1 # Messages for French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Crochet.david
10 # Author: Jean-Frédéric
34 recipient: Destinataire
38 description: Description
48 description: Description
49 display_name: Nom affiché
52 pass_crypt: Mot de passe
54 acl: Liste de contrôle d'accès
55 changeset: Groupe de modifications
56 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
58 diary_comment: Commentaire du journal
59 diary_entry: Entrée du journal
64 node_tag: Balise de nœud
65 notifier: Notificateur
67 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
68 old_relation: Ancienne relation
69 old_relation_member: Ancien membre de la relation
70 old_relation_tag: Balise de l'ancienne relation
71 old_way: Ancien chemin
72 old_way_node: Nœud de l'ancien chemin
73 old_way_tag: Balise de l'ancien chemin
75 relation_member: Membre de la relation
76 relation_tag: Balise de relation
79 tracepoint: Point de la trace
80 tracetag: Balise de la piste
82 user_preference: Préférences de l'utilisateur
83 user_token: Jeton de l'utilisateur
85 way_node: Nœud du chemin
86 way_tag: Balise du chemin
89 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
91 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
94 changeset: "Groupe de modifications : {{id}}"
95 changesetxml: Groupe de modifications XML
96 download: Télécharger {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
98 title: Groupe de modifications {{id}}
99 title_comment: Groupe de modifications {{id}} - {{comment}}
100 osmchangexml: osmChange XML
101 title: Groupe de modifications
103 belongs_to: "Appartient à :"
104 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
106 closed_at: "Terminé le :"
107 created_at: "Créé le :"
109 one: "Concerne le {{count}} nœud suivant :"
110 other: "Concerne les {{count}} nœuds suivants :"
112 one: "Concerne la relation suivante :"
113 other: "Concerne les {{count}} relations suivantes :"
114 has_ways: "Concerne les {{count}} chemins suivants :"
115 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n'a été stocké pour ce groupe de modifications.
116 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
118 changeset_comment: "Commentaire :"
119 edited_at: "Modifié le :"
120 edited_by: "Modifié par :"
121 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
124 entry: Relation {{relation_name}}
125 entry_role: Relation {{relation_name}} (en tant que {{relation_role}})
129 area: Voir la zone dans une carte plus grande
130 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
131 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
132 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
133 loading: Chargement...
136 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
137 next_node_tooltip: Nœud suivant
138 next_relation_tooltip: Relation suivante
139 next_way_tooltip: Chemin suivant
140 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
141 prev_node_tooltip: Nœud précédent
142 prev_relation_tooltip: Relation précédente
143 prev_way_tooltip: Chemin précédent
145 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par {{user}}
146 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par {{user}}
147 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par {{user}}
149 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
150 download_xml: Télécharger XML
153 node_title: "Nœud : {{node_name}}"
154 view_history: voir l'historique
156 coordinates: "Coordonnées :"
157 part_of: "Faisant partie de :"
159 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
160 download_xml: Télécharger XML
161 node_history: Historique du nœud
162 node_history_title: "Historique du nœud : {{node_name}}"
163 view_details: voir détails
165 sorry: Désolé, le {{type}} avec l'id {{id}}, n'a pas pu être trouvé.
167 changeset: groupe de modifications
173 showing_page: Page en cours
175 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
176 download_xml: Télécharger XML
178 relation_title: "Relation : {{relation_name}}"
179 view_history: voir l'historique
182 part_of: "Faisant partie de :"
184 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
185 download_xml: Télécharger XML
186 relation_history: Historique de la relation
187 relation_history_title: "Historique de la relation : {{relation_name}}"
188 view_details: afficher les détails
190 entry_role: "{{type}} {{name}} avec le rôle {{role}}"
196 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
197 view_data: Voir les données sur la carte actuelle
199 data_frame_title: Données
200 data_layer_name: Données
202 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
203 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par [[user]] le [[timestamp]]
204 history_for_feature: Historique pour [[feature]]
205 load_data: Charger les données
206 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient [[num_features]] éléments. En général, les navigateurs ne supportent pas bien l'affichage de tant de données, et travaillent mieux lorsqu'ils affichent moins de 100 éléments : accepter peut rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
207 loading: Chargement...
208 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
210 api: Obtenir cette zone depuis l'API
211 back: Afficher la liste d'objets
213 heading: Liste d'objets
225 private_user: utilisateur privé
226 show_history: Montrer l'historique
227 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d'une taille de [[bbox_size]] est trop grand (il doit être inférieur à {{max_bbox_size}})"
229 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
233 key: La description de la balise {{key}} sur le wiki
234 tag: La description de la balise {{key}}={{value}} sur le wiki
235 wikipedia_link: L'article {{page}} sur Wikipedia
237 sorry: Désolé, les données pour le type {{type}} avec l'id {{id}} prennent trop de temps à être récupérées.
239 changeset: groupe de modifications
244 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
245 download_xml: Télécharger XML
247 view_history: afficher l'historique
249 way_title: "Chemin : {{way_name}}"
252 one: faisant aussi partie du chemin {{related_ways}}
253 other: faisant aussi partie des chemins {{related_ways}}
255 part_of: "Faisant partie de :"
257 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
258 download_xml: Télécharger XML
259 view_details: voir les détails
260 way_history: Historique du chemin
261 way_history_title: "Historique du chemin : {{way_name}}"
267 no_edits: (aucune modification)
268 show_area_box: montrer le cadre de la zone
269 still_editing: (en cours de modification)
270 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
271 changeset_paging_nav:
272 next: Suivant »
273 previous: "« Précédent"
274 showing_page: Affichage de la page {{page}}
279 saved_at: Sauvegardé à
282 description: Modifications récentes
283 description_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
284 description_user: Groupes de modifications par {{user}}
285 description_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
286 heading: Groupes de modifications
287 heading_bbox: Groupes de modifications
288 heading_user: Groupes de modifications
289 heading_user_bbox: Groupes de modifications
290 title: Groupes de modifications
291 title_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
292 title_user: Groupes de modifications par {{user}}
293 title_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
295 sorry: Désolé, la liste des modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
298 comment_from: Commentaire de {{link_user}} le {{comment_created_at}}
300 hide_link: Masquer ce commentaire
304 other: "{{count}} commentaires"
305 comment_link: Commenter cette entrée
307 edit_link: Modifier cette entrée
308 hide_link: Masquer cette entrée
309 posted_by: Posté par {{link_user}} à {{created}} en {{language_link}}
310 reply_link: Répondre a cette entrée
314 latitude: "Latitude:"
316 longitude: "Longitude:"
317 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
318 save_button: Sauvegarder
320 title: Modifier l'entrée du journal
321 use_map_link: Utiliser la carte
324 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
325 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
327 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en {{language_name}}
328 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en {{language_name}}
330 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
331 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
333 in_language_title: Entrées du journal en {{language}}
334 new: Nouvelle entrée du journal
335 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
336 newer_entries: Entrées plus récentes
337 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
338 older_entries: Entrées plus anciennes
339 recent_entries: "Entrées récentes:"
340 title: Journaux des utilisateurs
341 user_title: Journal de {{user}}
347 title: Nouvelle entrée du journal
349 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id {{id}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
350 heading: "Aucune entrée avec l'id : {{id}}"
351 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
353 body: Desolé, il n'y pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
354 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
355 title: Aucun utilisateur trouvé
357 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
358 login: Connectez-vous
359 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pour ajouter un commentaire"
360 save_button: Enregistrer
361 title: Journal de {{user}} | {{title}}
362 user_title: Journal de {{user}}
364 default: Par défaut (actuellement {{name}})
366 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
369 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
372 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
373 name: Éditeur externe
376 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
377 area_to_export: Zone à exporter
378 embeddable_html: HTML incorporable.
379 export_button: Exporter
380 export_details: Les données d'OpenStreetMap sous <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licence Creative Commons attribution-partage à l'identique 2.0</a>.
382 format_to_export: Format à exporter
383 image_size: Taille de l'image
387 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
388 mapnik_image: Image de Mapnik
391 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
392 osmarender_image: Image d'Osmarender
394 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
397 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
398 heading: Zone trop grande
401 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
402 change_marker: Modifier la position du marqueur
403 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
404 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
406 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
407 view_larger_map: Voir une carte plus grande
411 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 osm_namefinder: "{{types}} depuis <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
413 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
418 description_osm_namefinder:
419 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
424 north_west: nord-ouest
427 south_west: sud-ouest
431 other: environ {{count}} km
434 more_results: Plus de résultats
435 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
438 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
441 osm_namefinder: Résultats depuis <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
442 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
443 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
444 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
445 search_osm_namefinder:
446 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
447 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
448 search_osm_nominatim:
452 arts_centre: Centre artistique
453 atm: Distributeur automatique de billets
454 auditorium: Auditorium
458 bicycle_parking: Parking à vélos
459 bicycle_rental: Location de vélos
461 bureau_de_change: Bureau de change
462 bus_station: Arrêt de bus
464 car_rental: Location de voiture
465 car_sharing: Covoiturage
466 car_wash: Lavage de voiture
471 college: Établissement d'enseignement supérieur
472 community_centre: Salle polyvalente
473 courthouse: Palais de justice
474 crematorium: Crématorium
478 drinking_water: Eau potable
479 driving_school: École de conduite
481 emergency_phone: Téléphone d'urgence
482 fast_food: Restauration rapide
483 ferry_terminal: Terminal de ferry
484 fire_hydrant: Bouche d'incendie
485 fire_station: Caserne des pompiers
488 grave_yard: Cimetière
489 gym: Fitness /gymnastique
491 health_centre: Centre de santé
494 hunting_stand: Stand de tir
495 ice_cream: Crème glacée
496 kindergarten: Jardin d'enfant
497 library: Bibliothèque
499 marketplace: Place de marché
500 mountain_rescue: Secours en montagne
501 nightclub: Boîte de nuit
503 nursing_home: Maison de santé
508 place_of_worship: Lieu de culte
510 post_box: Boîte aux lettres
511 post_office: Bureau de poste
512 preschool: Préscolaire
515 public_building: Bâtiment public
516 public_market: Marché public
517 reception_area: Zone de réception
518 recycling: Point de recyclage
519 restaurant: Restaurant
520 retirement_home: Maison de retraite
526 social_club: Club social
528 supermarket: Supermarché
530 telephone: Téléphone public
533 townhall: Hôtel de ville
534 university: Université
535 vending_machine: Distributeur automatique
536 veterinary: Chirurgie vétérinaire
537 village_hall: Salle communale
538 waste_basket: Corbeille
540 youth_centre: Centre pour la jeunesse
542 administrative: Limite administrative
549 city_hall: Hôtel de ville
550 commercial: Bâtiment de bureaux
552 entrance: Entrée de bâtiment
553 faculty: Bâtiment de faculté
554 farm: Bâtiment de ferme
558 hospital: Bâtiment hospitalier
561 industrial: Bâtiment industriel
562 office: Bâtiment de bureaux
563 public: Bâtiment public
564 residential: Bâtiment résidentiel
566 school: Bâtiment d'école
572 train_station: Gare ferroviaire
573 university: Bâtiment d'université
576 bridleway: Chemin pour cavaliers
577 bus_guideway: Voie de bus guidée
578 bus_stop: Arrêt de bus
579 byway: Route secondaire
580 construction: Autoroute en construction
581 cycleway: Piste cyclable
582 distance_marker: Borne kilométrique
583 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
584 footway: Chemin piéton
587 living_street: Rue résidentielle
590 motorway_junction: Jonction d'autoroute
591 motorway_link: Route autoroutière
593 pedestrian: Chemin piéton
595 primary: Route principale
596 primary_link: Route principale
598 residential: Résidentiel
600 secondary: Route secondaire
601 secondary_link: Route secondaire
602 service: Route de service
603 services: Services autoroutiers
606 tertiary: Route tertiaire
610 trunk_link: Voie express
611 unclassified: Route mineure
612 unsurfaced: Route non revêtue
614 archaeological_site: Site archéologique
615 battlefield: Champ de bataille
616 boundary_stone: Borne frontière
629 wayside_cross: Croix de chemin
630 wayside_shrine: Oratoire
633 allotments: Jardins familiaux
635 brownfield: Terrain rasé
637 commercial: Zone tertiaire
638 conservation: Zone protégée
639 construction: Construction
641 farmland: Terrains agricoles
642 farmyard: Bâtiments de ferme
645 greenfield: Zone de construction future
646 industrial: Zone industrielle
649 military: Zone militaire
652 nature_reserve: Réserve naturelle
658 recreation_ground: Aire de jeux
660 residential: Zone résidentielle
661 retail: Zone commerciale
662 village_green: Zone publique herborée
667 beach_resort: Station balnéaire
668 common: Terrains communaux
669 fishing: Zone de pêche
671 golf_course: Terrain de golf
673 marina: Port de plaisance
674 miniature_golf: Golf miniature
675 nature_reserve: Réserve naturelle
677 pitch: Terrain de sport
678 playground: Aire de jeux
679 recreation_ground: Terrain de jeux
680 slipway: Cale de lancement
681 sports_centre: Centre sportif
683 swimming_pool: Piscine
685 water_park: Parc aquatique
690 cave_entrance: Entrée de grotte
723 wetlands: Zones humides
738 municipality: Municipalité
739 postcode: Code postal
743 subdivision: Subdivision
746 unincorporated_area: Lieu non organisé
749 abandoned: Voie ferrée abandonnée
750 construction: Voie ferrée en construction
751 disused: Voie ferrée désaffectée
752 disused_station: Gare désaffectée
753 funicular: Voie de funiculaire
755 historic_station: Arrêt de train historique
756 junction: Jonction ferroviaire
757 level_crossing: Passage à niveau
758 light_rail: Petite voie ferrée
760 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
761 platform: Plateforme ferroviaire
762 preserved: Voie ferrée conservée
763 spur: Voie de connexion
764 station: Gare ferroviaire
765 subway: Station de métro
766 subway_entrance: Bouche de métro
769 tram_stop: Arrêt de tram
772 alcohol: Magasin officiel d'alcool
773 apparel: Magasin d'habillement
776 beauty: Magasin de produits de beauté
777 beverages: Magasin de boissons
778 bicycle: Magasin de vélos
781 car: Magasin de voitures
782 car_dealer: Vendeur de voitures
783 car_parts: Pièces d'automobile
784 car_repair: Réparation de voitures
785 carpet: Magasin de tapis
786 charity: Magasin de bienfaisance
787 chemist: Magasin de produits d'hygiène
788 clothes: Magasin de vêtements
789 computer: Magasin informatique
790 confectionery: Confiserie
791 convenience: Épicerie
792 copyshop: Magasin de photocopies
793 cosmetics: Magasin de cosmétiques
794 department_store: Grand magasin
795 discount: Magasin discount
796 doityourself: Magasin de bricolage
798 dry_cleaning: Nettoyage à sec
799 electronics: Magasin d'électronique
800 estate_agent: Agent immobilier
801 farm: Magasin de produits agricoles
802 fashion: Magasin de mode
805 food: Magasin d'alimentation
806 funeral_directors: Pompes funèbres
807 furniture: Ameublement
809 garden_centre: Jardinerie
810 general: Magasin généraliste
811 gift: Boutique de cadeaux
812 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
814 hairdresser: Coiffeur
815 hardware: Quincaillerie
820 laundry: Blanchisserie
821 mall: Galerie marchande
823 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
824 motorcycle: Magasin de moto
825 music: Magasin de musique
826 newsagent: Marchand de journaux
829 outdoor: Magasin d'activités de plein air
830 pet: Magasin d'animaux
831 photo: Magasin de photographie
833 shoes: Magasin de chaussures
834 shopping_centre: Centre commercial
835 sports: Magasin de sport
836 stationery: Papeterie
837 supermarket: Supermarché
838 toys: Magasin de jouets
839 travel_agency: Agence de voyage
840 video: Magasin de vidéos
845 attraction: Attraction
846 bed_and_breakfast: Gîte
849 caravan_site: Site de caravane
851 guest_house: Maison d'hôte
854 information: Informations
858 picnic_site: Site de pique-nique
859 theme_park: Parc à thème
861 viewpoint: Point de vue
864 boatyard: Chantier naval
866 connector: Connexion hydrographique
868 derelict_canal: Canal de délaissement
873 lock_gate: Porte d'écluse
874 mineral_spring: Source d'eau minérale
878 riverbank: Lit de rivière
881 water_point: Point d'eau
882 waterfall: Chute d'eau
887 cycle_map: Carte cyclable
890 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
891 edit_tooltip: Modifier la carte
892 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
893 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
894 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
895 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
897 copyright: Copyright & Licence
898 donate: Soutenez OpenStreetMap, {{link}} au fond pour améliorer le matériel.
899 donate_link_text: participez
901 edit_with: Modifier avec {{editor}}
903 export_tooltip: Exporter les données de la carte
904 gps_traces: Traces GPS
905 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
907 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
908 help_title: site d’aide pour le projet
911 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
912 inbox: Boîte aux lettres ({{count}})
914 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
915 other: Votre boîte aux lettres contient {{count}} messages non lus
916 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
917 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde entier librement modifiable, faite par des gens comme vous.
918 intro_2: OpenStreetMap vous permet de voir, modifier et utiliser des données géographiques de n'importe quel endroit dans le monde.
919 intro_3: OpenStreetMap est gracieusement hébergé par {{ucl}} et {{bytemark}}. D'autres sponsors du projet sont listés sur le {{partners}}.
920 intro_3_partners: wiki
922 title: Les données OpenStreetMap sont sous licence générale Creative Commons paternité partage à l’identique 2.0
924 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
926 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
928 logout_tooltip: Se déconnecter
931 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
932 news_blog: Blogue de nouvelles
933 news_blog_tooltip: Blogue de nouvelles sur OpenStreetMap, les données géographiques libres, etc.
934 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
935 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
937 shop_tooltip: Boutique de produits OpenStreetMap
939 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
940 tag_line: La carte coopérative libre
941 user_diaries: Journaux
942 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
944 view_tooltip: Afficher la carte
945 welcome_user: Bienvenue, {{user_link}}
946 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
948 wiki_title: site Wiki pour le projet
951 english_link: original en anglais
952 text: En cas de conflit entre cette page et la page {{english_original_link}}, la version anglaise prime
953 title: À propos de cette traduction
954 legal_babble: "<h2>Copyright et licence</h2>\n<p>\n OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos cartes\n et données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos cartes ou données dans d'autres travaux,\n vous ne pouvez distribuer ceux-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texte\n légal complet</a> détaille vos droits et responsabilités.\n</p>\n\n<h3>Comment créditer OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vous utilisez les images d'OpenStreetMap, nous demandons que votre\n crédit comporte au moins la mention “© les contributeurs d'OpenStreetMap\n CC-BY-SA”. Si vous n'utilisez que les données des cartes,\n nous demandons “Données de la carte © les contributeurs d'OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Là où cela est possible, OpenStreetMap doit être un lien hypertexte vers <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n et CC-BY-SA vers <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Si vous utiliser un média qui ne permet pas de créer des liens (ex :\n un imprimé), nous suggérons que vous dirigiez vos lecteurs vers\n www.openstreetmap.org (peut-être en étendant\n ‘OpenStreetMap’ à l'adresse complète) et vers\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Plus d'informations</h3>\n<p>\n Si vous voulez obtenir plus d'informations sur la réutilisation de nos données, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ légale</a>.\n</p>\n<p>\n Nous rappelons aux contributeurs d'OSM qu'ils ne doivent jamais ajouter de données provenant\n de sources sous copyright (ex : Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs du copyright.\n</p>\n<p>\n Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir\n d'API libre de frais pour les développeurs tiers.\n\n Voyez nos <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">règles d'utilisation de l'API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">règles d'utilisation de la carte</a>\n et <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">règles d'utilisation de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nos contributeurs</h3>\n<p>\n Notre licence CC-BY-SA nécessite que vous “donniez à l'auteur d'origine\n un crédit raisonnable selon le média que vous utilisez”.\n Les cartographes individuels d'OSM ne demandent pas\n d'autre crédit que “les contributeurs d'OpenStreetMap”,\n mais lorsque des données venant d'une agence nationale de cartographie\n ou autre source majeure ont été incluses dans OpenStreetMap,\n il peut être raisonnable de les créditer directement\n de la manière qu'ils demandent ou par un lien vers cette page.\n</p>\n\n<!--\nInformation pour ceux qui modifient cette page\n\nLa liste suivante ne contient que les organisations qui demandent l'attribution\ncomme condition de la présence de leur données dans OpenStreetMap. Ce n'est pas un\ncatalogue général des ajouts, et elle ne doit pas être utilisée,\nsauf lorsque l'attribution est nécessaire pour respecter la licence des données importées.\n\nTout ajout fait ici doit d'abord être discuté avec les administrateurs d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australie</strong>: Contient des données sur les banlieues\n fondée sur les données de l'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contient des données de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), et StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nouvelle-Zélende</strong>: Contient des données provenant du\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Pologne</strong>: Contient des données provenant des <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">cartes UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributeurs de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Royaume-Uni</strong>: Contient des données d'Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inclusion de données dans OpenStreetMap n'implique pas que les fournisseurs d'origine\n du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou n'acceptent quelque lien que ce soit.\n</p>"
956 mapping_link: commencer à contribuer
957 native_link: version française
958 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la {{native_link}} de cette page ou arrêter de lire cette page et {{mapping_link}}.
959 title: À propos de cette page
962 deleted: Message supprimé
966 my_inbox: Ma boîte de réception
967 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
968 outbox: boîte d'envoi
969 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
971 title: Boîte de réception
972 you_have: Vous avez {{new_count}} nouveaux messages et {{old_count}} anciens messages
974 as_read: Message marqué comme lu
975 as_unread: Message marqué comme non-lu
977 delete_button: Supprimer
978 read_button: Marquer comme lu
979 reply_button: Répondre
980 unread_button: Marquer comme non lu
982 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
984 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
985 message_sent: Message envoyé
987 send_message_to: Envoyer un nouveau message à {{name}}
989 title: Envoyer un message
991 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
992 heading: Message introuvable
993 title: Message introuvable
995 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte ce nom.
996 heading: Utilisateur inexistant
997 title: Utilisateur inexistant
1000 inbox: boîte de réception
1001 my_inbox: Ma {{inbox_link}}
1002 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
1003 outbox: boîte d'envoi
1004 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1006 title: Boîte d'envoi
1008 you_have_sent_messages: Vous avez envoyé {{count}} messages
1010 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1011 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1014 reading_your_messages: Lecture de vos messages
1015 reading_your_sent_messages: Lecture de vos messages envoyés
1016 reply_button: Répondre
1018 title: Lire le message
1020 unread_button: Marque comme non lu
1021 wrong_user: Vous êtes identifié comme « {{user}} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1023 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « {{user}} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1024 sent_message_summary:
1025 delete_button: Supprimer
1027 diary_comment_notification:
1028 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur {{readurl}}, commenter sur {{commenturl}} ou répondre sur {{replyurl}}
1029 header: "{{from_user}} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1030 hi: Bonjour {{to_user}},
1031 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1033 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1035 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1037 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de {{server_url}} à {{new_address}}.
1038 email_confirm_plain:
1039 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1041 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1042 hopefully_you_2: "{{server_url}} à {{new_address}}."
1043 friend_notification:
1044 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : {{befriendurl}}."
1045 had_added_you: "{{user}} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1046 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : {{userurl}}."
1047 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} vous a ajouté comme ami"
1049 and_no_tags: et sans balise.
1050 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1052 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1053 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1054 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1055 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1058 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec {{trace_points}} points sur {{possible_points}}.
1059 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1060 with_description: avec les description
1061 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1063 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1065 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1067 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1068 lost_password_plain:
1069 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1071 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1072 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1073 message_notification:
1074 footer1: Vous pouvez également lire le message sur {{readurl}}
1075 footer2: et vous pouvez répondre sur {{replyurl}}
1076 header: "{{from_user}} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1077 hi: Bonjour {{to_user}},
1079 subject: "[OpenStreetMap] Confirmer votre adresse de courriel"
1080 signup_confirm_html:
1081 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1082 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette action, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer la création de compte et avoir plus d'informations sur OpenStreetMap
1083 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1084 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1086 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1087 introductory_video: Vous pouvez visionner une {{introductory_video_link}}.
1088 more_videos: Il y a {{more_videos_link}}.
1089 more_videos_here: plus de vidéos ici
1090 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1091 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1092 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1093 signup_confirm_plain:
1094 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1095 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1096 click_the_link_1: Si vous êtes à l'origine de cette requête, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer votre
1097 click_the_link_2: compte et obtenir plus d'informations à propos d'OpenStreetMap.
1098 current_user_1: Une liste des utilisateurs actuels, basée sur leur localisation dans le monde,
1099 current_user_2: "est disponible depuis :"
1101 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1102 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1103 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1104 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1105 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1106 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1107 user_wiki_1: Il est recommandé de créer une page utilisateur qui inclut
1108 user_wiki_2: des catégories qui indiquent votre localisation, comme [[Category:Users_in_London]].
1109 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1112 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1113 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1114 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1115 allow_write_api: modifier la carte.
1116 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1117 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1118 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1119 request_access: L'application {{app_name}} demande l'accès à votre compte. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1121 flash: Vous avez révoqué le jeton pour {{application}}
1124 flash: Informations enregistrées avec succès
1126 flash: Enregistrements de l'application clientes détruits
1129 title: Modifier votre application
1131 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1132 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1133 allow_write_api: modifier la carte.
1134 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1135 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1136 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1137 callback_url: URL de rappel
1139 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1141 support_url: URL de support
1142 url: URL principale de l'application
1144 application: Nom de l'application
1146 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1147 my_apps: Mes applications clientes
1148 my_tokens: Mes applications enregistrées
1149 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard {{oauth}} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1150 register_new: Enregistrez votre application
1151 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1153 title: Mes détails OAuth
1156 title: Enregistrer une nouvelle application
1158 sorry: Désolé, ce {{type}} n’a pas pu être trouvé.
1160 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1161 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1162 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1163 allow_write_api: modifier la carte.
1164 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1165 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1166 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1167 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1168 edit: Modifier les détails
1169 key: "Clé de l'utilisateur :"
1170 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1171 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1172 support_notice: Nous supportons hamc-sha1 (recommandé) et texte brut en mode ssl.
1173 title: Détails OAuth pour {{app_name}}
1174 url: "URL du jeton de requête :"
1176 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1179 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1180 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1181 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1182 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1183 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre {{user_page}}.
1184 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1185 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1186 user_page_link: page utilisateur
1188 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1189 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1190 js_3: Si vous êtes dans l'incapacité d'utiliser Javascript, essayer d'utiliser le <a href='http://tah.openstreetmap.org/Browse/'>navigateur statique de Tiles@Home</a>.
1192 license_name: Creative Commons paternité-partage des conditions initiales à l’identique 2.0
1193 notice: Sous license {{license_name}} par le {{project_name}} et ses contributeurs.
1194 project_name: projet OpenStreetMap
1195 permalink: Lien permanent
1196 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1197 shortlink: Lien court
1199 map_key: Légende de la carte
1200 map_key_tooltip: Légende de la carte
1203 admin: Limite administrative
1204 allotments: Jardins familiaux
1206 - Stationnement d'avions
1208 bridge: Bord noir = pont
1209 bridleway: Sentier pour chevaux
1210 brownfield: Zone rasée
1211 building: Bâtiment important
1217 centre: Centre sportif
1218 commercial: Zone tertiaire
1222 construction: Routes en construction
1223 cycleway: Voie cyclable
1224 destination: Réservé aux riverains
1226 footway: Voie piétonne
1228 golf: Parcours de golf
1230 industrial: Zone industrielle
1234 military: Zone militaire
1237 permissive: Accès toléré
1238 pitch: Terrain de sport
1239 primary: Route principale
1240 private: Accès privé
1241 rail: Voie de chemin de fer
1242 reserve: Réserve naturelle
1243 resident: Zone résidentielle
1244 retail: Zone de commerce
1247 - voie de circulation d'aéroport
1251 secondary: Route secondaire
1252 station: Gare ferroviaire
1253 subway: Ligne de métro
1257 tourist: Attraction touristique
1260 - Voie ferrée légère
1263 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1264 unclassified: Route non classifiée
1265 unsurfaced: Route non revêtue
1269 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1271 where_am_i: Où suis-je ?
1272 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1275 search_results: Résultats de la recherche
1278 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1281 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1282 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1284 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1286 description: "Description :"
1287 download: télécharger
1289 filename: "Nom du fichier :"
1290 heading: Modifier la trace {{name}}
1292 owner: "Propriétaire :"
1294 save_button: Sauvegarder les modifications
1295 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1297 tags_help: séparées par des virgules
1298 title: Modifier la trace {{name}}
1299 uploaded_at: "Envoyé le :"
1300 visibility: "Visibilité :"
1301 visibility_help: que signifie ceci ?
1303 public_traces: Traces GPS publiques
1304 public_traces_from: Traces GPS publiques de {{user}}
1305 tagged_with: " balisé avec {{tags}}"
1306 your_traces: Vos traces GPS
1308 made_public: Piste rendue publique
1310 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe. Si vous avez cliqué sur un lien, celui-ci est faux.
1311 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
1312 title: Utilisateur inexistant
1314 heading: Stockage GPX hors ligne
1315 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1317 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1319 ago: il y a {{time_in_words_ago}}
1321 count_points: "{{count}} points"
1323 edit_map: Modifier la carte
1324 identifiable: IDENTIFIABLE
1331 trace_details: Voir les détails de la trace
1333 view_map: Voir la carte
1335 description: Description
1338 tags_help: séparées par des virgules
1339 upload_button: Envoyer
1340 upload_gpx: Envoyer un fichier GPX
1341 visibility: Visibilité
1342 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1344 see_all_traces: Voir toutes les traces
1345 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1346 traces_waiting: Vous avez {{count}} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1347 upload_trace: Envoyer une trace
1348 your_traces: Voir seulement vos traces
1352 next: Suivant »
1353 previous: "« Précédent"
1354 showing_page: Affichage de la page {{page}}
1356 delete_track: Supprimer cette piste
1357 description: "Description :"
1358 download: télécharger
1360 edit_track: Modifier cette piste
1361 filename: "Nom du fichier :"
1362 heading: Affichage de la trace {{name}}
1365 owner: "Propriétaire :"
1368 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1370 title: Affichage de la trace {{name}}
1371 trace_not_found: Trace non trouvée !
1372 uploaded: "Envoyé le :"
1373 visibility: "Visibilité :"
1375 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1376 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1377 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1378 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1382 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1383 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1384 heading: "Termes du contributeur :"
1385 link text: qu’est-ce que ceci ?
1386 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1387 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1388 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1389 delete image: Supprimer l'image actuelle
1390 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1391 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1392 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1393 home location: "Emplacement du domicile :"
1395 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1396 keep image: Garder l'image actuelle
1397 latitude: "Latitude:"
1398 longitude: "Longitude:"
1399 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1400 my settings: Mes options
1401 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1402 new image: Ajouter une image
1403 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1404 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1405 preferred languages: "Langues préférées :"
1406 profile description: "Description du profil :"
1408 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1409 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1410 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1411 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1412 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1413 heading: "Modification publique :"
1414 public editing note:
1415 heading: Modification publique
1416 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1417 replace image: Remplacer l'image actuelle
1418 return to profile: Retourner au profil
1419 save changes button: Sauvegarder les changements
1420 title: Modifier le compte
1421 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1423 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1424 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1426 heading: Confirmer un compte utilisateur
1427 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1428 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="{{reconfirm}}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1429 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1430 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1433 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1434 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1435 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1436 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1438 failure: L’utilisateur {{name}} est introuvable.
1439 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à {{email}}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1441 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1443 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1445 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1446 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1447 heading: Utilisateurs
1448 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1450 one: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}} sur {{items}})
1451 other: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} sur {{items}})
1452 summary: "{{name}} créé depuis {{ip_address}} le {{date}}"
1453 summary_no_ip: "{{name}} créé le {{date}}"
1456 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="{{reconfirm}}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1457 account suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le {{webmaster}} si vous voulez en discuter.
1458 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1459 create_account: Créer un compte
1460 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1462 login_button: Se connecter
1463 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1464 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">En savoir plus sur le futur changement de licence d’OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductions</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1465 password: "Mot de passe :"
1466 please login: Veuillez vous connecter ou {{create_user_link}}.
1467 remember: "Se souvenir de moi :"
1469 webmaster: webmaster
1471 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1472 logout_button: Déconnexion
1475 email address: "Adresse e-mail :"
1476 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1477 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1478 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1479 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1480 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1481 title: Mot de passe perdu
1483 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec {{name}}.
1484 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de {{name}} comme votre ami
1485 success: "{{name}} est à présent votre ami."
1487 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1488 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1489 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1491 display name: "Nom affiché :"
1492 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1493 email address: "Adresse e-mail :"
1494 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1495 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à {{email}}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1496 heading: Créer un compte utilisateur
1497 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1498 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1499 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1500 password: "Mot de passe :"
1501 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1502 title: Créer un compte
1504 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1505 heading: L'utilisateur {{user}} n'existe pas
1506 title: Utilisateur inexistant
1509 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1510 your location: Votre emplacement
1512 not_a_friend: "{{name}} n'est pas parmi vos amis."
1513 success: "{{name}} a été retiré de vos amis."
1515 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1516 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1517 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1518 heading: Réinitialiser le mot de passe de {{user}}
1519 password: "Mot de passe :"
1520 reset: Réinitialiser le mot de passe
1521 title: Réinitialiser le mot de passe
1523 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1525 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le {{webmaster}} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1526 heading: Compte suspendu
1527 title: Compte suspendu
1528 webmaster: webmaster
1531 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1532 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1534 heading: Termes du contributeur
1538 rest_of_world: Reste du monde
1539 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1540 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1541 title: Termes du contributeur
1543 activate_user: activer cet utilisateur
1544 add as friend: ajouter en tant qu'ami
1545 ago: (il y a {{time_in_words_ago}})
1546 block_history: blocages reçus
1547 blocks by me: blocages donnés
1548 blocks on me: mes blocages
1550 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1551 create_block: bloquer cet utilisateur
1552 created from: "Créé depuis :"
1553 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1554 delete_user: supprimer cet utilisateur
1555 description: Description
1557 edits: modifications
1558 email address: "Adresse email :"
1559 hide_user: masquer cet utilisateur
1560 if set location: Si vous définissez un lieu, une jolie carte va apparaître en dessous. Vous pouvez définir votre lieu sur votre page {{settings_link}}.
1561 km away: "{{count}} km"
1562 m away: distant de {{count}} m
1563 mapper since: "Mappeur depuis:"
1564 moderator_history: voir les blocages donnés
1565 my diary: mon journal
1566 my edits: mes modifications
1567 my settings: mes options
1568 my traces: mes traces
1569 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1570 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1571 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1572 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1573 oauth settings: paramètres OAuth
1574 remove as friend: enlever en tant qu'ami
1576 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1578 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1579 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1580 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1582 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1583 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1584 send message: envoyer un message
1585 settings_link_text: options
1586 spam score: "Note pour le spam :"
1589 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1590 user location: Emplacement de l'utilisateur
1591 your friends: Vos amis
1594 empty: "{{name}} n'a pas encore effectué de blocages."
1595 heading: Liste des blocages par {{name}}
1596 title: Blocages par {{name}}
1598 empty: "{{name}} n'a pas encore été bloqué."
1599 heading: Liste des blocages sur {{name}}
1600 title: Blocages de {{name}}
1602 flash: Blocage créé sur l'utilisateur {{name}}.
1603 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1604 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1606 back: Voir tous les blocages
1607 heading: Modifie un blocage sur {{name}}
1608 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1609 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1610 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1611 show: Afficher ce blocage
1612 submit: Modifier le blocage
1613 title: Modifie un blocage sur {{name}}
1615 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1616 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1617 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1619 time_future: Termine à {{time}}.
1620 time_past: Terminé il y a {{time}}.
1621 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1623 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1624 heading: Liste des blocages
1625 title: Blocages utilisateur
1627 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1628 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1630 back: Voir tous les blocages
1631 heading: Créé un blocage sur {{name}}
1632 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1633 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1634 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1635 submit: Créer un blocage
1636 title: Créé un blocage sur {{name}}
1637 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1638 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1640 back: Retour à l'index
1641 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro {{id}} n'a pas été trouvé.
1643 confirm: Êtes-vous sûr ?
1644 creator_name: Créateur
1645 display_name: Utilisateur Bloqué
1647 not_revoked: (non révoqué)
1648 reason: Motif du blocage
1650 revoker_name: Révoqué par
1655 other: "{{count}} heures"
1657 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1658 flash: Ce blocage a été révoqué.
1659 heading: Révoque un blocage sur {{block_on}} par {{block_by}}
1660 past: Ce blocage s'est terminé il y a {{time}} et ne peut être révoqué maintenant.
1662 time_future: Ce blocage se terminera dans {{time}}.
1663 title: Révoque un blocage sur {{block_on}}
1665 back: Afficher tous les blocages
1666 confirm: Êtes-vous sûr ?
1668 heading: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1669 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1670 reason: "Raison du blocage :"
1672 revoker: "Révocateur :"
1675 time_future: Se termine dans {{time}}
1676 time_past: S'est terminé il y a {{time}}
1677 title: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1679 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1680 success: Blocage mis à jour.
1683 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle {{role}}.
1684 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle {{role}}.
1685 not_a_role: La chaîne « {{role}} » n'est un rôle valide.
1686 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1688 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `{{role}}' à l'utilisateur `{{name}}'?
1690 fail: Impossible d'octroyer le rôle « {{role}} » à l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1691 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1692 title: Confirmer l'octroi du rôle
1694 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `{{role}}' de l'utilisateur `{{name}}' ?
1696 fail: Impossible de révoquer le rôle « {{role}} » de l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1697 heading: Confirmer la révocation du rôle
1698 title: Confirmer la révocation du rôle