając myOpenID
1653         openid: 
1654           alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1655           title: Zaloguj używając OpenID
1656         wordpress: 
1657           alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1658           title: Zaloguj używając Wordpress
1659         yahoo: 
1660           alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1661           title: Zaloguj używając Yahoo
1662       password: Hasło
1663       register now: Zarejestruj się
1664       remember: "Pamiętaj mnie:"
1665       title: Logowanie
1666       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1667       with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1668       with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1669     logout: 
1670       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1671       logout_button: Wyloguj
1672       title: Wyloguj
1673     lost_password: 
1674       email address: "Adres e-mail:"
1675       heading: Zapomniałeś hasła?
1676       help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1677       new password button: Wyczyść hasło
1678       notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1679       notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1680       title: zgubione hasło
1681     make_friend: 
1682       already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1683       button: Dodaj do listy przyjaciół
1684       failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1685       heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1686       success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1687     new: 
1688       about: 
1689         header: Darmowa i edytowalna
1690         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1691       confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1692       confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1693       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1694       continue: Zarejestruj się
1695       display name: "Przyjazna nazwa:"
1696       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1697       email address: "Adres e-mail:"
1698       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1699       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1700       not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1701       openid: "%{logo} OpenID:"
1702       openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n  <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n  </li>\n</ul>"
1703       openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1704       password: Hasło
1705       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1706       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1707       title: Zarejestruj się
1708       use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1709     no_such_user: 
1710       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1711       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1712       title: Nie znaleziono użytkownika
1713     popup: 
1714       friend: Znajomy
1715       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1716       your location: Twoje położenie
1717     remove_friend: 
1718       button: Usuń z przyjaciół
1719       heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1720       not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1721       success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1722     reset_password: 
1723       confirm password: Potwierdź hasło
1724       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1725       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1726       heading: Resetowanie hasła %{user}
1727       password: Hasło
1728       reset: Resetuj hasło
1729       title: zresetuj hasło
1730     set_home: 
1731       flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1732     suspended: 
1733       body: "<p>\n  Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n  Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n  Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1734       heading: Konto zawieszone
1735       title: Konto zawieszone
1736       webmaster: webmaster
1737     terms: 
1738       agree: Akceptuję
1739       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1740       consider_pd_why: co to oznacza?
1741       decline: Nie akceptuję
1742       guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1743       heading: Warunki uczestnictwa
1744       legale_names: 
1745         france: Francja
1746         italy: Włochy
1747         rest_of_world: Reszta świata
1748       legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1749       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1750       title: Warunki uczestnictwa
1751       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1752     view: 
1753       activate_user: aktywuj tego użytkownika
1754       add as friend: dodaj do znajomych
1755       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1756       block_history: otrzymane blokady
1757       blocks by me: Nałożone blokady
1758       blocks on me: Otrzymane blokady
1759       comments: komentarze
1760       confirm: Potwierdź
1761       confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1762       create_block: zablokuj tego użytkownika
1763       created from: "Stworzony z:"
1764       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1765       ct declined: odrzucone
1766       ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1767       ct undecided: niezdecydowane
1768       deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1769       delete_user: usuń to konto
1770       description: Opis
1771       diary: dziennik
1772       edits: edycje
1773       email address: Adres e‐mail
1774       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1775       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1776       hide_user: ukryj tego użytkownika
1777       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1778       km away: "%{count}km stąd"
1779       latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1780       m away: "%{count}m stąd"
1781       mapper since: "Mapuje od:"
1782       moderator_history: nałożone blokady
1783       my comments: moje komentarze
1784       my diary: mój dziennik
1785       my edits: moje zmiany
1786       my notes: moje uwagi
1787       my profile: mój profil
1788       my settings: moje ustawienia
1789       my traces: moje ślady
1790       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1791       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1792       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1793       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1794       no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1795       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1796       notes: uwagi
1797       oauth settings: ustawienia oauth
1798       remove as friend: Usuń ze znajomych
1799       role: 
1800         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1801         grant: 
1802           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1803           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1804         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1805         revoke: 
1806           administrator: Cofnij dostęp administratora
1807           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1808       send message: wyślij wiadomość
1809       settings_link_text: stronie ustawień
1810       spam score: "Punktacja spamu:"
1811       status: "Stan:"
1812       traces: ślady
1813       unhide_user: odkryj tego użytkownika
1814       user location: Lokalizacja użytkownika
1815       your friends: Twoi znajomi
1816   user_block: 
1817     blocks_by: 
1818       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1819       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1820       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1821     blocks_on: 
1822       empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1823       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1824       title: Blokady na użytkownika %{name}
1825     create: 
1826       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1827       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1828       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1829     edit: 
1830       back: Zobacz wszystkie blokady
1831       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1832       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1833       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1834       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1835       show: Zobacz tę blokadę
1836       submit: Uaktualnij blokadę
1837       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1838     filter: 
1839       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1840       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1841     helper: 
1842       time_future: Blokada wygasa %{time}.
1843       time_past: Zakończono %{time} temu.
1844       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1845     index: 
1846       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1847       heading: Lista blokad użytkowników
1848       title: Blokady użytkownika
1849     model: 
1850       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1851       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1852     new: 
1853       back: Zobacz wszystkie blokady
1854       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1855       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1856       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1857       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1858       submit: Utwórz blokadę
1859       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1860       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1861       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1862     not_found: 
1863       back: Powrót do spisu
1864       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1865     partial: 
1866       confirm: Na pewno?
1867       creator_name: Twórca
1868       display_name: Zablokowany użytkownik
1869       edit: Edytuj
1870       next: Następna »
1871       not_revoked: (nie odwołana)
1872       previous: « Poprzednia
1873       reason: Powód blokady
1874       revoke: Odwołaj
1875       revoker_name: Odwołana przez
1876       show: Pokaż
1877       showing_page: Strona %{page}
1878       status: Status
1879     period: 
1880       one: 1 godzina
1881       other: "%{count} godzin"
1882     revoke: 
1883       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1884       flash: Blokada została odwołana.
1885       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1886       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1887       revoke: Odwołaj
1888       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1889       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1890     show: 
1891       back: Pokaż wszystkie blokady
1892       confirm: Na pewno?
1893       edit: Edytuj
1894       heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1895       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1896       reason: Przyczyna blokady
1897       revoke: Odwołaj
1898       revoker: Cofający uprawnienia
1899       show: Pokaż
1900       status: Status
1901       time_future: Blokada wygasa %{time}
1902       time_past: Zakończona %{time} temu
1903       title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1904     update: 
1905       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1906       success: Blokada zaktualizowana.
1907   user_role: 
1908     filter: 
1909       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1910       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1911       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1912       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1913     grant: 
1914       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1915       confirm: Potwierdź
1916       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1917       heading: Potwierdź przyznawanie roli
1918       title: Potwierdź przyznawanie roli
1919     revoke: 
1920       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1921       confirm: Potwierdź
1922       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1923       heading: Potwierdź cofanie roli
1924       title: Potwierdź cofanie roli
1925   welcome_page: 
1926     add_a_note: 
1927       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1928       paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
1929       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1930     basic_terms: 
1931       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
1932       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1933       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
1934       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1935       title: Podstawowe Zasady do Mapowania
1936       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
1937     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1938     questions: 
1939       paragraph_1_html: Potrzebujesz pomocy przy mapowaniu lub nie wiesz jak używać OpenStreetMap? Odpowiedzi na twoje pytania uzyskasz na <a href='http://help.openstreetmap.org/'>stronie pomocy</a>.
1940       title: Jakieś pytania?
1941     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1942     title: Witaj!
1943     whats_on_the_map: 
1944       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1945       title: Co jest na mapie