1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
27 recipient: Destinatário
31 description: Descrição
41 description: Descrição
42 display_name: Nome para Exibição
47 acl: Lista de Controle de acesso
49 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
51 diary_comment: Comentário
52 diary_entry: Entrada do Diário
57 node_tag: Etiqueta do Ponto
59 old_node: Ponto Antigo
60 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
61 old_relation: Relação Antiga
62 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
63 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
64 old_way: Caminho Antigo
65 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
66 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
68 relation_member: Membro da Relação
69 relation_tag: Etiqueta da Relação
72 tracepoint: Ponto da Trilha
73 tracetag: Etiqueta da Trilha
75 user_preference: Preferências do Usuário
76 user_token: Token do Usuário
78 way_node: Ponto do Caminho
79 way_tag: Etiqueta do Caminho
82 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
84 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
85 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
88 changeset: "Alterações: %{id}"
89 changesetxml: XML do conjunto de alterações
90 download: Baixar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
92 title: Conjunto de mudanças %{id}
93 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
94 osmchangexml: osmChange XML
97 belongs_to: "Pertence a:"
98 bounding_box: "Limites da área:"
100 closed_at: "Fechado em:"
101 created_at: "Criado em:"
103 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
104 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
106 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
107 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
109 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
110 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
111 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
112 show_area_box: Área de exibição
114 changeset_comment: "Comentário:"
115 deleted_at: "Excluídos em:"
116 deleted_by: "Excluído por:"
117 edited_at: "Editado em:"
118 edited_by: "Editado por:"
119 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
122 entry: Relação %{relation_name}
123 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
129 relation: Editar relação
132 area: Ver área em um mapa maior
133 node: Ver ponto em um mapa maior
134 relation: Ver relação em um mapa maior
135 way: Ver caminho em um mapa maior
136 loading: Carregando...
139 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
140 next_node_tooltip: Próximo nó
141 next_relation_tooltip: Próxima relação
142 next_way_tooltip: Próximo caminho
143 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
144 prev_node_tooltip: Nó anterior
145 prev_relation_tooltip: Relação anterior
146 prev_way_tooltip: Caminho anterior
155 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
156 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
159 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
160 download_xml: Baixar XML
163 node_title: "Ponto: %{node_name}"
164 view_history: ver histórico
166 coordinates: "Coordenadas:"
169 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
170 download_xml: Baixar XML
171 node_history: Histórico do ponto
172 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
173 view_details: ver detalhes
175 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
177 changeset: conjunto de mudanças
183 showing_page: Exibindo página
185 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
186 download_xml: Baixar XML
188 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
189 view_history: ver histórico
194 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
195 download_xml: Baixar XML
196 relation_history: Histórico de Relação
197 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
198 view_details: ver detalhes
200 entry: "%{type} %{name}"
201 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
208 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
210 data_frame_title: Dados
211 data_layer_name: Dados
213 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
214 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
215 hide_areas: Ocultar áreas
216 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
217 load_data: Carregar dados
218 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
219 loading: Carregando...
220 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
222 api: Obter esta área através da API
223 back: Exibir lista de objetos
225 heading: Lista de Objetos
237 private_user: usuário privado
238 show_areas: Mostrar áreas
239 show_history: Exibir histórico
240 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
242 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
246 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
247 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
248 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
250 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
252 changeset: conjunto de mudanças
257 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
258 download_xml: Baixar XML
260 view_history: ver histórico
262 way_title: "Caminho: %{way_name}"
265 one: também parte do caminho %{related_ways}
266 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
270 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
271 download_xml: Baixar XML
272 view_details: ver detalhes
273 way_history: Histórico de caminho
274 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
281 no_edits: (sem alterações)
282 show_area_box: exibir limite da área
283 still_editing: (ainda editando)
284 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
285 changeset_paging_nav:
288 showing_page: Exibindo página %{page}
296 description: Alterações recentes
297 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
298 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
299 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
300 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
301 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
302 heading: Conjuntos de alterações
303 heading_bbox: Conjuntos de alterações
304 heading_friend: Conjuntos de alterações
305 heading_nearby: Conjuntos de alterações
306 heading_user: Conjuntos de alterações
307 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
308 title: Conjuntos de alterações
309 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
310 title_friend: Conjunto de alterações dos seus amigos
311 title_nearby: Conjunto de alterações de usuários próximos
312 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
313 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
315 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
318 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
320 hide_link: Ocultar esse comentário
324 other: "%{count} comentários"
325 comment_link: Comentar nesta entrada
327 edit_link: Editar esta entrada
328 hide_link: Ocultar essa entrada
329 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
330 reply_link: Responder esta entrada
334 latitude: "Latitude:"
335 location: "Localização:"
336 longitude: "Longitude:"
337 marker_text: Localização da entrada no diário
340 title: Editar entrada do diário
341 use_map_link: usar mapa
344 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
345 title: Entradas no diário OpenStreetMap
347 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
348 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
350 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
351 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
353 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
354 new: Nova Entrada no Diário
355 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
356 newer_entries: Entradas novas
357 no_entries: Sem entradas no Diário
358 older_entries: Entradas antigas
359 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
360 title: Diários dos Usuários
361 title_friends: Diários dos amigos
362 title_nearby: Diários dos usuários próximos
363 user_title: Diário de %{user}
369 title: Nova Entrada de Diário
371 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
372 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
373 title: Entrada de diário inexistente
375 leave_a_comment: Deixe um comentário
377 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
379 title: Diário de %{user} | %{title}
380 user_title: Diário de %{user}
382 default: Padrão (atualmente %{name})
384 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
387 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
390 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
391 name: Controle Remoto
394 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
395 area_to_export: Área a exportar
396 embeddable_html: HTML para embutir
397 export_button: Exportar
398 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
400 format_to_export: Formato a Exportar
401 image_size: Tamanho da Imagem
405 manually_select: Selecior área diferente manualmente
408 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
410 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
413 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
414 heading: Área muito grande
417 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
418 change_marker: Mudar posição do marcador
419 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
420 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
422 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
423 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
427 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
429 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 description_osm_namefinder:
435 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
447 other: a cerca de %{count}km
450 more_results: Mais resultados
451 no_results: Nenhum resultado encontrado
454 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
455 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
456 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
457 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
458 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
459 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
460 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
461 search_osm_namefinder:
463 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
464 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
465 suffix_suburb: "%{suffix}, %{parentname}"
466 search_osm_nominatim:
470 arts_centre: Centro de Arte
471 atm: Caixa automático
472 auditorium: Auditório
475 bench: Banco (de praça)
476 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
477 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
479 bureau_de_change: Casa de câmbio
480 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
482 car_rental: Aluguel de veículos
483 car_sharing: Aluguel de Carro
484 car_wash: Lava-Carros
490 community_centre: Centro comunitário
492 crematorium: Crematório
494 doctors: Consultórios
495 dormitory: Dormitório
496 drinking_water: Água potável
497 driving_school: Autoescola
499 emergency_phone: Telefone de emergência
501 ferry_terminal: Terminal de barca
502 fire_hydrant: Hidrante
503 fire_station: Corpo de bombeiros
506 grave_yard: Cemitério
509 health_centre: Centro de saúde
512 hunting_stand: Stand de caça
513 ice_cream: Sorveteria
514 kindergarten: Jardim de infância
517 marketplace: Mercado público / feira
518 mountain_rescue: Abrigo de montanha
519 nightclub: Casa noturna/Boate
524 parking: Estacionamento
526 place_of_worship: Lugar de Adoração
528 post_box: Caixa de correio
529 post_office: Agência de Correios
530 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
533 public_building: Edifício público
534 public_market: Mercado público
535 reception_area: Área de recepção
536 recycling: Posto de Reciclagem
537 restaurant: Restaurante
538 retirement_home: Asilo
544 social_club: Clube social
546 supermarket: Supermercado
548 telephone: Telefone público
552 university: Universidade
553 vending_machine: Máquina de venda automática
554 veterinary: Clínica veterinária
555 village_hall: Salão de vila
556 waste_basket: Lata de lixo
557 wifi: Ponto de Acesso WiFi
558 youth_centre: Centro juvenil
560 administrative: Limite Administrativo
564 bridleway: Pista para cavalos
565 bus_guideway: Corredor de ônibus
566 bus_stop: Ponto de ônibus
568 construction: Estrada em construção
570 emergency_access_point: Acesso de emergência
572 ford: Travessia de rio
573 living_street: Rua residencial
574 minor: Estrada Secundária
575 motorway: Rodovia expressa
576 motorway_junction: Trevo de Acesso
577 motorway_link: Autoestrada
579 pedestrian: Rua de pedestres
581 primary: Via Primária
582 primary_link: Via Primária
583 raceway: Pista de corrida
584 residential: Residencial
586 secondary: Via Secundária
587 secondary_link: Via Secundária
588 service: Rua de serviço
589 services: Serviços de autoestrada
591 stile: Escada de cerca
592 tertiary: Via terciária
595 trunk: Via de entroncamento
596 trunk_link: Via Expressa
597 unclassified: Via não classificada
598 unsurfaced: Rua não pavimentada
600 archaeological_site: Sítio arqueológico
601 battlefield: Campo de batalha
602 boundary_stone: Marco
606 house: Casa histórica
608 manor: Terra arrendada
614 tower: Torre histórica
615 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
616 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
619 allotments: Horta urbana
621 brownfield: Terreno Industrial
623 commercial: Área comercial
624 conservation: Conservação
625 construction: Construção
627 farmland: Área cultivada
631 greenfield: Espaço Verde
632 industrial: Área industrial
633 landfill: Aterro sanitário
635 military: Área militar
637 nature_reserve: Reserva Natural
641 railway: Terreno de ferrovia
642 recreation_ground: Área recreacional
643 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
644 residential: Área residencial
646 village_green: Parque municipal
648 wetland: Pântano / Mangue
651 beach_resort: Balneário
652 common: Terreno comum
653 fishing: Área de pesca
655 golf_course: Campo de Golf
656 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
658 miniature_golf: Mini Golfe
659 nature_reserve: Reserva Ambiental
661 pitch: Campo esportivo
662 playground: Playground
663 recreation_ground: Área recreativa
664 slipway: Rampa de barco
665 sports_centre: Centro Esportivo
667 swimming_pool: Piscina
668 track: Pista de corrida
669 water_park: Parque aquático
674 cave_entrance: Entrada de Gruta
678 feature: Recurso natural
705 wetland: Pântano / Mangue
721 municipality: Municipalidade
726 subdivision: Subdivisão
729 unincorporated_area: Área não incorporada
732 abandoned: Trilhos abandonados
733 construction: Via férrea em construção
734 disused: Ferrovia em desuso
735 disused_station: Estação férrea em desuso
738 historic_station: Estação de trem histórica
739 junction: Cruzamento de ferrovia
740 level_crossing: Passagem em nível
741 light_rail: Trem metropolitano
743 narrow_gauge: Ferrovia estreita
744 platform: Plataforma de trem
745 preserved: Ferrovia preservada
746 spur: Ramificação de linha
747 station: Estação de Trem
748 subway: Estação de metrô
749 subway_entrance: Entrada do metrô
750 switch: Chave de ferrovia
752 tram_stop: Parada de bonde
753 yard: Estação de classificação
755 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
756 art: Loja de artigos de arte
758 beauty: Salão de Beleza
759 beverages: Loja/depósito de bebidas
760 bicycle: Loja de bicicletas
765 car_repair: Oficina mecânica
766 carpet: Loja de tapetes
767 charity: Loja beneficente
768 chemist: Farmacêutico
769 clothes: Loja de roupas
770 computer: Loja de computação
771 confectionery: Confeitaria
772 convenience: Loja de conveniência
773 copyshop: Gráfica/copiadora
774 cosmetics: Loja de cosméticos
775 department_store: Loja de departamentos
776 discount: Loja de descontos
777 doityourself: Faça você mesmo
778 dry_cleaning: Lavagem a seco
779 electronics: Loja de Eletrônicos
780 estate_agent: Imobiliária
781 farm: Loja de produtos agrícolas
782 fashion: Loja de roupas
785 food: Loja de alimentação
786 funeral_directors: Capela Mortuária
789 garden_centre: Viveiro
790 general: Loja de artigos gerais
791 gift: Loja de presentes
792 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
793 grocery: Loja de alimentos
794 hairdresser: Cabelereiro
795 hardware: Material/Equipamentos de construção
796 hifi: Loja de artigos de som
797 insurance: Seguradora
801 mall: Shopping Center
803 mobile_phone: Loja de celulares
804 motorcycle: Loja de motocicletas
805 music: Loja de música
806 newsagent: Jornaleiro
807 optician: Ótica / Oculista
808 organic: Loja de alimentos orgânicos
809 outdoor: Loja ao ar livre
811 photo: Loja fotográfica
812 salon: Salão de beleza
814 shopping_centre: Shopping Center
815 sports: Loja de artigos esportivos
816 stationery: Papelaria
817 supermarket: Supermercado
818 toys: Loja de brinquedos
819 travel_agency: Agência de viagens
823 alpine_hut: Cabana alpina
826 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
828 camp_site: Acampamento
829 caravan_site: Acampamento de Caravanas
831 guest_house: Albergue
834 information: Informações
835 lean_to: Inclinado Para
838 picnic_site: Área de Piquenique
839 theme_park: Parque temático
848 derelict_canal: Canal Abandonado
853 lock_gate: Portão de Dique
854 mineral_spring: Fonte mineral
858 riverbank: Margem de rio
861 water_point: Ponto de água
862 waterfall: Queda de água
864 prefix_format: "%{name}"
871 mapquest: MapQuest Open
872 transport_map: Mapa de transporte público
876 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
877 edit_tooltip: Edite o mapa
878 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
879 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
880 history_tooltip: Veja as edições desta área
881 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
883 community_blogs: Blogs da Comunidade
884 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
885 copyright: Direitos Autorais & Licença
886 documentation: Documentação
887 documentation_title: Documentação do projeto
888 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
889 donate_link_text: doando
891 edit_with: Edite com %{editor}
893 export_tooltip: Exportar dados do mapa
895 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
896 gps_traces: Trilhas GPS
897 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
899 help_centre: Central de Ajuda
900 help_title: Site de ajuda para o projeto
901 help_url: http://help.openstreetmap.org/
904 home_tooltip: Ir para a sua localização
905 inbox: caixa de entrada (%{count})
907 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
908 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
909 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
910 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
913 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
915 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
917 alt_text: OpenStreetMap logo
921 text: Faça uma doação
922 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
923 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
924 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
929 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
930 sotm2011: Venha para a Conferência OpenStreetMap 2011, The State of the Map, de 9 a 11 de setembro em Denver!
931 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
932 user_diaries: Diários de Usuário
933 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
935 view_tooltip: Veja o mapa
936 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
937 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
939 wiki_title: Site wiki para o projeto
940 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
943 english_link: o original em Inglês
944 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
945 title: Sobre esta tradução
946 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
948 mapping_link: começar a mapear
949 native_link: Versão em Português do Brasil
950 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
951 title: Sobre esta página
954 deleted: Mensagem apagada
958 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
959 my_inbox: Minha caixa de entrada
961 other: uma=%{count} nova mensagem
962 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
964 other: uma=%{count} mensagem antiga
965 outbox: caixa de saída
966 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
968 title: Caixa de Entrada
970 as_read: Mensagem marcada como lida
971 as_unread: Mensagem marcada como não lida
973 delete_button: Apagar
974 read_button: Marcar como lida
975 reply_button: Responder
976 unread_button: Marcar como não lida
978 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
980 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
981 message_sent: Mensage enviada
983 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
985 title: Enviar mensagem
987 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
988 heading: Esta mensagem não existe
989 title: Esta mensagem não existe
992 inbox: caixa de entrada
994 other: uma=Você tem %{count} mensagem enviada
995 my_inbox: Minha %{inbox_link}
996 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
997 outbox: caixa de saída
998 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1000 title: Caixa de Saída
1003 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1004 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1007 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1008 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1009 reply_button: Responder
1013 unread_button: Marcar como não lida
1014 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1016 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1017 sent_message_summary:
1018 delete_button: Apagar
1020 diary_comment_notification:
1021 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1022 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1024 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1026 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1028 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1030 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1031 email_confirm_plain:
1032 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1034 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1035 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1036 friend_notification:
1037 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1038 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1039 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1040 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1042 and_no_tags: e sem etiquetas.
1043 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1045 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1046 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1047 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1048 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1049 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1052 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1053 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1054 with_description: com a descrição
1055 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1057 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1059 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1061 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1062 lost_password_plain:
1063 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1065 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1066 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1067 message_notification:
1068 footer1: Você pode ser a mensagem em %{readurl}
1069 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1070 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1072 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1074 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1075 signup_confirm_html:
1076 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1077 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1078 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1079 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1081 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1082 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1083 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1084 more_videos_here: mais vídeos aqui
1085 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1086 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1087 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1088 signup_confirm_plain:
1089 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1090 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1091 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1092 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1093 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1094 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1096 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1097 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1098 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1099 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1100 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1101 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1102 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1103 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1104 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1105 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1108 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1109 allow_read_prefs: ler suas preferências
1110 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1111 allow_write_api: modificar o mapa.
1112 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1113 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1114 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1115 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1117 flash: Você cancelou o token para %{application}
1120 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1122 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1125 title: Editar sua aplicação
1127 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1128 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1129 allow_write_api: modificar o mapa.
1130 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1131 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1132 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1133 callback_url: URL de callback
1135 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1136 required: Obrigatório
1137 support_url: URL de suporte
1138 url: URL principal da aplicação
1140 application: Nome da Aplicação
1141 issued_at: Distribuido em
1142 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1143 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1144 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1145 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1146 register_new: Registre sua aplicação
1147 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1149 title: Meus detalhes OAuth
1152 title: Registrar uma nova aplicação
1154 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1156 access_url: "URL do token de acesso:"
1157 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1158 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1159 allow_write_api: modificar o mapa
1160 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1161 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1162 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1163 authorize_url: "URL de autorização:"
1164 edit: Editar detalhes
1165 key: Chave de Consumidor
1166 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1167 secret: Segredo do Consumidor
1168 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1169 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1170 url: URL do token de requisição
1172 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1175 with_name: "%{name} (%{id})"
1176 with_version: "%{id}, v%{version}"
1179 anon_edits: (%{link})
1180 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1181 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1182 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1183 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1184 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1185 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1186 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1187 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1188 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1189 user_page_link: página de usuário
1191 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1192 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1194 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1195 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1196 notice: Licenciado sob a %{license_name} para o %{project_name} e seus colaboradores.
1197 project_name: Projeto OpenStreetMap
1198 project_url: http://openstreetmap.org
1199 permalink: Link Permanente
1200 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1204 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1207 admin: Limite Administrativo
1208 allotments: Terra Arrendada
1210 - Pista de estacionamento de aviões
1212 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1213 bridleway: Trilha de Montaria
1214 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1215 building: Edificação
1219 - Elevador de Cadeiras
1221 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1222 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1225 - Vegetação rasteira
1226 construction: Vias em Construção
1228 destination: Acesso Local Apenas
1230 footway: Passagem para Pedestres
1233 heathland: Área Sem Vegetação
1234 industrial: Área Industrial
1237 - Represa ou Reservatório de Água
1238 military: Área Militar
1239 motorway: Rodovia expressa
1241 permissive: Acesso por permissão
1242 pitch: Campo para Prática de Esportes
1243 primary: Via Primária
1244 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1246 reserve: Reserva Natural
1247 resident: Área Residencial
1248 retail: Área Comercial (Lojas)
1250 - Pista de aterrissagem
1255 secondary: Via Secundária
1256 station: Estação de Trem/Metrô
1257 subway: Trilhos Subterrâneos
1261 tourist: Atração Turística
1264 - Trem metropolitano
1265 - Trem de superfície (bonde)
1267 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1268 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1269 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1270 wood: Reserva Florestal
1273 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1275 where_am_i: Onde estou?
1276 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1279 search_results: Resultados da Busca
1282 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1285 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1286 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1288 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1290 description: "Descrição:"
1293 filename: "Nome do arquivo:"
1294 heading: Editando trilha %{name}
1298 save_button: Salvar Mudanças
1299 start_coord: "Coordenada de início:"
1301 tags_help: separados por vírgulas
1302 title: Editando trilha %{name}
1303 uploaded_at: "Enviado em:"
1304 visibility: "Visibilidade:"
1305 visibility_help: o que isso significa?
1306 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1308 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1309 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1310 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1311 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1313 made_public: Trilha publicada
1315 heading: O armazenamento de GPX está offline
1316 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1318 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1320 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1322 count_points: "%{count} pontos"
1324 edit_map: Editar Mapa
1325 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1332 trace_details: Ver detalhes da trilha
1333 trackable: RASTREÁVEL
1336 description: "Descrição:"
1338 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1340 tags_help: separados por vírgulas
1341 upload_button: Enviar
1342 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1343 visibility: "Visibilidade:"
1344 visibility_help: o que isso significa?
1345 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1347 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1348 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1349 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1350 upload_trace: Enviar uma trilha
1355 previous: « Anterior
1356 showing_page: Mostrando página %{page}
1358 delete_track: Apague esta trilha
1359 description: "Descrição:"
1362 edit_track: Edite esta trilha
1363 filename: "Nome do arquivo:"
1364 heading: Visualizando trilha %{name}
1370 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1372 title: Visualizando trilha %{name}
1373 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1374 uploaded: "Enviado em:"
1375 visibility: "Vsibilidade:"
1377 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1378 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1379 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1380 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1384 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1385 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1386 heading: "Termos de Contribuição:"
1387 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1388 link text: o que é isso?
1389 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1390 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1391 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1392 delete image: Remova a imagem atual
1393 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1394 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1395 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1396 home location: "Localização:"
1398 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1399 keep image: Mantenha a imagem atual
1400 latitude: "Latitude:"
1401 longitude: "Longitude:"
1402 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1403 my settings: Minhas configurações
1404 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1405 new image: Adicionar uma imagem
1406 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1408 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1409 link text: o que é isto?
1411 preferred editor: "Editor preferido:"
1412 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1413 profile description: "Descrição do Perfil:"
1415 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1416 disabled link text: porque não posso editar?
1417 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1418 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1419 enabled link text: o que é isso?
1420 heading: "Edição pública:"
1421 public editing note:
1422 heading: Edição pública
1423 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1424 replace image: Substitua a imagem atual
1425 return to profile: Retornar para o perfil
1426 save changes button: Salvar Mudanças
1428 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1430 already active: Esse conta já foi confirmada.
1431 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1433 heading: Confirmar uma conta de usuário
1434 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1435 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1436 success: Conta ativada, obrigado!
1437 unknown token: Parece que este token não existe.
1440 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1441 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1442 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1443 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1445 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1446 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1448 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1450 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1452 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1453 empty: Não há usuários coincidentes
1455 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1457 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1458 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1459 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1460 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1463 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1464 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1465 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1466 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1467 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1469 login_button: Entrar
1470 lost password link: Esqueceu sua senha?
1471 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1472 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1473 notice_terms: O OpenStreetMap irá trocar sua licença em 1 de Abril de 2012. É tão aberta quanto a atual, mas as informações legais se encaixam melhor em nossa base de dados de mapas. Nós ficaríamos felizes de manter suas contribuições no OpenStreetMap, mas nós apenas poderemos fazer isso se você permitir distribui-la sob a nova licença. Do contrário, teremos que remover suas contribuições da base de dados<br /><br />Por favor faça o login, e tome alguns segundos para revisar e aceitar os novos termos. Muito obrigado!
1474 openid: "%{logo} OpenID:"
1475 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1476 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1477 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1480 alt: Login com uma OpenID da AOL
1481 title: Login com AOL
1483 alt: Login como uma OpenID do Google
1484 title: Login com Google
1486 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1487 title: Login com myOpenID
1489 alt: Login com uma URL do OpenID
1490 title: Login com OpenID
1492 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1493 title: Login com Wordpress
1495 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1496 title: Login com Yahoo
1498 register now: Registre agora
1499 remember: Lembrar neste computador
1501 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1502 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1503 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1505 heading: Sair do OpenStreetMap
1509 email address: "Endereço de Email:"
1510 heading: Esqueceu sua senha?
1511 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1512 new password button: Me envie uma nova senha
1513 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1514 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1515 title: Senha esquecida
1517 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1518 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1519 success: "%{name} agora é seu amigo."
1521 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1522 confirm password: "Confirme a Senha:"
1523 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1525 display name: "Nome a ser exibido:"
1526 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1527 email address: "Endereço de Email:"
1528 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1529 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1530 heading: Criar uma nova conta de usuário
1531 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1532 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1533 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1534 openid: "%{logo} OpenID:"
1535 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1536 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1538 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1539 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1541 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1543 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1544 heading: O usuário %{user} não existe
1545 title: Usuário não existe
1548 nearby mapper: Mapeador próximo
1549 your location: Sua localização
1551 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1552 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1554 confirm password: "Confirmar senha:"
1555 flash changed: Sua senha foi alterada.
1556 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1557 heading: Resetar senha de %{user}
1559 reset: Resetar senha
1560 title: Redefinir Senha
1562 flash success: Localização salva com sucesso
1564 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1565 heading: Conta Suspensa
1566 title: Conta Suspensa
1567 webmaster: webmaster
1570 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1571 consider_pd_why: o que é isso?
1572 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1574 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1575 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1576 heading: Termos do Colaborador
1580 rest_of_world: Resto do mundo
1581 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1582 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1583 title: Termos do Colaborador
1584 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1586 activate_user: ativar este usuário
1587 add as friend: adicionar como amigos
1588 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1589 block_history: ver bloqueios recebidos
1590 blocks by me: bloqueios em mim
1591 blocks on me: bloqueios sobre mim
1593 confirm_user: confirmar este usuário
1594 create_block: bloquear este usuário
1595 created from: "Criado de:"
1596 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1597 ct declined: Discordo
1598 ct status: "Termos do colaborador:"
1599 ct undecided: Não decidido
1600 deactivate_user: desativar este usuário
1601 delete_user: excluir este usuário
1602 description: Descrição
1605 email address: "Endereço de email:"
1606 friends_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações dos amigos
1607 friends_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos amigos
1608 hide_user: esconder esse usuário
1609 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1610 km away: "%{count}km de distância"
1611 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1612 m away: "%{count}m de distância"
1613 mapper since: "Mapeador desde:"
1614 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1615 my diary: meu diário
1616 my edits: minhas edições
1617 my settings: minhas configurações
1618 my traces: minhas trilhas
1619 nearby users: Outros usuários próximos
1620 nearby_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações de usuários próximos
1621 nearby_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos usuários próximos
1622 new diary entry: nova entrada de diário
1623 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1624 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1625 oauth settings: configurações do oauth
1626 remove as friend: remover da lista de amigos
1628 administrator: Este usuário é um administrador
1630 administrator: Conceder acesso de administrador
1631 moderator: Conceder acesso de moderador
1632 moderator: Este usuário é um moderador
1634 administrator: Revogar acesso de administrador
1635 moderator: Revogar acesso de moderador
1636 send message: enviar mensagem
1637 settings_link_text: configurações
1638 spam score: "Contagem de spam:"
1641 unhide_user: mostrar esse usuário
1642 user location: Local do usuário
1643 your friends: Seus amigos
1646 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1647 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1648 title: Bloqueios por %{name}
1650 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1651 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1652 title: Bloqueios em %{name}
1654 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1655 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1656 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1658 back: Ver todos bloqueios
1659 heading: Editando bloqueio em %{name}
1660 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1661 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1662 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1663 show: Ver esse bloqueio
1664 submit: Atualizar bloqueio
1665 title: Editando bloqueio em %{name}
1667 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1668 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1670 time_future: Termina em %{time}.
1671 time_past: Terminou há %{time}
1672 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1674 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1675 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1676 title: Bloqueios do usuário
1678 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1679 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1681 back: Ver todos bloqueios
1682 heading: Criando bloqueio em %{name}
1683 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1684 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1685 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1686 submit: Criar bloqueio
1687 title: Criando bloqueio em %{name}
1688 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1689 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1691 back: Voltar para o índice
1692 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1694 confirm: Você tem certeza disso?
1695 creator_name: Criador
1696 display_name: Usuário bloqueado
1698 not_revoked: (não retirado)
1699 reason: Razão para o bloqueio
1701 revoker_name: Retirado por
1706 other: "%{count} horas"
1708 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1709 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1710 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1711 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1713 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1714 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1716 back: Ver todos os bloqueios
1717 confirm: Você tem certeza disso?
1719 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1720 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1721 reason: "Razão do bloqueio:"
1723 revoker: "Quem retirou:"
1726 time_future: Termina em %{time}
1727 time_past: Terminou há %{time}
1728 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1730 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1731 success: Bloqueio atualizado.
1734 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1735 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1736 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1737 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1739 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1741 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1742 heading: Confirmar adição de papel
1743 title: Confirmar adição de papel
1745 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1747 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1748 heading: Confirmar remoção de papel
1749 title: Confirmar remoção de papel