]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: BdgwksxD
9 # Author: BeginaFelicysym
10 # Author: Chrumps
11 # Author: Cysioland
12 # Author: Dalis
13 # Author: Dammat
14 # Author: Darellur
15 # Author: Debeet
16 # Author: Deejay1
17 # Author: Ireun
18 # Author: Kaligula
19 # Author: Kastanoto
20 # Author: Kocio
21 # Author: Krottyianock
22 # Author: M4sk1n
23 # Author: Macofe
24 # Author: Maraf24
25 # Author: Mateon1
26 # Author: Nemo bis
27 # Author: Odie2
28 # Author: Pio387
29 # Author: Przemub
30 # Author: Psokol
31 # Author: Py64
32 # Author: RafalR
33 # Author: Rezonansowy
34 # Author: RicoElectrico
35 # Author: Rmikke
36 # Author: Ruila
37 # Author: Soeb
38 # Author: Sp5uhe
39 # Author: Teiron
40 # Author: The Polish
41 # Author: Ty221
42 # Author: Woytecr
43 # Author: Wpedzich
44 # Author: Yarl
45 # Author: Zbigniew.czernik
46 ---
47 pl:
48   html:
49     dir: ltr
50   time:
51     formats:
52       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
53       blog: '%e.%m.%Y'
54   activerecord:
55     models:
56       acl: Lista kontroli dostępu
57       changeset: Zestaw zmian
58       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
59       country: Państwo
60       diary_comment: Komentarz do dziennika
61       diary_entry: Wpis do dziennika
62       friend: Znajomy
63       language: Język
64       message: Wiadomość
65       node: Węzeł
66       node_tag: Znacznik węzła
67       notifier: Zgłaszający
68       old_node: Stary węzeł
69       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
70       old_relation: Stara relacja
71       old_relation_member: Członek starej relacji
72       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
73       old_way: Stara linia
74       old_way_node: Węzeł starej linii
75       old_way_tag: Znacznik starej linii
76       relation: Relacja
77       relation_member: Członek relacji
78       relation_tag: Tag relacji
79       session: Sesja
80       trace: Ślad
81       tracepoint: Punkt śladu
82       tracetag: Znacznik śladu
83       user: Użytkownik
84       user_preference: Preferencje użytkownika
85       user_token: Token użytkownika
86       way: Linia
87       way_node: Węzeł linii
88       way_tag: Znacznik linii
89     attributes:
90       diary_comment:
91         body: Treść
92       diary_entry:
93         user: Użytkownik
94         title: Temat
95         latitude: Szerokość geograficzna
96         longitude: Długość geograficzna
97         language: Język
98       friend:
99         user: Użytkownik
100         friend: Znajomy
101       trace:
102         user: Użytkownik
103         visible: Widoczny
104         name: Nazwa
105         size: Rozmiar
106         latitude: Szerokość geograficzna
107         longitude: Długość geograficzna
108         public: Publiczny
109         description: Opis
110       message:
111         sender: Nadawca
112         title: Temat
113         body: Treść
114         recipient: Odbiorca
115       user:
116         email: E-mail
117         active: Aktywny
118         display_name: Wyświetlana nazwa
119         description: Opis
120         languages: Języki
121         pass_crypt: Hasło
122   printable_name:
123     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
124     with_name_html: '%{name}(%{id})'
125   editor:
126     default: Domyślnie (obecnie %{name})
127     potlatch:
128       name: Potlatch 1
129       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
130     id:
131       name: iD
132       description: iD (w przeglądarce)
133     potlatch2:
134       name: Potlatch 2
135       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
136     remote:
137       name: Zewnętrzny edytor
138       description: Zewnętrzny edytor (JOSM lub Merkaartor)
139   browse:
140     created: Utworzone
141     closed: Zamknięte
142     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
143     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
144     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
148     version: Wersja
149     in_changeset: Zestaw zmian
150     anonymous: Anonimowy użytkownik
151     no_comment: (bez komentarza)
152     part_of: Wchodzi w skład
153     download_xml: Pobierz XML
154     view_history: Wyświetl historię
155     view_details: Wyświetl szczegóły
156     location: 'Położenie:'
157     changeset:
158       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
159       belongs_to: Autor
160       node: Węzły (%{count})
161       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
162       way: Linie (%{count})
163       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
164       relation: Relacje (%{count})
165       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
166       comment: Komentarze (%{count})
167       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
168         temu</abbr>
169       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
170       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
171       osmchangexml: XML w formacie osmChange
172       feed:
173         title: Zestaw zmian %{id}
174         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
175       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
176       discussion: Dyskusja
177     node:
178       title: 'Węzeł: %{name}'
179       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
180     way:
181       title: 'Linia: %{name}'
182       history_title: 'Historia linii: %{name}'
183       nodes: Węzły
184       also_part_of:
185         one: część linii %{related_ways}
186         other: część linii %{related_ways}
187     relation:
188       title: 'Relacja: %{name}'
189       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
190       members: Członkowie
191     relation_member:
192       entry: '%{type} %{name}'
193       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
194       type:
195         node: Węzeł
196         way: Linia
197         relation: Relacja
198     containing_relation:
199       entry: Relacja %{relation_name}
200       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
203       type:
204         node: węzeł
205         way: linia
206         relation: relacja
207         changeset: zestaw zmian
208         note: uwaga
209     timeout:
210       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
211         zbyt długo.
212       type:
213         node: węzeł
214         way: linia
215         relation: relacja
216         changeset: zestaw zmian
217         note: Uwaga
218     redacted:
219       redaction: Poprawka %{id}
220       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
221         został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
222         informacji.
223       type:
224         node: węzeł
225         way: linia
226         relation: relacja
227     start_rjs:
228       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
229         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
230       load_data: Wczytaj dane
231       loading: Wczytywanie...
232     tag_details:
233       tags: Znaczniki
234       wiki_link:
235         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
236         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
237       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
238       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
239       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
240     note:
241       title: 'Uwaga: %{id}'
242       new_note: Nowa uwaga
243       description: Opis
244       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
245       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
246       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
247       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
248       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
249       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
250       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251         temu</abbr>
252       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
253         temu</abbr>'
254       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255         temu</abbr>
256       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257         temu</abbr>
258       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259         temu</abbr>
260       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
261     query:
262       title: Dane obiektu
263       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
264       nearby: Obiekty w pobliżu
265       enclosing: Większe, otaczające obiekty
266   changeset:
267     changeset_paging_nav:
268       showing_page: Strona %{page}
269       next: Następna »
270       previous: « Poprzednia
271     changeset:
272       anonymous: Anonim
273       no_edits: (brak edycji)
274       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
275     changesets:
276       id: ID
277       saved_at: Zapisano
278       user: Użytkownik
279       comment: Komentarz
280       area: Obszar
281     list:
282       title: Zestawy zmian
283       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
284       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
285       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
286       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
287       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
288       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
289       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
290       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
291       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
292       load_more: Wczytaj więcej
293     timeout:
294       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
295     rss:
296       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
297       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
298       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
299       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
300       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
301       full: Pełna dyskusja
302   diary_entry:
303     new:
304       title: Nowy wpis do dziennika
305       publish_button: Opublikuj
306     list:
307       title: Dzienniki użytkowników
308       title_friends: Dzienniki znajomych
309       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
310       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
311       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
312       new: Nowy wpis dziennika
313       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
314       no_entries: Brak wpisów dziennika
315       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
316       older_entries: Starsze wpisy
317       newer_entries: Nowsze wpisy
318     edit:
319       title: Edycja wpisu dziennika
320       subject: 'Temat:'
321       body: 'Treść:'
322       language: 'Język:'
323       location: 'Położenie:'
324       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
325       longitude: 'Długość geograficzna:'
326       use_map_link: na mapie
327       save_button: Zapisz
328       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
329     view:
330       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
331       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
332       leave_a_comment: Zostaw komentarz
333       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
334       login: Zaloguj się
335       save_button: Zapisz
336     no_such_entry:
337       title: Nie ma takiego wpisu
338       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
339       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
340         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
341     diary_entry:
342       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
343       comment_link: Skomentuj ten wpis
344       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
345       comment_count:
346         zero: Brak komentarzy
347         one: '%{count} komentarz'
348         few: '%{count} komentarze'
349         other: '%{count} komentarzy'
350       edit_link: Edytuj ten wpis
351       hide_link: Ukryj ten wpis
352       confirm: Potwierdź
353     diary_comment:
354       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
355       hide_link: Ukryj ten komentarz
356       confirm: Potwierdź
357     location:
358       location: 'Położenie:'
359       view: Podgląd
360       edit: Edytuj
361     feed:
362       user:
363         title: Wpisy dla %{user}
364         description: Ostatnie wpisy od %{user}
365       language:
366         title: Wpisy w języku %{language_name}
367         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
368       all:
369         title: Wpisy OpenStreetMap
370         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
371     comments:
372       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
373       post: Wpis
374       when: Kiedy
375       comment: Komentarz
376       ago: '%{ago} temu'
377       newer_comments: Nowsze komentarze
378       older_comments: Starsze komentarze
379   export:
380     title: Eksportuj
381     start:
382       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
383       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
384       format_to_export: Format eksportu
385       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
386       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
387       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
388       licence: Licencja
389       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
390         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
391       too_large:
392         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
393           podanych zasobów:'
394         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
395           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
396           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
397         planet:
398           title: Planeta OSM
399           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
400         overpass:
401           title: Overpass API
402           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
403             danych OpenStreetMap
404         geofabrik:
405           title: Pliki Geofabrik
406           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
407             miast
408         metro:
409           title: Metro Extracts
410           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
411         other:
412           title: Inne zasoby
413           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
414       options: Opcje
415       format: Format
416       scale: Skala
417       max: maks
418       image_size: Rozmiar obrazu
419       zoom: Przybliżenie
420       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
421       latitude: 'Szer:'
422       longitude: 'Dł:'
423       output: Wynik
424       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
425       export_button: Wyeksportuj
426   geocoder:
427     search:
428       title:
429         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
430         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
431           Postcode</a>
432         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434           Nominatim</a>
435         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437           Nominatim</a>
438         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439     search_osm_nominatim:
440       prefix_format: '%{name}'
441       prefix:
442         aerialway:
443           cable_car: Kolejka linowa
444           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
445           drag_lift: Wyciąg orczykowy
446           gondola: Kolej gondolowa
447           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
448         aeroway:
449           aerodrome: Lotnisko
450           apron: Płyta postojowa
451           gate: Bramka
452           helipad: Helipad
453           runway: Pas startowy
454           taxiway: Droga kołowania
455           terminal: Terminal
456         amenity:
457           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
458           arts_centre: Centrum sztuki
459           atm: Bankomat
460           bank: Bank
461           bar: Bar
462           bbq: Miejsce do grillowania
463           bench: Ławka
464           bicycle_parking: Parking rowerowy
465           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
466           biergarten: Ogródek piwny
467           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
468           brothel: Dom publiczny
469           bureau_de_change: Kantor
470           bus_station: Dworzec autobusowy
471           cafe: Kawiarnia
472           car_rental: Wynajem samochodów
473           car_sharing: Dzielenie się samochodami
474           car_wash: Myjnia samochodowa
475           casino: Kasyno
476           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
477           childcare: Opieka nad dziećmi
478           cinema: Kino
479           clinic: Przychodnia
480           clock: Zegar
481           college: Szkoła policealna
482           community_centre: Centrum społeczności
483           courthouse: Sąd
484           crematorium: Krematorium
485           dentist: Gabinet dentystyczny
486           doctors: Lekarze
487           dormitory: Akademik/internat
488           drinking_water: Źródło wody pitnej
489           driving_school: Szkoła nauki jazdy
490           embassy: Ambasada
491           emergency_phone: Telefon alarmowy
492           fast_food: Bar (fast food)
493           ferry_terminal: Terminal promowy
494           fire_hydrant: Hydrant
495           fire_station: Remiza strażacka
496           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
497           fountain: Fontanna
498           fuel: Stacja paliw
499           gambling: Hazard
500           grave_yard: Cmentarz przykościelny
501           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
502           health_centre: Ośrodek zdrowia
503           hospital: Szpital
504           hunting_stand: Ambona myśliwska
505           ice_cream: Lodziarnia
506           kindergarten: Przedszkole/żłobek
507           library: Biblioteka
508           market: Targowisko
509           marketplace: Plac targowy
510           monastery: Klasztor
511           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
512           nightclub: Klub nocny
513           nursery: Żłobek
514           nursing_home: Dom opieki
515           office: Biuro
516           parking: Parking
517           parking_entrance: Wjazd na parking
518           pharmacy: Apteka
519           place_of_worship: Miejsce kultu
520           police: Policja lub straż miejska/gminna
521           post_box: Skrzynka pocztowa
522           post_office: Poczta-urząd pocztowy
523           preschool: Przedszkole
524           prison: Więzienie/areszt
525           pub: Pub
526           public_building: Budynek publiczny
527           reception_area: Recepcja
528           recycling: Miejsce recyklingu
529           restaurant: Restauracja
530           retirement_home: Dom seniora
531           sauna: Sauna
532           school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
533           shelter: Schronienie
534           shop: Sklep
535           shower: Prysznic
536           social_centre: Centrum społeczne
537           social_club: Klub towarzyski
538           social_facility: Placówka społeczna
539           studio: Studio
540           swimming_pool: Basen
541           taxi: Postój taksówek
542           telephone: Budka telefoniczna
543           theatre: Teatr
544           toilets: Toaleta publiczna
545           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
546           university: Uniwersytet
547           vending_machine: Automat do sprzedaży
548           veterinary: Weterynarz
549           village_hall: Urząd gminy
550           waste_basket: Kosz na śmieci
551           waste_disposal: Śmietnik
552           youth_centre: Centrum młodzieżowe
553         boundary:
554           administrative: Granica gminy
555           census: Granica spisu ludności
556           national_park: Park Narodowy
557           protected_area: Obszar chroniony
558         bridge:
559           aqueduct: Akwedukt
560           suspension: Most wiszący
561           swing: Most obrotowy
562           viaduct: Most wieloprzęsłowy
563           "yes": Most
564         building:
565           "yes": Budynek
566         craft:
567           brewery: Browar
568           carpenter: Stolarz
569           electrician: Elektryk
570           gardener: Ogrodnik
571           painter: Malarz
572           photographer: Fotograf
573           plumber: Hydraulik
574           shoemaker: Szewc
575           tailor: Krawiec
576           "yes": Warsztat
577         emergency:
578           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579           defibrillator: Defibrylator
580           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
581           phone: Telefon alarmowy
582         highway:
583           abandoned: Porzucona droga
584           bridleway: Droga dla koni
585           bus_guideway: Droga dla autobusów
586           bus_stop: Przystanek autobusowy
587           construction: Droga w trakcie budowy
588           cycleway: Droga rowerowa
589           elevator: Winda
590           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
591           footway: Droga dla pieszych
592           ford: Bród
593           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
594           milestone: Słupek pikietażowy
595           motorway: Autostrada
596           motorway_junction: Węzeł autostradowy
597           motorway_link: Autostrada - dojazd
598           path: Ścieżka
599           pedestrian: Droga dla pieszych
600           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
601           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
602           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
603           proposed: Droga planowana
604           raceway: Tor wyścigowy
605           residential: Droga lokalna
606           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
607           road: Droga
608           secondary: Droga drugorzędna
609           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
610           service: Droga serwisowa/dojazdowa
611           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
612           speed_camera: Fotoradar
613           steps: Schody
614           street_lamp: Lampa uliczna
615           tertiary: Droga trzeciorzędna
616           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
617           track: Droga polna lub leśna
618           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
619           trail: Szlak
620           trunk: Droga główna/ekspresowa
621           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
622           unclassified: Droga czwartorzędna
623           unsurfaced: Droga polna lub leśna
624           "yes": Droga
625         historic:
626           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
627           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
628           boundary_stone: Graniczny głaz
629           building: Budynek historyczny
630           bunker: Bunkier
631           castle: Zamek
632           church: Kościół
633           city_gate: Brama miasta
634           citywalls: Mury miejskie
635           fort: Fort
636           heritage: Miejsce dziedzictwa
637           house: Dom
638           icon: Ikona
639           manor: Dwór
640           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
641           mine: Kopalnia
642           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
643           roman_road: Droga rzymska
644           ruins: Ruiny
645           stone: Kamień
646           tomb: Grób
647           tower: Wieża
648           wayside_cross: Przydrożny krzyż
649           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
650           wreck: Zatopiony statek
651         junction:
652           "yes": Funkcja
653         landuse:
654           allotments: Ogródki działkowe
655           basin: Basen-zbiornik,niecka
656           brownfield: Grunty poprzemysłowe
657           cemetery: Cmentarz
658           commercial: Obszar handlowo-usługowy
659           conservation: Konserwacja
660           construction: Teren budowy
661           farm: Farma
662           farmland: Grunty rolne
663           farmyard: Podwórze gospodarskie
664           forest: Las
665           garages: Garaże
666           grass: Trawa
667           greenfield: Tereny niezagospodarowane
668           industrial: Teren przemysłowy
669           landfill: Wysypisko śmieci
670           meadow: Łąka
671           military: Teren wojskowy
672           mine: Kopalnia
673           orchard: Sad
674           quarry: Kamieniołom
675           railway: Teren kolejowy
676           recreation_ground: Teren rekreacyjny
677           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
678           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
679           residential: Zabudowa mieszkalna
680           retail: Handel detaliczny
681           road: Obszar drogowy
682           village_green: Nawsie
683           vineyard: Winnica
684           "yes": Przeznaczenie terenu
685         leisure:
686           beach_resort: Strzeżona plaża
687           bird_hide: Ukryj ptaki
688           club: Klub
689           common: Błonie
690           dog_park: Park dla psów
691           fishing: Łowisko
692           fitness_centre: Centrum Fitness
693           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
694           garden: Ogród
695           golf_course: Pole golfowe
696           horse_riding: Jazda konna
697           ice_rink: Lodowisko
698           marina: Marina
699           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
700           nature_reserve: Rezerwat przyrody
701           park: Park
702           pitch: Boisko sportowe
703           playground: Plac zabaw
704           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
705           resort: Ośrodek wypoczynkowy
706           sauna: Sauna
707           slipway: Pochylnia
708           sports_centre: Centrum sportowe
709           stadium: Stadion
710           swimming_pool: Basen
711           track: Bieżnia
712           water_park: Park wodny
713           "yes": Rekreacja
714         man_made:
715           lighthouse: Latarnia morska
716           pipeline: Rurociąg
717           tower: Wieża
718           works: Fabryka
719           "yes": Sztuczny
720         military:
721           airfield: Lotnisko wojskowe
722           barracks: Koszary
723           bunker: Bunkier
724         mountain_pass:
725           "yes": Przełęcz
726         natural:
727           bay: Zatoka
728           beach: Plaża
729           cape: Przylądek
730           cave_entrance: Wejście do jaskini
731           cliff: Urwisko
732           crater: Krater
733           dune: Wydma
734           fell: Hale górskie
735           fjord: Fiord
736           forest: Las
737           geyser: Gejzer
738           glacier: Lodowiec
739           grassland: Łąka
740           heath: Wrzosowisko
741           hill: Wzgórze
742           island: Wyspa
743           land: Ląd
744           marsh: Bagno
745           moor: Wrzosowisko
746           mud: Muł
747           peak: Szczyt
748           point: Punkt
749           reef: Rafa
750           ridge: Grzbiet
751           rock: Skała
752           saddle: Przełęcz
753           sand: Piasek
754           scree: Piarg
755           scrub: Zarośla
756           spring: Źródło wodne
757           stone: Głaz
758           strait: Cieśnina
759           tree: Drzewo
760           valley: Dolina
761           volcano: Wulkan
762           water: Woda
763           wetland: Obszar podmokły
764           wood: Drzewa
765         office:
766           accountant: Księgowy
767           administrative: Administracja
768           architect: Architekt
769           company: Przedsiębiorstwo
770           employment_agency: Urząd pracy
771           estate_agent: Biuro nieruchomości
772           government: Biuro rządowe/samorządowe
773           insurance: Biuro ubezpieczeń
774           lawyer: Prawnik
775           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
776           telecommunication: Urząd telekomunikacji
777           travel_agent: Biuro podróży
778           "yes": Biuro
779         place:
780           allotments: Ogródki działkowe
781           block: Blok
782           airport: Lotnisko
783           city: Miasto
784           country: Kraj
785           county: Powiat
786           farm: Farma
787           hamlet: Osada
788           house: Dom
789           houses: Zabudowanie
790           island: Wyspa
791           islet: Wysepka
792           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
793           locality: Miejsce nazwane
794           moor: Wrzosowisko
795           municipality: Gmina
796           neighbourhood: Sąsiedztwo
797           postcode: Kod pocztowy
798           region: Rejon
799           sea: Morze
800           state: Województwo/stan/prowincja
801           subdivision: Dzielnica
802           suburb: Osiedle
803           town: Miasto
804           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
805           village: Wieś
806           "yes": Miejsce
807         railway:
808           abandoned: Dawna linia kolejowa
809           construction: Budowana linia kolejowa
810           disused: Nieczynna linia kolejowa
811           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
812           funicular: Kolejka linowa
813           halt: Przystanek kolejowy
814           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
815           junction: Węzeł kolejowy
816           level_crossing: Przejazd kolejowy
817           light_rail: Lekka kolej
818           miniature: Mini kolej
819           monorail: Kolej jednoszynowa
820           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
821           platform: Peron
822           preserved: Kolej zabytkowa
823           proposed: Planowana linia kolejowa
824           spur: Bocznica kolejowa
825           station: Stacja kolejowa
826           stop: Przystanek kolejowy
827           subway: Metro
828           subway_entrance: Wejście na stację metra
829           switch: Zwrotnica
830           tram: Tory tramwajowe
831           tram_stop: Przystanek tramwajowy
832         shop:
833           alcohol: Sklep monopolowy
834           antiques: Antyki
835           art: Sklep z dziełami sztuki
836           bakery: Piekarnia
837           beauty: Salon kosmetyczny
838           beverages: Sklep z napojami
839           bicycle: Sklep rowerowy
840           books: Księgarnia
841           boutique: Butik
842           butcher: Sklep mięsny
843           car: Sklep samochodowy
844           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
845           car_repair: Naprawa samochodów
846           carpet: Sklep z dywanami
847           charity: Sklep charytatywny
848           chemist: Drogeria
849           clothes: Sklep odzieżowy
850           computer: Sklep komputerowy
851           confectionery: Cukiernia
852           convenience: Sklep ogólnospożywczy
853           copyshop: Ksero
854           cosmetics: Sklep kosmetyczny
855           deli: Delikatesy
856           department_store: Dom towarowy
857           discount: Sklep z produktami po obniżce
858           doityourself: Sklep budowlany
859           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
860           electronics: Sklep elektroniczny
861           estate_agent: Biuro nieruchomości
862           farm: Sklep gospodarski
863           fashion: Sklep z modą
864           fish: Sklep rybny
865           florist: Kwiaciarnia
866           food: Sklep spożywczy
867           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
868           furniture: Sklep meblowy
869           gallery: Galeria
870           garden_centre: Centrum ogrodnicze
871           general: Sklep ogólny
872           gift: Sklep z pamiątkami
873           greengrocer: Warzywniak
874           grocery: Sklep spożywczy
875           hairdresser: Fryzjernia
876           hardware: Sklep ze sprzętem
877           hifi: Hi-Fi
878           insurance: Agent ubezpieczeniowy
879           jewelry: Sklep z biżuterią
880           kiosk: Kiosk
881           laundry: Pralnia
882           mall: Centrum handlowe
883           market: Targowisko
884           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
885           motorcycle: Sklep z motocyklami
886           music: Sklep muzyczny
887           newsagent: Kiosk
888           optician: Optyk
889           organic: Sklep z produktami organicznymi
890           outdoor: Sklep turystyczny
891           pet: Sklep ze zwierzętami
892           pharmacy: Apteka
893           photo: Sklep fotograficzny
894           salon: Salon
895           second_hand: Lumpeks
896           shoes: Sklep obuwniczy
897           shopping_centre: Centrum handlowe
898           sports: Sklep sportowy
899           stationery: Sklep papierniczy
900           supermarket: Supermarket
901           tailor: Krawiec
902           toys: Sklep z zabawkami
903           travel_agency: Biuro podróży
904           video: Sklep filmowy
905           wine: Winiarnia
906           "yes": Sklep
907         tourism:
908           alpine_hut: Chata alpejska
909           apartment: Mieszkanie
910           artwork: Dzieło sztuki
911           attraction: Atrakcja turystyczna
912           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
913           cabin: Kabina
914           camp_site: Kemping
915           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
916           chalet: Schronisko
917           gallery: Galeria
918           guest_house: Pensjonat
919           hostel: Hostel
920           hotel: Hotel
921           information: Informacja turystyczna
922           motel: Motel
923           museum: Muzeum
924           picnic_site: Miejsce na piknik
925           theme_park: Park tematyczny
926           viewpoint: Punkt widokowy
927           zoo: Zoo
928         tunnel:
929           culvert: Rura kanalizacyjna
930           "yes": Tunel
931         waterway:
932           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
933           boatyard: Stocznia
934           canal: Kanał
935           dam: Tama
936           derelict_canal: Opuszczony kanał
937           ditch: Rów
938           dock: Basen portowy
939           drain: Rów odpływowy
940           lock: Zastawka
941           lock_gate: Śluza
942           mooring: Kotwicowisko
943           rapids: Katarakty
944           river: Rzeka
945           stream: Strumień
946           wadi: Starorzecze
947           waterfall: Wodospad
948           weir: Jaz
949           "yes": Szlak wodny
950       admin_levels:
951         level2: Granica kraju
952         level4: 'Granica:'
953         level5: Granica regionu
954         level6: 'Granica powiatu:'
955         level8: Granica miejscowości
956         level9: Granica dzielnicy
957         level10: Granica przedmieścia
958     description:
959       title:
960         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
961           Nominatim</a>
962         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
963       types:
964         cities: Miasta
965         towns: Miasta
966         places: Miejsca
967     results:
968       no_results: Nie odnaleziono wyników
969       more_results: Więcej wyników
970   layouts:
971     project_name:
972       title: OpenStreetMap
973       h1: OpenStreetMap
974     logo:
975       alt_text: Logo OpenStreetMap
976     home: Przejdź do położenia domu
977     logout: Wyloguj
978     log_in: Zaloguj się
979     log_in_tooltip: Zaloguj się
980     sign_up: Zarejestruj się
981     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
982     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
983     edit: Edycja
984     history: Zmiany
985     export: Eksport
986     data: Dane
987     export_data: Eksportuj dane
988     gps_traces: Ślady GPS
989     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
990     user_diaries: Dzienniki
991     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
992     edit_with: Edytuj w %{editor}
993     tag_line: Wolna wikimapa świata
994     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
995     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
996       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
997     intro_2_create_account: Utwórz konto
998     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
999     partners_ucl: University College London
1000     partners_ic: Imperial College London
1001     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1002     partners_partners: partnerzy
1003     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1004       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1005     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1006       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1008     help: Pomoc
1009     about: Informacje
1010     copyright: Prawa autorskie
1011     community: Społeczność
1012     community_blogs: Blogi wspólnoty
1013     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1014     foundation: Fundacja
1015     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1016     make_a_donation:
1017       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1018       text: Przekaż darowiznę
1019     learn_more: Dowiedz się więcej
1020     more: Więcej
1021   license_page:
1022     foreign:
1023       title: Informacje o tłumaczeniu
1024       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1025         preferowana jest strona w języku angielskim.
1026       english_link: oryginalna angielska wersja
1027     native:
1028       title: O stronie
1029       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1030         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1031         i %{mapping_link}.
1032       native_link: wersji po polsku
1033       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1034     legal_babble:
1035       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1036       intro_1_html: |-
1037         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1038         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1039       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1040         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1041         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1042         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1043         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1044         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1045       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1046         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1047         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1048       credit_title_html: Jak podać źródło
1049       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1050       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1051         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1052         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1053         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1054         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1055         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1056         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1057         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1058       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1059         pojawić się w rogu mapy.
1060       attribution_example:
1061         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1062         title: Przykład uznania autorstwa
1063       more_title_html: Dowiedz się więcej
1064       more_1_html: |-
1065         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1066         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1067       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1068         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1069         naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1070         korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1071         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1072         korzystania z Nominatima</a>.
1073       contributors_title_html: Współtwórcy
1074       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1075         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1076         wśród nich:'
1077       contributors_at_html: |-
1078         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1079         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1080         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1081       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1082         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1083         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1084         Statistics Canada'').'
1085       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1086         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1087         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1088         NLSFI</a>.'
1089       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1090         Générale des Impôts''.</li>'
1091       contributors_nl_html: |-
1092         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1093         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1094       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1095         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1096       contributors_si_html: |-
1097         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1098         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1099         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1100         (informacja publiczna Słowenii).
1101       contributors_za_html: |-
1102         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1103         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1104         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1105       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1106         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1107       contributors_footer_1_html: |-
1108         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1109         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1110         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1111       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1112         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1113         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1114       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1115       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1116         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1117         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1118         właściciela praw autorskich.
1119       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1120         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1121         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1122         formularz on-line</a>.
1123       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1124       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1125         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1126         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1127         roboczej ds. licencji</a>.
1128   welcome_page:
1129     title: Witamy!
1130     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1131       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1132       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1133     whats_on_the_map:
1134       title: Co jest na mapie
1135       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1136         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1137         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1138       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1139         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1140         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1141     basic_terms:
1142       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1143       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1144         przydadzą.
1145       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1146         edycję mapy.
1147       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1148       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1149         lub budynek.
1150       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1151         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1152     rules:
1153       title: Zasady!
1154       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1155         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1156         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1157         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1158         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1159         edycji</a>.
1160     questions:
1161       title: Jakieś pytania?
1162       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1163         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1164         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1165     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1166     add_a_note:
1167       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1168       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1169         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1170       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1171         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1172         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1173         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1174   fixthemap:
1175     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1176     how_to_help:
1177       title: Jak pomóc
1178       join_the_community:
1179         title: Dołącz do społeczności
1180         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1181           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1182           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1183           własnoręcznie.
1184       add_a_note:
1185         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1186           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1187           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1188           się problemem.
1189     other_concerns:
1190       title: Inne kwestie
1191       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1192         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1193         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1194         roboczą OSMF</a>."
1195   help_page:
1196     title: Uzyskiwanie pomocy
1197     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1198       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1199       tematów związanych z mapowaniem.
1200     welcome:
1201       url: /welcome
1202       title: Witamy w OSM
1203       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1204     beginners_guide:
1205       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1206       title: Podręcznik dla początkujących
1207       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1208     help:
1209       url: https://help.openstreetmap.org/
1210       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1211       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1212         OSM.
1213     mailing_lists:
1214       title: Listy mailignowe
1215       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1216         wybranego tematu lub lokalizacji.
1217     forums:
1218       title: Forum
1219       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1220     irc:
1221       title: IRC
1222       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1223     switch2osm:
1224       title: switch2osm
1225       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1226         inne usługi.
1227     wiki:
1228       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1229       title: Wiki OpenStreetMap
1230       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1231   about_page:
1232     next: Dalej
1233     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1234     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1235       oraz urządzeń'
1236     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1237       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1238     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1239     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1240       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1241       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1242     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1243     community_driven_html: |-
1244       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1245        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1246     open_data_title: Otwarte dane
1247     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1248       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1249       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1250       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1251       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1252     legal_title: Pytania prawne
1253     legal_html: |-
1254       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1255       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1256     partners_title: Partnerzy
1257   notifier:
1258     diary_comment_notification:
1259       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1260       hi: Witaj %{to_user},
1261       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1262         o temacie %{subject}:'
1263       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1264         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1265     message_notification:
1266       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1267       hi: Witaj %{to_user},
1268       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1269       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1270         na nią na %{replyurl}
1271     friend_notification:
1272       hi: Witaj %{to_user},
1273       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1274       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1275       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1276       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1277     gpx_notification:
1278       greeting: Witaj,
1279       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1280       with_description: z opisem
1281       and_the_tags: i następujące tagi
1282       and_no_tags: i bez znaczników
1283       failure:
1284         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1285         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1286         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1287           ich
1288         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1289         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1290       success:
1291         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1292         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1293           punktów łącznie.
1294     signup_confirm:
1295       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1296       greeting: Cześć!
1297       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1298       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1299         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1300       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1301         jak zacząć.
1302     email_confirm:
1303       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1304     email_confirm_plain:
1305       greeting: Cześć,
1306       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1307         na %{new_address}.
1308       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1309     email_confirm_html:
1310       greeting: Cześć,
1311       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1312         na %{new_address}.
1313       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1314     lost_password:
1315       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1316     lost_password_plain:
1317       greeting: Cześć,
1318       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1321     lost_password_html:
1322       greeting: Witaj,
1323       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1324         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1325       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1326     note_comment_notification:
1327       anonymous: Anonimowy użytkownik
1328       greeting: Witaj,
1329       commented:
1330         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1331         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1332           uwagę'
1333         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1334           w lokalizacji: %{place}.'
1335         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1336           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1337       closed:
1338         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1339         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1340         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1341           %{place}.'
1342         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1343           się ona w położeniu: %{place}.'
1344       reopened:
1345         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1346           uwag'
1347         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1348           Cię uwagę'
1349         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1350           lokalizacji: %{place}'
1351         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1352           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1353       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1354     changeset_comment_notification:
1355       hi: Witaj %{to_user},
1356       greeting: Cześć,
1357       commented:
1358         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1359           zmian'
1360         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1361         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1362           zmian, utworzonego %{time}'
1363         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1364           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1365         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1366         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1367       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1368         %{url}.'
1369       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1370         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1371   message:
1372     inbox:
1373       title: Wiadomości odebrane
1374       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1375       outbox: skrzynka nadawcza
1376       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1377       new_messages:
1378         few: '%{count} nowe wiadomości'
1379         many: '%{count} nowych wiadomości'
1380         one: '%{count} nową wiadomość'
1381         other: '%{count} nowych wiadomości'
1382       old_messages:
1383         few: '%{count} stare wiadomości'
1384         many: '%{count} starych wiadomości'
1385         one: '%{count} starą wiadomość'
1386         other: '%{count} starych wiadomości'
1387       from: Od
1388       subject: Temat
1389       date: Data
1390       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1391       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1392     message_summary:
1393       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1394       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1395       reply_button: Odpowiedz
1396       delete_button: Usuń
1397     new:
1398       title: Wysyłanie wiadomości
1399       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1400       subject: Temat
1401       body: Treść
1402       send_button: Wyślij
1403       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1404       message_sent: Wysłano wiadomość
1405       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1406         przed powtórzeniem wysłania.
1407     no_such_message:
1408       title: Nie ma takiej wiadomości
1409       heading: Nie ma takiej wiadomości
1410       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1411     outbox:
1412       title: Wysłane
1413       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1414       inbox: odebrane
1415       outbox: wysłane
1416       messages:
1417         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1418         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1419         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1420       to: Do
1421       subject: Temat
1422       date: Nadano
1423       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1424         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1425       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1426     reply:
1427       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1428         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1429         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1430     read:
1431       title: Czytanie wiadomości
1432       from: Od
1433       subject: Temat
1434       date: Nadano
1435       reply_button: Odpowiedz
1436       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1437       delete_button: Usuń
1438       back: Cofnij
1439       to: Do
1440       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1441         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1442         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1443     sent_message_summary:
1444       delete_button: Usuń
1445     mark:
1446       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1447       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1448     delete:
1449       deleted: Wiadomość usunięta
1450   site:
1451     index:
1452       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1453         wyłączoną jego obsługę.
1454       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1455       permalink: Permalink
1456       shortlink: Shortlink
1457       createnote: Dodaj uwagę
1458       license:
1459         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1460           otwartej licencji
1461       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1462         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1463     edit:
1464       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1465       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1466         je na publiczne na %{user_page}.
1467       user_page_link: stronie użytkownika
1468       anon_edits: (%{link})
1469       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1470       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1471         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1472         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1473         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1474       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1475         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1476         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1477       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1478         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1479       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1480         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1481       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1482       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1483         niezbędne dla tej funkcji.
1484     sidebar:
1485       search_results: Wyniki wyszukiwania
1486       close: Zamknij
1487     search:
1488       search: Wyszukiwanie
1489       get_directions: Wyznacz trasę
1490       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1491       from: Początek trasy
1492       to: Koniec trasy
1493       where_am_i: Gdzie jestem?
1494       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1495       submit_text: →
1496     key:
1497       table:
1498         entry:
1499           motorway: autostrada
1500           main_road: Główna droga
1501           trunk: Droga główna
1502           primary: Droga pierwszorzędna
1503           secondary: Droga drugorzędna
1504           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1505           track: Droga polna lub leśna
1506           bridleway: Droga dla koni
1507           cycleway: Droga rowerowa
1508           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1509           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1510           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1511           footway: Droga dla pieszych
1512           rail: Tory kolejowe
1513           subway: Metro
1514           tram:
1515           - Lekka kolej
1516           - tramwaj
1517           cable:
1518           - Kolej linowa
1519           - wyciąg krzesełkowy
1520           runway:
1521           - Pas startowy
1522           - kołowania
1523           apron:
1524           - Płyta lotniska
1525           - terminal
1526           admin: 'Granica:'
1527           forest: Las
1528           wood: Drzewa
1529           golf: Pole golfowe
1530           park: Park
1531           resident: Teren mieszkalny
1532           common:
1533           - Pole
1534           - łąka
1535           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1536           industrial: Teren przemysłowy
1537           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1538           heathland: Wrzosowisko
1539           lake:
1540           - Jezioro
1541           - rezerwuar
1542           farm: Gospodarstwo rolne
1543           brownfield: Teren powyburzeniowy
1544           cemetery: Cmentarz
1545           allotments: Ogródki działkowe
1546           pitch: Boisko sportowe
1547           centre: Centrum sportowe
1548           reserve: Rezerwat przyrody
1549           military: Teren wojskowy
1550           school:
1551           - Szkoła
1552           - uniwersytet
1553           building: Ważny budynek
1554           station: stacja kolejowa
1555           summit:
1556           - Góra
1557           - szczyt
1558           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1559           bridge: Czarny obrys – most
1560           private: Wstęp prywatny
1561           destination: Dostęp do punktu docelowego
1562           construction: Drogi w budowie
1563           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1564           bicycle_parking: postój dla rowerów
1565           toilets: ustępy
1566     richtext_area:
1567       edit: Edytuj
1568       preview: Podgląd
1569     markdown_help:
1570       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1571       headings: Nagłówki
1572       heading: Nagłówek
1573       subheading: Podtytuł
1574       unordered: Lista nieuporządkowana
1575       ordered: Uporządkowana lista
1576       first: Pierwszy element
1577       second: Drugi element
1578       link: Odnośnik
1579       text: Tekst
1580       image: Obraz
1581       alt: Tekst alternatywny
1582       url: Adres (URL)
1583   trace:
1584     visibility:
1585       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1586       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1587         punkty)
1588       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1589         punkty ze znacznikami czasu)
1590       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1591         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1592     create:
1593       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1594       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1595         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1596     edit:
1597       title: Edycja śladu %{name}
1598       heading: Edycja śladu %{name}
1599       filename: 'Nazwa pliku:'
1600       download: pobierz
1601       uploaded_at: 'Wysłano:'
1602       points: 'Liczba punktów:'
1603       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1604       map: mapa
1605       edit: edytuj
1606       owner: 'Autor:'
1607       description: 'Opis:'
1608       tags: 'Tagi:'
1609       tags_help: rozdzielone przecinkami
1610       save_button: Zapisz zmiany
1611       visibility: 'Widoczność:'
1612       visibility_help: co to znaczy?
1613       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1614     trace_form:
1615       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1616       description: Opis
1617       tags: 'Tagi:'
1618       tags_help: rozdzielone przecinkami
1619       visibility: Widoczność
1620       visibility_help: co to znaczy?
1621       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1622       upload_button: Wyślij
1623       help: Pomoc
1624       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1625     trace_header:
1626       upload_trace: Wyślij ślad
1627       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1628       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1629       traces_waiting:
1630         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1631           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1632         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1633           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1634         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1635           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1636     trace_optionals:
1637       tags: Tagi
1638     view:
1639       title: Przeglądanie śladu %{name}
1640       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1641       pending: OCZEKUJE
1642       filename: 'Nazwa pliku:'
1643       download: pobierz
1644       uploaded: 'Czas dodania:'
1645       points: 'Liczba punktów:'
1646       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1647       map: mapa
1648       edit: edycja
1649       owner: 'Autor:'
1650       description: 'Opis:'
1651       tags: 'Tagi:'
1652       none: Brak
1653       edit_track: Edytuj ten ślad
1654       delete_track: Usuń ten ślad
1655       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1656       visibility: 'Widoczność:'
1657     trace_paging_nav:
1658       showing_page: Strona %{page}
1659       older: Starsze ślady
1660       newer: Nowsze ślady
1661     trace:
1662       pending: OCZEKUJE
1663       count_points: '%{count} punktów'
1664       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1665       more: więcej
1666       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1667       view_map: Wyświetl mapę
1668       edit: edycja
1669       edit_map: Edytuj mapę
1670       public: PUBLICZNY
1671       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1672       private: PRYWATNY
1673       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1674       by: utworzony przez użytkownika
1675       in: w
1676       map: mapa
1677     list:
1678       public_traces: Publiczne ślady GPS
1679       your_traces: Własne ślady GPS
1680       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1681       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1682       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1683       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1684         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1685         wiki</a>.
1686     delete:
1687       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1688     make_public:
1689       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1690     offline_warning:
1691       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1692     offline:
1693       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1694       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1695     georss:
1696       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1697     description:
1698       description_with_count:
1699         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1700         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1701       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1702   application:
1703     require_cookies:
1704       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1705         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1706     require_moderator:
1707       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1708     setup_user_auth:
1709       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1710         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1711       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1712         aby dowiedzieć się więcej.
1713       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1714         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1715         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1716   oauth:
1717     oauthorize:
1718       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1719       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1720         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1721         dowolną liczbę opcji.
1722       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1723       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1724       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1725       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1726         kontaktów.
1727       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1728       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1729       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1730       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1731       grant_access: Przyznaj dostęp
1732     oauthorize_success:
1733       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1734       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1735       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1736     oauthorize_failure:
1737       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1738       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1739       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1740     revoke:
1741       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1742     permissions:
1743       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1744   oauth_clients:
1745     new:
1746       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1747       submit: Zarejestruj
1748     edit:
1749       title: Edycja aplikacji
1750       submit: Edytuj
1751     show:
1752       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1753       key: 'Klucz odbiorcy:'
1754       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1755       url: 'URL znacznika zapytania:'
1756       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1757       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1758       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1759       edit: Edytuj szczegóły
1760       delete: Usuń klienta
1761       confirm: Jesteś pewien?
1762       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1763       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1764       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1765       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1766       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1767       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1768       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1769       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1770     index:
1771       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1772       my_tokens: Zarejestrowane programy
1773       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1774       application: Nazwa aplikacji
1775       issued_at: Czas wydania
1776       revoke: Odwołaj!
1777       my_apps: Programy klienckie
1778       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1779         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1780         zapytań OAuth do tej usługi.
1781       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1782       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1783     form:
1784       name: Nazwa
1785       required: Wymagane
1786       url: Główny adres URL aplikacji
1787       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1788       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1789       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1790       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1791       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1792       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1793         kontaktów
1794       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1795       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1796       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1797       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1798     not_found:
1799       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1800     create:
1801       flash: Zarejestrowano informacje
1802     update:
1803       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1804     destroy:
1805       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1806   user:
1807     login:
1808       title: Logowanie
1809       heading: Logowanie
1810       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1811       password: 'Hasło:'
1812       openid: '%{logo} OpenID:'
1813       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1814       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1815       login_button: Zaloguj się
1816       register now: Zarejestruj się
1817       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1818         i hasło:'
1819       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1820       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1821       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1822       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1823       no account: Nie masz konta?
1824       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1825         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1826         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1827       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1828         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1829         chcesz przedyskutować blokadę.
1830       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1831       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1832       auth_providers:
1833         openid:
1834           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1835           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1836         google:
1837           title: Loguje za pomocą Google
1838           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1839         facebook:
1840           title: Loguje za pomocą Facebook
1841           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1842         windowslive:
1843           title: Loguje za pomocą Windows Live
1844           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1845         github:
1846           title: Loguje za pomocą GitHub
1847           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1848         wikipedia:
1849           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1850           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1851         yahoo:
1852           title: Loguje za pomocą Yahoo
1853           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1854         wordpress:
1855           title: Loguje za pomocą Wordpress
1856           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1857         aol:
1858           title: Loguje za pomocą AOL
1859           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1860     logout:
1861       title: Wyloguj
1862       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1863       logout_button: Wyloguj
1864     lost_password:
1865       title: zgubione hasło
1866       heading: Zapomniałeś hasła?
1867       email address: 'Adres e-mail:'
1868       new password button: Wyczyść hasło
1869       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1870         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1871       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1872         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1873       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1874     reset_password:
1875       title: Wyczyść hasło
1876       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1877       password: Hasło
1878       confirm password: Potwierdź hasło
1879       reset: Wyczyść hasło
1880       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1881       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1882     new:
1883       title: Zarejestruj się
1884       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1885       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1886         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1887         będzie możliwe.
1888       about:
1889         header: Darmowa i edytowalna
1890         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1891           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1892           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1893       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1894         uczestnictwa</a>.
1895       email address: 'Adres e-mail:'
1896       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1897       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1898         naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1899         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1900         aby uzyskać więcej informacji.
1901       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1902       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1903         zmienić w ustawieniach.
1904       external auth: 'Logowanie przez:'
1905       password: Hasło
1906       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1907       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1908       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1909         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1910       continue: Zarejestruj się
1911       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1912       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1913         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1914         tej stronie</a>.
1915       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1916     terms:
1917       title: Warunki uczestnictwa
1918       heading: Warunki uczestnictwa
1919       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1920         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1921       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1922         w domenie publicznej
1923       consider_pd_why: co to oznacza?
1924       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1925       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1926         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1927         tłumaczenia</a>'
1928       agree: Akceptuję
1929       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1930       decline: Nie akceptuję
1931       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1932         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1933       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1934       legale_names:
1935         france: Francja
1936         italy: Włochy
1937         rest_of_world: Reszta świata
1938     no_such_user:
1939       title: Nie znaleziono użytkownika
1940       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1941       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1942         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1943       deleted: usunięty
1944     view:
1945       my diary: Dziennik
1946       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1947       my edits: Zmiany
1948       my traces: Ślady
1949       my notes: Uwagi
1950       my messages: Wiadomości
1951       my profile: Profil
1952       my settings: Ustawienia
1953       my comments: Komentarze
1954       oauth settings: Ustawienia oauth
1955       blocks on me: Otrzymane blokady
1956       blocks by me: Nałożone blokady
1957       send message: wyślij wiadomość
1958       diary: dziennik
1959       edits: edycje
1960       traces: ślady
1961       notes: uwagi
1962       remove as friend: usuń ze znajomych
1963       add as friend: dodaj do znajomych
1964       mapper since: 'Mapuje od:'
1965       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1966       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1967       ct undecided: niezdecydowane
1968       ct declined: odrzucone
1969       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1970       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1971       email address: Adres e‐mail
1972       created from: 'Stworzony z:'
1973       status: 'Stan:'
1974       spam score: 'Punktacja spamu:'
1975       description: Opis
1976       user location: Położenie użytkownika
1977       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1978         użytkowników blisko ciebie.
1979       settings_link_text: stronie ustawień
1980       your friends: Twoi znajomi
1981       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1982       km away: '%{count}km stąd'
1983       m away: '%{count}m stąd'
1984       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1985       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1986         w tej okolicy.
1987       role:
1988         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1989         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1990         grant:
1991           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1992           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1993         revoke:
1994           administrator: Cofnij dostęp administratora
1995           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1996       block_history: Aktywne Blokady
1997       moderator_history: Nałożone Blokady
1998       comments: komentarze
1999       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2000       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2001       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2002       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2003       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2004       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2005       delete_user: Usuń tego użytkownika
2006       confirm: Potwierdź
2007       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2008       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2009       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2010       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2011     popup:
2012       your location: Twoje położenie
2013       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2014       friend: Znajomy
2015     account:
2016       title: Zmiana ustawień konta
2017       my settings: Ustawienia
2018       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2019       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2020       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2021       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2022       openid:
2023         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2024         link text: co to jest?
2025       public editing:
2026         heading: 'Edycje publiczne:'
2027         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2028         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2029         enabled link text: co to jest?
2030         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2031           edycje są anonimowe.
2032         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2033       public editing note:
2034         heading: Publiczna edycja
2035         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2036           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2037           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2038           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2039           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2040           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2041           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2042           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2043       contributor terms:
2044         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2045         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2046         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2047         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2048           i je zaakceptować.
2049         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2050         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2051         link text: co to jest?
2052       profile description: 'Opis profilu:'
2053       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2054       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2055       image: 'Obraz:'
2056       gravatar:
2057         gravatar: Użycie Gravatara
2058         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2059         link text: co to jest?
2060         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2061         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2062       new image: Dodanie obrazu
2063       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2064       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2065       replace image: Zmień obecną grafikę
2066       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2067         100x100)
2068       home location: 'Położenie domu:'
2069       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2070       latitude: 'Szerokość:'
2071       longitude: 'Długość geograficzna:'
2072       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2073       save changes button: Zapisz zmiany
2074       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2075       return to profile: Wróć do profilu
2076       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2077         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2078       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2079     confirm:
2080       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2081       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2082       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2083         mapować.
2084       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2085       button: Potwierdzam
2086       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2087       already active: To konto zostało potwierdzone.
2088       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2089       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2090         tutaj</a>.
2091     confirm_resend:
2092       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2093         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2094         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2095         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2096       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2097     confirm_email:
2098       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2099       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2100         adres e-mail.
2101       button: Potwierdzam
2102       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2103       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2104       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2105     set_home:
2106       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2107     go_public:
2108       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2109         do edycji.
2110     make_friend:
2111       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2112       button: Dodaj do listy przyjaciół
2113       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2114       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2115       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2116     remove_friend:
2117       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2118       button: Usuń z przyjaciół
2119       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2120       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2121     filter:
2122       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2123         działania.
2124     list:
2125       title: Użytkownicy
2126       heading: Użytkownicy
2127       showing:
2128         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2129         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2130       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2131       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2132       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2133       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2134       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2135     suspended:
2136       title: Konto zawieszone
2137       heading: Konto zawieszone
2138       webmaster: webmaster
2139       body: |-
2140         <p>
2141           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2142         </p>
2143         <p>
2144           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2145           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2146         </p>
2147     auth_failure:
2148       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2149       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2150       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2151       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2152       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2153     auth_association:
2154       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2155       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2156         pomocą formularza poniżej.
2157       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2158         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2159   user_role:
2160     filter:
2161       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2162         a ty nie jesteś administratorem.
2163       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2164       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2165       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2166     grant:
2167       title: Potwierdź przyznawanie roli
2168       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2169       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2170       confirm: Potwierdź
2171       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2172         użytkownik i rola są ważne.
2173     revoke:
2174       title: Potwierdź cofanie roli
2175       heading: Potwierdź cofanie roli
2176       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2177       confirm: Potwierdź
2178       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2179         użytkownik i rola są ważne.
2180   user_block:
2181     model:
2182       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2183       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2184     not_found:
2185       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2186         %{id}.
2187       back: Wróć do spisu
2188     new:
2189       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2190       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2191       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2192         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2193         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2194         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2195         ogólnie rozumianych pojęć.
2196       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2197         do API.
2198       submit: Utwórz blokadę
2199       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2200       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2201         te komunikaty.
2202       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2203       back: Wyświetl wszystkie blokady
2204     edit:
2205       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2206       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2207       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2208         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2209         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2210         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2211         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2212       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2213         do API.
2214       submit: Uaktualnij blokadę
2215       show: Zobacz tę blokadę
2216       back: Wyświetl wszystkie blokady
2217       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2218     filter:
2219       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2220       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2221     create:
2222       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2223         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2224       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2225         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2226       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2227     update:
2228       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2229       success: Blokada zaktualizowana.
2230     index:
2231       title: Blokady użytkownika
2232       heading: Lista blokad użytkowników
2233       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2234     revoke:
2235       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2236       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2237         %{block_by}
2238       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2239       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2240       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2241       revoke: Odwołaj
2242       flash: Blokada została odwołana.
2243     period:
2244       one: 1 godzina
2245       other: '%{count} godzin'
2246     partial:
2247       show: Pokaż
2248       edit: Edytuj
2249       revoke: Odwołaj
2250       confirm: Na pewno?
2251       display_name: Zablokowany użytkownik
2252       creator_name: Twórca
2253       reason: Powód blokady
2254       status: Status
2255       revoker_name: Odwołana przez
2256       not_revoked: (nieodwołana)
2257       showing_page: Strona %{page}
2258       next: Następna »
2259       previous: « Poprzednia
2260     helper:
2261       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2262       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2263       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2264       time_past: Zakończono %{time} temu.
2265     blocks_on:
2266       title: Blokady na użytkownika %{name}
2267       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2268       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2269     blocks_by:
2270       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2271       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2272       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2273     show:
2274       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2275       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2276       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2277       time_past: Zakończona %{time} temu
2278       created: Utworzony
2279       ago: '%{time} temu'
2280       status: Stan
2281       show: Wyświetl
2282       edit: Edytuj
2283       revoke: Odwołaj
2284       confirm: Na pewno?
2285       reason: Przyczyna blokady
2286       back: Pokaż wszystkie blokady
2287       revoker: Cofający uprawnienia
2288       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2289   note:
2290     description:
2291       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2292       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2293       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2294       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2295       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2296       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2297       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2298       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2299     rss:
2300       title: Uwagi OpenStreetMap
2301       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2302         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2303       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2304       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2305       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2306       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2307       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2308     entry:
2309       comment: Komentarz
2310       full: Pełna treść uwagi
2311     mine:
2312       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2313       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2314       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2315       id: Identyfikator
2316       creator: Autor
2317       description: Opis
2318       created_at: Utworzono w dniu
2319       last_changed: Ostatnio zmieniono
2320       ago_html: '%{when} temu'
2321   javascripts:
2322     close: Zamknij
2323     share:
2324       title: Udostępnianie
2325       cancel: Anuluj
2326       image: Obraz
2327       link: Odnośnik lub HTML
2328       long_link: Odnośnik
2329       short_link: Skrócony
2330       geo_uri: Schemat geo URI
2331       embed: HTML
2332       custom_dimensions: Własne wymiary
2333       format: 'Format:'
2334       scale: 'Skala:'
2335       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2336       download: Pobierz
2337       short_url: Krótki URL
2338       include_marker: Dołącz pinezkę
2339       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2340       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2341       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2342       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2343     embed:
2344       report_problem: Zgłoś błąd
2345     key:
2346       title: Legenda
2347       tooltip: Legenda
2348       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2349     map:
2350       zoom:
2351         in: Przybliż
2352         out: Oddal
2353       locate:
2354         title: Wyświetl aktualne położenie
2355         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2356       base:
2357         standard: Podstawowa
2358         cycle_map: Rowerowa
2359         transport_map: Transportu publicznego
2360         hot: Humanitarna
2361       layers:
2362         header: Warstwy mapy
2363         notes: Uwagi
2364         data: Dane mapy
2365         gps: Publiczne ślady GPS
2366         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2367         title: Warstwy
2368       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2369       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2370     site:
2371       edit_tooltip: Edytuje mapę
2372       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2373       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2374       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2375       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2376       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2377       queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2378       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2379     changesets:
2380       show:
2381         comment: Komentarz
2382         subscribe: Obserwuj
2383         unsubscribe: Nie obserwuj
2384         hide_comment: ukryj
2385         unhide_comment: pokaż
2386     notes:
2387       new:
2388         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2389           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2390           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2391           z map chronionych prawami autorskimi).
2392         add: Dodaj uwagę
2393       show:
2394         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2395           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2396         hide: Ukryj
2397         resolve: Rozwiąż
2398         reactivate: Ponownie aktywuj
2399         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2400         comment: Dodaj komentarz
2401     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2402       kliknąć tutaj.
2403     directions:
2404       ascend: W górę
2405       engines:
2406         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2407         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2408         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2409         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2410         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2411         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2412         osrm_car: Samochód (OSRM)
2413         mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2414         mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2415         mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2416       descend: W dół
2417       directions: Opis trasy
2418       distance: Odległość
2419       errors:
2420         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2421         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2422       instructions:
2423         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2424         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2425         offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2426         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2427         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2428           %{name}.
2429         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2430         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2431         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2432         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2433         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2434         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2435         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2436         offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2437         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2438         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2439         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2440         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2441         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2442         via_point_without_exit: (przez punkt)
2443         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2444         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2445         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2446         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2447         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2448         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2449         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2450         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2451         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2452         turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2453         slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2454         turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2455         slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2456         continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2457         unnamed: bez nazwy
2458         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2459       time: Czas
2460     query:
2461       node: Węzeł
2462       way: Linia
2463       relation: Relacja
2464       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2465       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2466       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2467     context:
2468       directions_from: Nawiguj stąd
2469       directions_to: Nawiguj tutaj
2470       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2471       show_address: Pokaż adres
2472       query_features: Wyświetl dane obiektu
2473       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2474   redaction:
2475     edit:
2476       description: Opis
2477       heading: Edytuj poprawkę
2478       submit: Zapisz poprawkę
2479       title: Edytuj poprawkę
2480     index:
2481       empty: Brak poprawek do pokazania.
2482       heading: Lista poprawek
2483       title: Lista poprawek
2484     new:
2485       description: Opis
2486       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2487       submit: Utwórz poprawkę
2488       title: Tworzenie nowej poprawki
2489     show:
2490       description: 'Opis:'
2491       heading: Poprawka „%{title}”
2492       title: Wyświetlenie poprawki
2493       user: 'Autor:'
2494       edit: Edytuj tę poprawkę
2495       destroy: Usuń tą poprawkę
2496       confirm: Na pewno?
2497     create:
2498       flash: Utworzono poprawkę.
2499     update:
2500       flash: Zapisano zmiany.
2501     destroy:
2502       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2503         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2504       flash: Poprawka usunięta.
2505       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2506 ...