Localisation updates from http://translatewiki.net
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38     models: 
39       changeset: Grup di cambiaments
40       country: Paîs
41       diary_comment: Coment dal diari
42       diary_entry: Vôs dal diari
43       friend: Amì
44       language: Lenghe
45       message: Messaç
46       old_relation: Viere relazion
47       relation: Relazion
48       relation_member: Membri de relazion
49       session: Session
50       trace: Percors
51       tracepoint: Pont dal percors
52       user: Utent
53       user_preference: Preference utent
54   browse: 
55     changeset: 
56       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57       changesetxml: Grup di cambiaments XML
58       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
59       feed: 
60         title: Grup di cambiaments {{id}}
61         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62       title: Grup di cambiaments
63     changeset_details: 
64       belongs_to: "Al è di:"
65       closed_at: "Sierât ai:"
66       created_at: "Creât ai:"
67       has_relations: 
68         one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
69         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
70       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
71     common_details: 
72       changeset_comment: "Coment:"
73       edited_at: "Cambiât ai:"
74       edited_by: "Cambiât di:"
75       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
76       version: "Version:"
77     containing_relation: 
78       entry: Relazion {{relation_name}}
79       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
80     map: 
81       deleted: Eliminât
82       larger: 
83         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
84         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
85       loading: Daûr a cjamâ...
86     navigation: 
87       all: 
88         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
89         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
90         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
91         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
92       user: 
93         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
94         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
95         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
96     node: 
97       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
98       download_xml: Discjame XML
99       edit: cambie
100       view_history: cjale storic
101     node_details: 
102       coordinates: "Coordenadis:"
103       part_of: "Part di:"
104     node_history: 
105       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
106       download_xml: Discjame XML
107       view_details: cjale i detais
108     not_found: 
109       type: 
110         changeset: "Non dal file:"
111         relation: relazion
112     paging_nav: 
113       of: su
114       showing_page: Mostrant la pagjine
115     relation: 
116       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
117       download_xml: Discjame XML
118       relation: Relazion
119       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
120       view_history: cjale storic
121     relation_details: 
122       members: "Membris:"
123       part_of: "Part di:"
124     relation_history: 
125       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
126       download_xml: Discjame XML
127       relation_history: Storic relazion
128       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
129       view_details: cjale detais
130     relation_member: 
131       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
132       type: 
133         relation: Relazion
134     start: 
135       manually_select: Sielç a man une aree divierse
136       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
137     start_rjs: 
138       data_frame_title: Dâts
139       data_layer_name: Dâts
140       details: Detais
141       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
142       history_for_feature: Storic par [[feature]]
143       load_data: Cjame i dâts
144       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
145       loading: Daûr a cjamâ...
146       manually_select: Sielç a man une aree divierse
147       object_list: 
148         api: Recupere cheste aree doprant l'API
149         back: Mostre liste dai ogjets
150         details: Detais
151         heading: di
152       private_user: utent privât
153       show_history: Mostre storic
154       wait: Daûr a spietâ...
155       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
156     tag_details: 
157       tags: "Etichetis:"
158       wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
159     timeout: 
160       type: 
161         relation: relazion
162     way: 
163       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
164       download_xml: Discjame XML
165       edit: cambie
166       view_history: cjale storic
167     way_details: 
168       part_of: "Part di:"
169     way_history: 
170       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
171       download_xml: Discjame XML
172       view_details: cjale i detais
173   changeset: 
174     changeset: 
175       anonymous: Anonim
176       big_area: (grant)
177       no_comment: (nissun)
178       no_edits: (nissun cambiament)
179       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
180       still_editing: (ancjemò in cambiament)
181       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
182     changeset_paging_nav: 
183       next: Successîf »
184       previous: "« Precedent"
185       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
186     changesets: 
187       area: Aree
188       comment: Coment
189       id: ID
190       saved_at: Salvât ai
191       user: Utent
192     list: 
193       description: Ultins cambiaments
194       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
195       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
196       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
197       heading: Grups di cambiaments
198       heading_bbox: Grups di cambiaments
199       heading_user: Grups di cambiaments
200       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
201       title: Grups di cambiaments
202       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
203       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
204       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
205   diary_entry: 
206     diary_comment: 
207       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
208       confirm: Conferme
209       hide_link: Plate chest coment
210     diary_entry: 
211       comment_count: 
212         one: 1 coment
213         other: "{{count}} coments"
214       comment_link: Scrîf un coment
215       confirm: Conferme
216       edit_link: Cambie cheste vôs
217       hide_link: Plate cheste vôs
218       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
219       reply_link: Rispuint a cheste vôs
220     edit: 
221       body: "Cuarp:"
222       language: "Lenghe:"
223       latitude: "Latitudin:"
224       location: "Lûc:"
225       longitude: "Longjitudin:"
226       marker_text: Lûc de vôs dal diari
227       save_button: Salve
228       subject: "Sogjet:"
229       title: Cambie vôs dal diari
230       use_map_link: dopre mape
231     feed: 
232       all: 
233         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
234         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
235       language: 
236         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
237         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
238       user: 
239         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
240         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
241     list: 
242       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
243       new: Gnove vôs dal diari
244       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
245       newer_entries: Vôs plui gnovis
246       no_entries: Nissune vôs tal diari
247       older_entries: Vôs plui vieris
248       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
249       title: Diaris dai utents
250       user_title: Diari di {{user}}
251     location: 
252       edit: Cambie
253       location: "Lûc:"
254       view: Viôt
255     new: 
256       title: Gnove vôs dal diari
257     view: 
258       leave_a_comment: Lasse un coment
259       login: Jentre
260       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
261       save_button: Salve
262       title: Diari di {{user}} | {{title}}
263       user_title: Diari di {{user}}
264   export: 
265     start: 
266       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
267       area_to_export: Aree di espuartâ
268       export_button: Espuarte
269       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
270       format: "Formât:"
271       format_to_export: Formât di espuartâ
272       image_size: "Dimensions figure:"
273       latitude: "Lat:"
274       licence: Licence
275       longitude: "Lon:"
276       manually_select: Sielç a man une aree divierse
277       mapnik_image: Figure Mapnik
278       options: Opzions
279       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
280       osmarender_image: Figure Osmarender
281       output: Jessude
282       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
283       scale: Scjale
284       too_large: 
285         heading: La aree e je masse largje
286     start_rjs: 
287       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
288       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
289       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
290       export: Espuarte
291       manually_select: Sielç a man une aree divierse
292       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
293   geocoder: 
294     description: 
295       title: 
296         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
297         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
298         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
299       types: 
300         cities: Citâts
301         places: Puescj
302         towns: Citadinis
303     description_osm_namefinder: 
304       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
305     direction: 
306       east: est
307       north: nord
308       north_east: nord-est
309       north_west: nord-ovest
310       south: sud
311       south_east: sud-est
312       south_west: sud-ovest
313       west: ovest
314     distance: 
315       one: cirche 1km
316       other: cirche {{count}}km
317       zero: mancul di 1km
318     results: 
319       more_results: Altris risultâts
320       no_results: Nissun risultât
321     search: 
322       title: 
323         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
324         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
325         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
326         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
327         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
328         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
329         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
330     search_osm_namefinder: 
331       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
332       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
333     search_osm_nominatim: 
334       prefix: 
335         amenity: 
336           airport: Aeropuart
337           atm: Bancomat
338           auditorium: Auditori
339           bank: Bancje
340           bureau_de_change: Ufizi di cambi
341           bus_station: Stazion des corieris
342           car_wash: Lavaç machinis
343           casino: Casinò
344           cinema: Cine
345           clinic: Cliniche
346           dentist: Dentist
347           doctors: Dotôrs
348           drinking_water: Aghe potabil
349           driving_school: Scuele guide
350           embassy: Ambassade
351           emergency_phone: Telefon di emergjence
352           fire_station: Stazion dai pompîrs
353           fountain: Fontane
354           fuel: Stazion di riforniment
355           hospital: Ospedâl
356           library: Biblioteche
357           market: Marcjât
358           office: Ufizi
359           park: Parc
360           pharmacy: Farmacie
361           place_of_worship: Lûc di cult
362           post_office: Pueste
363           public_building: Edifici public
364           restaurant: Ristorant
365           sauna: Saune
366           school: Scuele
367           telephone: Telefon public
368           theatre: Teatri
369           townhall: Municipi
370           university: Universitât
371           youth_centre: Centri zovanîl
372         boundary: 
373           administrative: Confin aministratîf
374         building: 
375           chapel: Capele
376           church: Glesie
377           house: Cjase
378           stadium: Stadi
379           train_station: Stazion de ferade
380           university: Edifici universitari
381         highway: 
382           bus_stop: Fermade autobus
383           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
384           raceway: Circuit
385           steps: Scjalis
386         historic: 
387           archaeological_site: Sît archeologic
388           battlefield: Cjamp di bataie
389           castle: Cjiscjel
390           church: Glesie
391           house: Cjase
392           monument: Monument
393           museum: Museu
394           tower: Tor
395         landuse: 
396           cemetery: Simiteri
397           commercial: Aree comerciâl
398           construction: In costruzion
399           industrial: Aree industriâl
400           military: Aree militâr
401           nature_reserve: Riserve naturâl
402           park: Parc
403           railway: Ferade
404           residential: Aree residenziâl
405           vineyard: Vigne
406         leisure: 
407           garden: Zardin
408           golf_course: Troi di golf
409           miniature_golf: Minigolf
410           nature_reserve: Riserve naturâl
411           park: Parc
412           sports_centre: Centri sportîf
413           stadium: Stadi
414           swimming_pool: Pissine
415         natural: 
416           bay: Rade
417           channel: Canâl
418           coastline: Litorâl
419           crater: Cratêr
420           glacier: Glaçâr
421           island: Isule
422           point: Pont
423           river: Flum
424           tree: Arbul
425           valley: Val
426           volcano: Vulcan
427         place: 
428           airport: Aeropuart
429           city: Citât
430           country: Paîs
431           county: Contee
432           hamlet: Frazion
433           house: Cjase
434           houses: Cjasis sparniçadis
435           island: Isule
436           locality: Localitât
437           postcode: Codis postâl
438           region: Regjon
439           sea: Mâr
440           state: Stât
441           town: Citadine
442           village: Vilaç
443         railway: 
444           abandoned: Ferade bandonade
445           construction: Ferade in costruzion
446           disused_station: Stazion de ferade bandonade
447           light_rail: Ferade lizere
448           station: Stazion de ferade
449         shop: 
450           bakery: Pancôr
451           books: Librerie
452           butcher: Becjarie
453           car_repair: Riparazion di machinis
454           supermarket: Supermarcjât
455           toys: Negozi di zugatui
456         tourism: 
457           information: Informazions
458           museum: Museu
459           valley: Val
460           viewpoint: Pont panoramic
461           zoo: Zoo
462         waterway: 
463           canal: Canâl
464           river: Flum
465   javascripts: 
466     map: 
467       base: 
468         cycle_map: Cycle Map
469         noname: CenceNon
470     site: 
471       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
472       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
473   layouts: 
474     copyright: Copyright &amp; Licence
475     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
476     donate_link_text: donant
477     edit: Cambie
478     export: Espuarte
479     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
480     gps_traces: Percors GPS
481     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
482     history: Storic
483     home: lûc iniziâl
484     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
485     inbox: "{{count}} in jentrade"
486     inbox_tooltip: 
487       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
488       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
489       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
490     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
491     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
492     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
493     intro_3_partners: vichi
494     license: 
495       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
496     log_in: jentre
497     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
498     logo: 
499       alt_text: Logo di OpenStreetMap
500     logout: jes
501     logout_tooltip: Jes
502     make_a_donation: 
503       text: Done alc
504       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
505     news_blog: Blog cu lis gnovis
506     news_blog_tooltip: Blog cu lis gnovis su OpenStreetMap, i dâts gjeografics libars e vie indevant.
507     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
508     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
509     shop: Buteghe
510     shop_tooltip: Buteghe cun prodots cu la marcje OpenStreetMap
511     sign_up: regjistriti
512     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
513     tag_line: Il WikiMapeMont libar
514     user_diaries: Diaris dai utents
515     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
516     view: Viôt
517     view_tooltip: Viôt la mape
518     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
519     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
520   license_page: 
521     native: 
522       title: Informazions su cheste pagjine
523   message: 
524     delete: 
525       deleted: Messaç eliminât
526     inbox: 
527       date: Date
528       from: Di
529       my_inbox: I miei messaç in jentrade
530       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
531       outbox: in jessude
532       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
533       subject: Sogjet
534       title: In jentrade
535       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
536     mark: 
537       as_read: Messaç segnât come za let
538       as_unread: Messaç segnât come di lei
539     message_summary: 
540       delete_button: Elimine
541       read_button: Segne come let
542       reply_button: Rispuint
543       unread_button: Segne come no let
544     new: 
545       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
546       body: Cuarp
547       message_sent: Messaç mandât
548       send_button: Mande
549       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
550       subject: Sogjet
551       title: Mande messaç
552     outbox: 
553       date: Date
554       inbox: in jentrade
555       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
556       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
557       outbox: in jessude
558       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
559       subject: Sogjet
560       title: In jessude
561       to: A
562       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
563     read: 
564       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
565       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
566       date: Date
567       from: Di
568       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
569       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
570       reply_button: Rispuint
571       subject: Sogjet
572       title: Leture messaç
573       to: A
574       unread_button: Segne come di lei
575     sent_message_summary: 
576       delete_button: Elimine
577   notifier: 
578     diary_comment_notification: 
579       hi: Mandi {{to_user}},
580     email_confirm: 
581       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
582     friend_notification: 
583       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
584       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}} e zontâju ancje tu come amîs se tu vuelis.
585       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
586     gpx_notification: 
587       and_no_tags: e nissune etichete.
588       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
589       greeting: Mandi,
590       success: 
591         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
592         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
593       with_description: cu la descrizion
594       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
595     message_notification: 
596       hi: Mandi {{to_user}},
597     signup_confirm: 
598       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
599     signup_confirm_html: 
600       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
601   oauth_clients: 
602     form: 
603       name: Non
604   site: 
605     edit: 
606       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
607       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
608       user_page_link: pagjine dal utent
609     index: 
610       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
611       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
612       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
613       license: 
614         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
615         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
616         project_name: progjet OpenStreetMap
617       permalink: Leam permanent
618       shortlink: Leam curt
619     key: 
620       map_key: Leiende
621       map_key_tooltip: Leiende pal rendering mapnik a chest nivel di zoom
622       table: 
623         entry: 
624           admin: Confin aministratîf
625           cemetery: Simiteri
626           centre: Centri sportîf
627           commercial: Aree comerciâl
628           construction: Stradis in costruzion
629           golf: Troi di golf
630           industrial: Aree industriâl
631           lake: 
632             - Lâc
633           military: Aree militâr
634           park: Parc
635           pitch: Cjamp sportîf
636           private: Acès privât
637           rail: Ferade
638           reserve: Riserve naturâl
639           resident: Aree residenziâl
640           school: 
641             - Scuele
642             - universitât
643           station: stazion de ferade
644           tram: 
645             - tram
646             - tram
647           unsurfaced: Strade blancje
648         heading: Leiende par z{{zoom_level}}
649     search: 
650       search: Cîr
651       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
652       submit_text: Va
653       where_am_i: Dulà soio?
654       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
655     sidebar: 
656       close: Siere
657       search_results: Risultâts de ricercje
658   time: 
659     formats: 
660       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
661   trace: 
662     create: 
663       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
664       upload_trace: Cjame percors GPS
665     edit: 
666       description: "Descrizion:"
667       download: discjame
668       edit: cambie
669       filename: "Non dal file:"
670       heading: Cambiant il percors {{name}}
671       map: mape
672       owner: "Paron:"
673       points: "Ponts:"
674       save_button: Salve cambiaments
675       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
676       tags: "Etichetis:"
677       tags_help: separâts di virgulis
678       title: Cambiant il percors {{name}}
679       uploaded_at: "Cjamât ai:"
680       visibility: "Visibilitât:"
681       visibility_help: ce vuelial dî?
682     list: 
683       public_traces: Percors GPS publics
684       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
685       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
686       your_traces: Percors GPS personâi
687     trace: 
688       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
689       by: di
690       count_points: "{{count}} ponts"
691       edit: cambie
692       edit_map: Cambie mape
693       in: in
694       map: mape
695       more: plui
696       pending: IN SPIETE
697       private: PRIVÂT
698       public: PUBLIC
699       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
700       view_map: Viôt mape
701     trace_form: 
702       description: "Descrizion:"
703       help: Jutori
704       tags: Etichetis
705       tags_help: separâts di virgulis
706       upload_button: Cjame
707       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
708       visibility: Visibilitât
709     trace_header: 
710       see_all_traces: Cjale ducj i percors
711       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
712     trace_optionals: 
713       tags: Etichetis
714     trace_paging_nav: 
715       next: Sucessîf &raquo;
716       previous: "&laquo; Precedent"
717       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
718     view: 
719       delete_track: Elimine chest percors
720       description: "Descrizion:"
721       download: discjame
722       edit: cambie
723       edit_track: Cambie chest percors
724       filename: "Non dal file:"
725       heading: Viodint il percors {{name}}
726       map: mape
727       none: Nissun
728       owner: "Paron:"
729       pending: IN SPIETE
730       points: "Ponts:"
731       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
732       tags: "Etichetis:"
733       title: Viodint il percors {{name}}
734       trace_not_found: Percors no cjatât!
735       uploaded: "Cjamât ai:"
736       visibility: "Visibilitât:"
737   user: 
738     account: 
739       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
740       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
741       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
742       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
743       home location: "Lûc iniziâl:"
744       latitude: "Latitudin:"
745       longitude: "Longjitudin:"
746       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
747       my settings: Mês impostazions
748       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
749       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
750       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
751       profile description: "Descrizion dal profîl:"
752       public editing: 
753         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
754         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
755         enabled link text: ce isal chest?
756       replace image: Sostituìs la figure atuâl
757       return to profile: Torne al profîl
758       save changes button: Salve cambiaments
759       title: Modifiche profîl
760       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
761     confirm: 
762       button: Conferme
763       heading: Conferme di un profîl utent
764       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
765       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
766     confirm_email: 
767       button: Conferme
768       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
769       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
770     login: 
771       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
772       create_account: cree un profîl
773       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
774       heading: Jentre
775       login_button: Jentre
776       lost password link: Password pierdude?
777       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
778       remember: Visiti di me
779       title: Jentre
780     logout: 
781       heading: Va fûr di OpenStreetMap
782       logout_button: Jes
783       title: Jes
784     lost_password: 
785       email address: "Direzion di pueste:"
786     make_friend: 
787       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
788       success: "{{name}} al è cumò to amì."
789     new: 
790       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
791       display name: "Non di mostrâ:"
792       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
793       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
794       flash create success message: L'utent al è stât creât cun sucès. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Ten a ments che no tu rivarâs a jentrâ fin cuant che no tu varâs ricevût il messaç e confermât la direzion di pueste eletroniche.<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
795       heading: Cree un account utent
796       license_agreement: Creant un profîl, tu confermis di savê che ducj i dâts che tu mandis al progjet OpenStreetMap a son dâts fûr (in mût no esclusîf) sot di <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">cheste licence Creative Commons (by-sa)</a>.
797       title: Cree profîl
798     no_such_user: 
799       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
800       heading: L'utent {{user}} nol esist
801       title: Utent no cjatât
802     popup: 
803       friend: Amì
804       nearby mapper: Mapadôr dongje
805       your location: La tô posizion
806     remove_friend: 
807       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
808       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
809     set_home: 
810       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
811     terms: 
812       legale_names: 
813         france: France
814         italy: Italie
815         rest_of_world: Rest dal mont
816     view: 
817       add as friend: zonte ai amîs
818       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
819       block_history: viôt i blocs ricevûts
820       blocks by me: blocs aplicâts di me
821       blocks on me: blocs su di me
822       confirm: Conferme
823       create_block: bloche chest utent
824       created from: "Creât di:"
825       delete_user: elimine chest utent
826       description: Descrizion
827       diary: diari
828       edits: cambiaments
829       email address: "Direzion di pueste:"
830       hide_user: plate chest utent
831       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
832       km away: a {{count}}km di distance
833       m away: "{{count}}m di distance"
834       mapper since: "Al mape dai:"
835       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
836       my diary: il gno diari
837       my edits: miei cambiaments
838       my settings: mês impostazions
839       my traces: percors personâi
840       nearby users: Altris utents dongje
841       new diary entry: gnove vôs dal diari
842       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
843       no nearby users: Ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
844       remove as friend: gjave dai amîs
845       send message: mande messaç
846       settings_link_text: impostazions
847       status: "Stât:"
848       traces: percors
849       user location: Lûc dal utent
850       your friends: I tiei amîs
851   user_block: 
852     blocks_by: 
853       title: Blocs fats di {{name}}
854     not_found: 
855       back: Torne al somari
856     partial: 
857       show: Mostre
858       status: Stât
859     show: 
860       confirm: Sêstu sigûr?
861       show: Mostre
862       status: Stât
863   user_role: 
864     grant: 
865       confirm: Conferme
866     revoke: 
867       confirm: Conferme