1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
23 recipient: Destinatario
27 description: Descrición
37 description: Descrición
38 display_name: Nome mostrado
39 email: Correo electrónico
41 pass_crypt: Contrasinal
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conxunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
47 diary_comment: Comentario do diario
48 diary_entry: Entrada do diario
53 node_tag: Etiqueta do nodo
56 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
57 old_relation: Relación vella
58 old_relation_member: Membro da relación vella
59 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
61 old_way_node: Nodo do camiño vello
62 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
64 relation_member: Membro da relación
65 relation_tag: Etiqueta da relación
68 tracepoint: Punto da pista
69 tracetag: Etiqueta da pista
71 user_preference: Preferencia do usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo do camiño
75 way_tag: Etiqueta do camiño
78 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
80 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
82 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
83 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
86 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Editar a relación
129 area: Ver a zona nun mapa máis grande
130 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
131 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
132 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
136 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
137 next_node_tooltip: Nodo seguinte
138 next_relation_tooltip: Seguinte relación
139 next_way_tooltip: Camiño seguinte
140 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
141 prev_node_tooltip: Nodo anterior
142 prev_relation_tooltip: Relación anterior
143 prev_way_tooltip: Camiño anterior
145 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
146 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
147 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
149 download_xml: Descargar en XML
152 node_title: "Nodo: %{node_name}"
153 view_history: Ver o historial
155 coordinates: "Coordenadas:"
156 part_of: "Forma parte de:"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: Ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
174 redaction: Redacción %{id}
180 download_xml: Descargar en XML
182 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
183 view_history: Ver o historial
186 part_of: "Forma parte de:"
188 download_xml: Descargar en XML
189 relation_history: Historial da relación
190 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
191 view_details: Ver os detalles
193 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
199 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
200 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
202 data_frame_title: Datos
203 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
205 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
206 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
207 hide_areas: Agochar as zonas
208 history_for_feature: Historial de %{feature}
209 load_data: Cargar os datos
210 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
212 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
214 api: Obter esta área desde a API
215 back: Mostrar a lista de obxectos
217 heading: Lista de obxectos
229 private_user: usuario privado
230 show_areas: Mostrar as zonas
231 show_history: Mostrar o historial
232 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
234 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
238 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
239 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
240 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
242 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
244 changeset: conxunto de cambios
249 download_xml: Descargar en XML
250 edit: Editar o camiño
251 view_history: Ver o historial
253 way_title: "Camiño: %{way_name}"
256 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
257 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
261 download_xml: Descargar en XML
262 view_details: Ver os detalles
263 way_history: Historial do camiño
264 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
270 no_edits: (sen edicións)
271 show_area_box: mostrar o cadro da zona
272 still_editing: (en edición)
273 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
274 changeset_paging_nav:
277 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
285 description: Cambios recentes
286 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
287 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
288 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
289 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
290 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
291 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición
292 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
293 heading: Conxuntos de cambios
294 heading_bbox: Conxuntos de cambios
295 heading_friend: Conxuntos de cambios
296 heading_nearby: Conxuntos de cambios
297 heading_user: Conxuntos de cambios
298 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
299 title: Conxuntos de cambios
300 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
301 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
302 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
303 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
304 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
306 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
311 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
312 newer_comments: Comentarios máis recentes
313 older_comments: Comentarios máis vellos
317 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
319 hide_link: Agochar este comentario
323 other: "%{count} comentarios"
324 comment_link: Comentar esta entrada
326 edit_link: Editar esta entrada
327 hide_link: Agochar esta entrada
328 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
329 reply_link: Responder a esta entrada
333 latitude: "Latitude:"
334 location: "Localización:"
335 longitude: "Lonxitude:"
336 marker_text: Lugar da entrada do diario
339 title: Editar a entrada do diario
340 use_map_link: usar o mapa
343 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
344 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
346 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
347 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
349 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
352 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
353 new: Nova entrada no diario
354 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
355 newer_entries: Entradas máis novas
356 no_entries: Non hai entradas no diario
357 older_entries: Entradas máis vellas
358 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
359 title: Diarios de usuarios
360 title_friends: Diarios de amigos
361 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
362 user_title: Diario de %{user}
365 location: "Localización:"
368 title: Nova entrada no diario
370 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
371 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
372 title: Non hai tal entrada de diario
374 leave_a_comment: Deixar un comentario
375 login: Acceda ao sistema
376 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
378 title: Diario de %{user} | %{title}
379 user_title: Diario de %{user}
381 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
383 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
386 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
389 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
393 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
394 area_to_export: Zona a exportar
395 embeddable_html: HTML incorporable
396 export_button: Exportar
397 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
399 format_to_export: Formato de exportación
400 image_size: Tamaño da imaxe
404 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
405 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
408 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
410 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
413 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
414 heading: Zona demasiado grande
417 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
418 change_marker: Cambiar a posición do marcador
419 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
420 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
422 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
423 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
427 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
429 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 description_osm_namefinder:
435 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
447 other: arredor de %{count}km
450 more_results: Máis resultados
451 no_results: Non se atopou ningún resultado
454 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
455 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
456 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
457 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
458 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
459 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
460 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
461 search_osm_namefinder:
462 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
463 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
464 search_osm_nominatim:
472 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
477 arts_centre: Centro artístico
478 artwork: Obra de arte
479 atm: Caixeiro automático
480 auditorium: Auditorio
485 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
486 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
489 bureau_de_change: Casa de cambio
490 bus_station: Estación de autobuses
492 car_rental: Aluguer de automóbiles
493 car_sharing: Aluguer de automóbiles
494 car_wash: Lavadoiro de coches
496 charging_station: Estación de carga
501 community_centre: Centro comunitario
503 crematorium: Crematorio
506 dormitory: Residencia universitaria
507 drinking_water: Auga potable
508 driving_school: Escola de condución
510 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
511 fast_food: Comida rápida
512 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
513 fire_hydrant: Boca de incendios
514 fire_station: Parque de bombeiros
515 food_court: Área de restauración
518 grave_yard: Cemiterio
520 hall: Sala de reunións
521 health_centre: Centro de saúde
524 hunting_stand: Lugar de caza
526 kindergarten: Xardín de infancia
529 marketplace: Praza de mercado
530 mountain_rescue: Rescate de montaña
531 nightclub: Club nocturno
533 nursing_home: Residencia para a terceira idade
538 place_of_worship: Lugar de culto
540 post_box: Caixa de correos
541 post_office: Oficina de correos
542 preschool: Preescolar
545 public_building: Edificio público
546 public_market: Mercado público
547 reception_area: Zona de recepción
548 recycling: Punto de reciclaxe
549 restaurant: Restaurante
550 retirement_home: Residencia de xubilados
557 social_centre: Centro social
558 social_club: Club social
560 supermarket: Supermercado
561 swimming_pool: Piscina
563 telephone: Teléfono público
567 university: Universidade
568 vending_machine: Máquina expendedora
569 veterinary: Clínica veterinaria
570 village_hall: Concello
571 waste_basket: Cesto do lixo
573 youth_centre: Casa da xuventude
575 administrative: Límite administrativo
576 census: Fronteira administrativa
577 national_park: Parque nacional
578 protected_area: Zona protexida
581 suspension: Ponte colgante
582 swing: Ponte xiratoria
588 bridleway: Pista de cabalos
589 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
590 bus_stop: Parada de autobús
591 byway: Camiño secundario
592 construction: Autoestrada en construción
593 cycleway: Pista de bicicletas
594 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
597 living_street: Rúa residencial
599 minor: Estrada lateral
600 motorway: Autoestrada
601 motorway_junction: Cruzamento de autovías
602 motorway_link: Enlace de autoestrada
604 pedestrian: Camiño peonil
606 primary: Estrada principal
607 primary_link: Estrada principal
609 residential: Residencial
610 rest_area: Área de lecer
612 secondary: Estrada secundaria
613 secondary_link: Estrada secundaria
614 service: Estrada de servizo
615 services: Área de servizo
619 tertiary: Estrada terciaria
620 tertiary_link: Estrada terciaria
623 trunk: Estrada nacional
624 trunk_link: Estrada nacional
625 unclassified: Estrada sen clasificar
626 unsurfaced: Estrada non pavimentada
628 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
629 battlefield: Campo de batalla
630 boundary_stone: Marco
631 building: Construción
644 wayside_cross: Cruce de camiños
645 wayside_shrine: Santuario no camiño
650 brownfield: Terreo baldío
652 commercial: Zona comercial
653 conservation: Conservación
654 construction: Construción
656 farmland: Terra de labranza
661 greenfield: Terreo verde
662 industrial: Zona industrial
665 military: Zona militar
667 nature_reserve: Reserva natural
673 recreation_ground: Área recreativa
675 reservoir_watershed: Conca do encoro
676 residential: Zona residencial
677 retail: Zona comercial
678 road: Zona de estrada
679 village_green: Parque municipal
684 beach_resort: Balneario
685 bird_hide: Observatorio de aves
687 fishing: Área de pesca
688 fitness_station: Ximnasio
690 golf_course: Campo de golf
691 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
692 marina: Porto deportivo
693 miniature_golf: Minigolf
694 nature_reserve: Reserva natural
696 pitch: Cancha deportiva
697 playground: Patio de recreo
698 recreation_ground: Área recreativa
701 sports_centre: Centro deportivo
703 swimming_pool: Piscina
704 track: Pista de carreiras
705 water_park: Parque acuático
707 airfield: Aeródromo militar
714 cave_entrance: Entrada de cova
753 architect: Arquitecto
755 employment_agency: Axencia de emprego
756 estate_agent: Axencia inmobiliaria
757 government: Oficina gobernamental
758 insurance: Oficina de seguros
760 ngo: Oficina dunha ONG
761 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
762 travel_agent: Axencia de viaxes
775 isolated_dwelling: Vivenda illada
778 municipality: Municipio
779 postcode: Código postal
782 state: Estado/Provincia
783 subdivision: Subdivisión
786 unincorporated_area: Área non incorporada
789 abandoned: Vía de tren abandonada
790 construction: Vía ferroviaria en construción
791 disused: Vía ferroviaria en desuso
792 disused_station: Estación de trens en desuso
793 funicular: Vía de funicular
794 halt: Parada de trens
795 historic_station: Estación de trens histórica
796 junction: Unión de vías ferroviarias
797 level_crossing: Paso a nivel
798 light_rail: Metro lixeiro
799 miniature: Ferrocarril en miniatura
801 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
802 platform: Plataforma ferroviaria
803 preserved: Vía ferroviaria conservada
805 station: Estación de ferrocarril
806 subway: Estación de metro
807 subway_entrance: Boca de metro
808 switch: Puntos de cambio de vía
809 tram: Vía de tranvías
810 tram_stop: Parada de tranvías
811 yard: Estación de clasificación
813 alcohol: Tenda de licores
814 antiques: Tenda de antigüidades
817 beauty: Tenda de produtos de beleza
818 beverages: Tenda de bebidas
819 bicycle: Tenda de bicicletas
823 car_parts: Recambios de automóbil
824 car_repair: Taller mecánico
825 carpet: Tenda de alfombras
826 charity: Tenda benéfica
828 clothes: Tenda de roupa
829 computer: Tenda informática
830 confectionery: Pastelaría
831 convenience: Tenda 24 horas
832 copyshop: Tenda de fotocopias
833 cosmetics: Tenda de cosméticos
834 department_store: Gran almacén
835 discount: Tenda de descontos
836 doityourself: Tenda de bricolaxe
837 dry_cleaning: Limpeza en seco
838 electronics: Tenda de electrónica
839 estate_agent: Axencia inmobiliaria
840 farm: Tenda de produtos agrícolas
841 fashion: Tenda de moda
844 food: Tenda de alimentación
845 funeral_directors: Tanatorio
846 furniture: Mobiliario
848 garden_centre: Centro de xardinaría
849 general: Tenda de ultramarinos
850 gift: Tenda de agasallos
851 greengrocer: Froitaría
852 grocery: Tenda de alimentación
853 hairdresser: Perrucaría
856 insurance: Aseguradora
860 mall: Centro comercial
862 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
863 motorcycle: Tenda de motocicletas
864 music: Tenda de música
866 optician: Oftalmólogo
867 organic: Tenda de alimentos orgánicos
868 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
869 pet: Tenda de mascotas
870 photo: Tenda de fotografía
871 salon: Salón de beleza
873 shopping_centre: Centro comercial
874 sports: Tenda de deportes
875 stationery: Papelaría
876 supermarket: Supermercado
878 travel_agency: Axencia de viaxes
879 video: Tenda de vídeos
880 wine: Tenda de licores
882 alpine_hut: Cabana alpina
883 artwork: Obra de arte
884 attraction: Atracción
885 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
887 camp_site: Campamento
888 caravan_site: Sitio de caravanas
890 guest_house: Albergue
893 information: Información
897 picnic_site: Sitio de pícnic
898 theme_park: Parque temático
905 artificial: Vía fluvial artificial
908 connector: Conexión de vía de auga
910 derelict_canal: Canal abandonado
916 mineral_spring: Fonte mineral
920 riverbank: Beira do río
923 water_point: Punto de auga
929 cycle_map: Mapa ciclista
930 mapquest: MapQuest Open
932 transport_map: Mapa de transporte
934 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
935 edit_tooltip: Editar o mapa
936 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
937 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
938 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
939 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
941 community: Comunidade
942 community_blogs: Blogues da comunidade
943 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
944 copyright: Dereitos de autor e licenza
945 documentation: Documentación
946 documentation_title: Documentación do proxecto
947 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
948 donate_link_text: doando
950 edit_with: Editar con %{editor}
952 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
953 foundation: Fundación
954 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
955 gps_traces: Pistas GPS
956 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
958 help_centre: Centro de axuda
959 help_title: Sitio de axuda do proxecto
962 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
963 inbox_html: caixa de entrada %{count}
965 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
966 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
967 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
968 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
969 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
970 intro_2_download: descargar
971 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
972 intro_2_license: licenza aberta
973 intro_2_use: utilizar
975 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
977 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
979 alt_text: Logo do OpenStreetMap
981 logout_tooltip: Saír ao anonimato
983 text: Facer unha doazón
984 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
985 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
986 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
987 partners_bytemark: Bytemark Hosting
988 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
989 partners_ic: Imperial College London
990 partners_partners: socios
991 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
993 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
994 sotm2012: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2012, O estado do mapa, do 6 ao 8 de setembro en Toquio!
995 tag_line: O mapa mundial libre
996 user_diaries: Diarios de usuario
997 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
999 view_tooltip: Ver o mapa
1000 welcome_user: Benvido, %{user_link}
1001 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
1003 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1006 english_link: a orixinal en inglés
1007 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1008 title: Acerca desta tradución
1010 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1011 contributors_au_html: "<strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\nnos datos do Australian Bureau of Statistics."
1012 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1013 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1014 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1015 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1016 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n2010."
1017 contributors_intro_html: "A nosa licenza CC BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\norixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\nutilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\ncrédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\npero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\noutra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\ndirectamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina."
1018 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1019 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1020 contributors_pl_html: "<strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\nhref=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\ndos colaboradores do UMP-pcPL.\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\nMáis información sobre o uso que fai o OSM dos datos do UMP</a>"
1021 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1022 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1023 credit_1_html: "Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\nacredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap, CC BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\npedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\nCC BY-SA”."
1024 credit_2_html: "Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\nhref=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\ne ao CC BY-SA cara a <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\nfai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\nobra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\nwww.openstreetmap.org (quizais expandindo\n“OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\nwww.creativecommons.org."
1025 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1026 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1027 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\ne datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1028 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1029 more_2_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1030 more_3_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1031 more_title_html: Máis información
1032 title_html: Dereitos de autor e licenza
1034 mapping_link: comezar a contribuír
1035 native_link: versión en galego
1036 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1037 title: Acerca desta páxina
1040 deleted: Mensaxe borrada
1044 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1045 my_inbox: A miña caixa de entrada
1047 one: "%{count} mensaxe nova"
1048 other: "%{count} mensaxes novas"
1049 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1051 one: "%{count} mensaxe vella"
1052 other: "%{count} mensaxes vellas"
1053 outbox: caixa de saída
1054 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1056 title: Caixa de entrada
1058 as_read: Mensaxe marcada como lida
1059 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1061 delete_button: Borrar
1062 read_button: Marcar como lido
1063 reply_button: Responder
1064 unread_button: Marcar como non lido
1066 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1068 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1069 message_sent: Mensaxe enviada
1071 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1073 title: Enviar unha mensaxe
1075 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1076 heading: Non se atopou a mensaxe
1077 title: Non se atopou a mensaxe
1080 inbox: caixa de entrada
1082 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1083 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1084 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1085 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1086 outbox: caixa de saída
1087 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1089 title: Caixa de saída
1092 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1093 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1096 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1097 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1098 reply_button: Responder
1100 title: Ler a mensaxe
1102 unread_button: Marcar como non lida
1103 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1105 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1106 sent_message_summary:
1107 delete_button: Borrar
1109 diary_comment_notification:
1110 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1111 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1112 hi: "Ola %{to_user}:"
1113 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1115 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1117 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1119 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1120 email_confirm_plain:
1121 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1123 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1124 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1125 friend_notification:
1126 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1127 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1128 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1129 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1131 and_no_tags: e sen etiquetas.
1132 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1134 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1135 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1136 more_info_2: "pódense atopar en:"
1137 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1140 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1141 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1142 with_description: coa descrición
1143 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1145 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1147 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1149 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1150 lost_password_plain:
1151 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1153 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1154 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1155 message_notification:
1156 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1157 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1158 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1159 hi: "Ola %{to_user}:"
1161 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1162 signup_confirm_html:
1163 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1164 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1165 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1166 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1168 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1169 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1170 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1171 more_videos_here: máis vídeos aquí
1172 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1173 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1174 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1175 signup_confirm_plain:
1176 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1177 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1178 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1179 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1180 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1181 current_user_2: "está dispoñible en:"
1183 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1184 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1185 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1186 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1187 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1188 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1189 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1190 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1193 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1194 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1195 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1196 allow_write_api: modificar o mapa.
1197 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1198 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1199 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1200 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1202 flash: Revogou o pase de %{application}
1205 flash: A información rexistrouse correctamente
1207 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1210 title: Editar a súa aplicación
1212 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1213 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1214 allow_write_api: modificar o mapa.
1215 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1216 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1217 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1218 callback_url: URL de retorno
1220 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1221 required: Obrigatorio
1222 support_url: URL de apoio
1223 url: URL principal da aplicación
1225 application: Nome da aplicación
1226 issued_at: Publicado o
1227 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1228 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1229 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1230 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1231 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1232 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1234 title: Os meus datos OAuth
1237 title: Rexistrar unha nova aplicación
1239 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1241 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1242 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1243 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1244 allow_write_api: modificar o mapa.
1245 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1246 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1247 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1248 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1249 confirm: Está seguro?
1250 delete: Borrar o cliente
1251 edit: Editar os detalles
1252 key: "Clave do consumidor:"
1253 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1254 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1255 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1256 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1257 url: "Solicitar un URL de pase:"
1259 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1262 flash: Redacción creada.
1264 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1265 flash: Redacción destruída.
1266 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1268 description: Descrición
1269 heading: Editar a redacción
1270 submit: Gardar a redacción
1271 title: Editar a redacción
1273 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1274 heading: Lista de redaccións
1275 title: Lista de redaccións
1277 description: Descrición
1278 heading: Escriba a información da nova redacción
1279 submit: Crear a redacción
1280 title: Creando unha nova redacción
1282 confirm: Está seguro?
1283 description: "Descrición:"
1284 destroy: Eliminar esta redacción
1285 edit: Editar esta redacción
1286 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1287 title: Mostrando a redacción
1290 flash: Gardáronse os cambios.
1293 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1294 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1295 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1296 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1297 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1298 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1299 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1300 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1301 user_page_link: páxina de usuario
1303 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1304 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1306 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1307 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1308 project_name: proxecto OpenStreetMap
1309 permalink: Ligazón permanente
1310 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1313 map_key: Lenda do mapa
1314 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1317 admin: Límite administrativo
1320 - Terminal de aeroporto
1322 bridge: Bordo negro = ponte
1323 bridleway: Pista de cabalos
1324 brownfield: Sitio baldío
1325 building: Edificio significativo
1326 byway: Camiño secundario
1331 centre: Centro deportivo
1332 commercial: Zona comercial
1336 construction: Estradas en construción
1337 cycleway: Pista de bicicletas
1338 destination: Acceso a destino
1343 heathland: Breixeira
1344 industrial: Zona industrial
1348 military: Zona militar
1349 motorway: Autoestrada
1351 permissive: Acceso limitado
1352 pitch: Cancha deportiva
1353 primary: Estrada principal
1354 private: Acceso privado
1356 reserve: Reserva natural
1357 resident: Zona residencial
1358 retail: Zona comercial
1360 - Pista do aeroporto
1361 - vía de circulación do aeroporto
1365 secondary: Estrada secundaria
1366 station: Estación de ferrocarril
1371 tourist: Atracción turística
1376 trunk: Estrada nacional
1377 tunnel: Bordo a raias = túnel
1378 unclassified: Estrada sen clasificar
1379 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1382 alt: Texto alternativo
1383 first: Primeiro elemento
1385 headings: Cabeceiras
1388 ordered: Lista ordenada
1389 second: Segundo elemento
1390 subheading: Subcabeceira
1392 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1393 unordered: Lista sen ordenar
1397 preview: Vista previa
1400 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1402 where_am_i: Onde estou?
1403 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1406 search_results: Resultados da procura
1409 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1412 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1413 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1415 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1417 description: "Descrición:"
1420 filename: "Nome do ficheiro:"
1421 heading: Editando a pista "%{name}"
1423 owner: "Propietario:"
1425 save_button: Gardar os cambios
1426 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1428 tags_help: separadas por comas
1429 title: Editando a pista "%{name}"
1430 uploaded_at: "Cargado o:"
1431 visibility: "Visibilidade:"
1432 visibility_help: que significa isto?
1434 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1435 public_traces: Pistas GPS públicas
1436 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1437 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1438 your_traces: As súas pistas GPS
1440 made_public: Pista feita pública
1442 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1443 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1445 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1447 ago: hai %{time_in_words_ago}
1449 count_points: "%{count} puntos"
1451 edit_map: Editar o mapa
1452 identifiable: IDENTIFICABLE
1459 trace_details: Ollar os detalles da pista
1460 trackable: RASTREXABLE
1461 view_map: Ver o mapa
1463 description: "Descrición:"
1466 tags_help: separadas por comas
1467 upload_button: Cargar
1468 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1469 visibility: "Visibilidade:"
1470 visibility_help: que significa isto?
1472 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1473 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1474 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1475 upload_trace: Cargar unha pista
1479 newer: Pistas máis novas
1480 older: Pistas máis antigas
1481 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1483 delete_track: Borrar esta pista
1484 description: "Descrición:"
1487 edit_track: Editar esta pista
1488 filename: "Nome do ficheiro:"
1489 heading: Ollando a pista "%{name}"
1492 owner: "Propietario:"
1495 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1497 title: Ollando a pista "%{name}"
1498 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1499 uploaded: "Cargado o:"
1500 visibility: "Visibilidade:"
1502 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1503 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1504 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1505 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1509 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1510 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1511 heading: "Termos do colaborador:"
1512 link text: que é isto?
1513 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1514 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1515 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1516 delete image: Eliminar a imaxe actual
1517 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1518 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1519 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1520 home location: "Lugar de orixe:"
1522 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1523 keep image: Manter a imaxe actual
1524 latitude: "Latitude:"
1525 longitude: "Lonxitude:"
1526 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1527 my settings: Os meus axustes
1528 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1529 new image: Engadir unha imaxe
1530 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1532 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1533 link text: que é isto?
1535 preferred editor: "Editor preferido:"
1536 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1537 profile description: "Descrición do perfil:"
1539 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1540 disabled link text: por que non podo editar?
1541 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1542 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1543 enabled link text: que é isto?
1544 heading: "Edición pública:"
1545 public editing note:
1546 heading: Edición pública
1547 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1548 replace image: Substituír a imaxe actual
1549 return to profile: Volver ao perfil
1550 save changes button: Gardar os cambios
1551 title: Editar a conta
1552 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1554 already active: Esta conta xa se confirmou.
1555 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1557 heading: Confirmar unha conta de usuario
1558 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1559 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1560 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1561 unknown token: Semella que o pase non existe.
1564 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1565 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1566 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1567 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1569 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1570 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1572 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1574 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1576 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1577 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1579 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1581 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1582 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1583 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1584 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1587 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1588 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1589 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1590 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1591 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1593 login_button: Acceder ao sistema
1594 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1595 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1596 no account: Non está rexistrado?
1597 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1598 notice_terms: OpenStreetMap pasa a usar unha licenza nova o 1 de abril de 2012. É igual de aberta que a actual, pero algunhas partes desta nova licenza acáenlle mellor á nosa base de datos. Gustaríanos manter as súas contribucións, pero unicamente podemos facelo se acepta que as distribuamos baixo esta nova licenza. En caso contrario, teremos que eliminalos da base de datos.<br /><br />Acceda ao sistema, revise con calma e acepte os novos termos. Grazas!
1599 openid: "%{logo} OpenID:"
1600 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1601 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1602 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1605 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1606 title: Acceder ao sistema con AOL
1608 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1609 title: Acceder ao sistema co Google
1611 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1612 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1614 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1615 title: Acceder ao sistema co OpenID
1617 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1618 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1620 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1621 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1622 password: "Contrasinal:"
1623 register now: Rexístrese agora
1624 remember: "Lembrádeme:"
1626 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1627 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1628 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1630 heading: Saír do OpenStreetMap
1634 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1635 heading: Esqueceu o contrasinal?
1636 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1637 new password button: Restablecer o contrasinal
1638 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1639 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1640 title: Contrasinal perdido
1642 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1643 button: Engadir como amigo
1644 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1645 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1646 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1648 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1649 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1650 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1652 display name: "Nome mostrado:"
1653 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1654 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1655 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1656 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1657 heading: Crear unha conta de usuario
1658 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1659 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1660 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1661 openid: "%{logo} OpenID:"
1662 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1663 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1664 password: "Contrasinal:"
1665 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1666 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1667 title: Crear unha conta
1668 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1670 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1671 heading: O usuario "%{user}" non existe
1672 title: Non existe tal usuario
1675 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1676 your location: A súa localización
1678 button: Eliminar como amigo
1679 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1680 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1681 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1683 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1684 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1685 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1686 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1687 password: "Contrasinal:"
1688 reset: Restablecer o contrasinal
1689 title: Restablecer o contrasinal
1691 flash success: Gardouse o domicilio
1693 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1694 heading: Conta cancelada
1695 title: Conta cancelada
1696 webmaster: webmaster
1699 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1700 consider_pd_why: que é isto?
1702 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1703 heading: Termos do colaborador
1707 rest_of_world: Resto do mundo
1708 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1709 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1710 title: Termos do colaborador
1711 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1713 activate_user: activar este usuario
1714 add as friend: engadir como amigo
1715 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1716 block_history: bloqueos recibidos
1717 blocks by me: bloqueos efectuados
1718 blocks on me: os meus bloqueos
1719 comments: comentarios
1721 confirm_user: confirmar este usuario
1722 create_block: bloquear este usuario
1723 created from: "Creado a partir de:"
1724 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1725 ct declined: Rexeitou
1726 ct status: "Termos do colaborador:"
1727 ct undecided: Indeciso
1728 deactivate_user: desactivar este usuario
1729 delete_user: borrar este usuario
1730 description: Descrición
1733 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1734 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1735 friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
1736 hide_user: agochar este usuario
1737 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1738 km away: a %{count}km de distancia
1739 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1740 m away: a %{count}m de distancia
1741 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1742 moderator_history: bloqueos impostos
1743 my comments: os meus comentarios
1744 my diary: o meu diario
1745 my edits: as miñas edicións
1746 my settings: os meus axustes
1747 my traces: as miñas pistas
1748 nearby users: Outros usuarios próximos
1749 nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1750 nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1751 new diary entry: nova entrada no diario
1752 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1753 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1754 oauth settings: axustes OAuth
1755 remove as friend: eliminar como amigo
1757 administrator: Este usuario é administrador
1759 administrator: Conceder o acceso de administrador
1760 moderator: Conceder o acceso de moderador
1761 moderator: Este usuario é moderador
1763 administrator: Revogar o acceso de administrador
1764 moderator: Revogar o acceso de moderador
1765 send message: enviar unha mensaxe
1766 settings_link_text: axustes
1767 spam score: "Puntuación do spam:"
1770 unhide_user: descubrir este usuario
1771 user location: Localización do usuario
1772 your friends: Os seus amigos
1775 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1776 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1777 title: Bloqueos feitos por %{name}
1779 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1780 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1781 title: Bloqueos feitos a %{name}
1783 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1784 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1785 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1787 back: Ollar todos os bloqueos
1788 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1789 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1790 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1791 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1792 show: Ollar este bloqueo
1793 submit: Actualizar o bloqueo
1794 title: Editando o bloqueo de %{name}
1796 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1797 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1799 time_future: Remata en %{time}.
1800 time_past: Rematou hai %{time}.
1801 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1803 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1804 heading: Lista de bloqueos de usuario
1805 title: Bloqueos de usuario
1807 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1808 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1810 back: Ollar todos os bloqueos
1811 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1812 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1813 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1814 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1815 submit: Crear un bloqueo
1816 title: Creando un bloqueo a %{name}
1817 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1818 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1820 back: Volver ao índice
1821 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1823 confirm: Está seguro?
1824 creator_name: Creador
1825 display_name: Usuario bloqueado
1828 not_revoked: (non revogado)
1829 previous: « Anterior
1830 reason: Motivo para o bloqueo
1832 revoker_name: Revogado por
1834 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1838 other: "%{count} horas"
1840 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1841 flash: Revogouse o bloqueo.
1842 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1843 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1845 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1846 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1848 back: Ollar todos os bloqueos
1849 confirm: Está seguro?
1851 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1852 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1853 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1855 revoker: "Autor da revogación:"
1858 time_future: Remata en %{time}
1859 time_past: Rematou hai %{time}
1860 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1862 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1863 success: Bloqueo actualizado.
1866 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1867 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1868 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1869 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1871 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1873 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1874 heading: Confirmar a concesión do rol
1875 title: Confirmar a concesión do rol
1877 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1879 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1880 heading: Confirmar a revogación do rol
1881 title: Confirmar a revogación do rol