1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Pedrofariasm
45 # Author: Rodrigo Avila
46 # Author: Rodrigo codignoli
49 # Author: Trigonometria87
62 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
65 prompt: Escolher arquivo
73 create: Adicionar comentário
84 update: Salvar redação
87 update: Salvar alterações
89 create: Criar bloqueio
90 update: Atualizar bloqueio
94 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
95 email_address_not_routable: não é roteável
97 acl: Lista de controle de acesso
98 changeset: Conjunto de alterações
99 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
101 diary_comment: Comentário do diário
102 diary_entry: Entrada do diário
108 node_tag: Etiqueta de nó
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação Antiga
112 old_relation_member: Membro de Relação Antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de Relação Antiga
114 old_way: Linha Antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 language_code: Idioma
153 doorkeeper/application:
155 redirect_uri: URIs de redirecionamento
156 confidential: Aplicação confidencial?
164 name: Nome do arquivo
169 description: Descrição
170 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
171 visibility: Visibilidade
177 recipient: Destinatário
180 description: Descrição
182 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
183 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
185 auth_provider: Provedor de autenticação
186 auth_uid: UID de autenticação
188 email_confirmation: Confirmação do e-mail
189 new_email: Novo endereço de e-mail
191 display_name: Nome de exibição
192 description: Descrição do perfil
195 languages: Idiomas preferidos
196 preferred_editor: Editor preferido
198 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
200 doorkeeper/application:
201 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
202 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
203 redirect_uri: Usar uma linha por URI
205 tagstring: separados por vírgulas
207 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
208 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
209 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
210 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
211 tente usar termos leigos.
212 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
214 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
215 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
216 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
217 policy</a> para maiores informações.
218 new_email: (nunca exibido publicamente)
220 distance_in_words_ago:
222 one: cerca de 1 hora atrás
223 other: cerca de %{count} horas atrás
225 one: cerca de 1 mês atrás
226 other: cerca de %{count} meses atrás
228 one: cerca de 1 ano atrás
229 other: cerca de %{count} anos atrás
231 one: quase 1 ano atrás
232 other: quase %{count} anos atrás
233 half_a_minute: meio minuto atrás
235 one: menos de 1 segundo atrás
236 other: menos de %{count} segundos atrás
238 one: menos de um minuto atras
239 other: menos de %{count} minutos atrás
241 one: mais de 1 ano atrás
242 other: mais de %{count} anos atrás
245 other: '%{count} segundos atrás'
248 other: '%{count} minutos atrás'
251 other: '%{count} dias atrás'
254 other: '%{count} meses atrás'
257 other: '%{count} anos atrás'
259 default: Padrão (atualmente %{name})
262 description: iD (editor no navegador web)
264 name: Controle remoto
265 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
272 windowslive: Windows Live
278 opened_at_html: Criado %{when}
279 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
280 commented_at_html: Atualizado %{when}
281 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
282 closed_at_html: Resolvido %{when}
283 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
284 reopened_at_html: Reativado %{when}
285 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
287 title: Notas do OpenStreetMap
288 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
289 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
290 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
291 opened: nova nota (perto de %{place})
292 commented: novo comentário (perto de %{place})
293 closed: nota encerrada (perto de %{place})
294 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
301 title: Eliminar minha conta
302 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
304 delete_account: Eliminar conta
305 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
306 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
307 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
308 e localização, serão eliminadas.
309 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
311 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
312 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
313 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
315 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
316 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
317 serão retidos mas escondidos.
318 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
319 retidas mas escondidas.
320 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
321 existirem, serão retidas.
322 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
323 confirm_delete: Tem certeza?
328 my settings: Minhas configurações
329 current email address: Endereço de e-mail atual
330 external auth: Autenticação externa
332 link text: o que é isto?
334 heading: Edição pública
335 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
336 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
337 enabled link text: o que é isso?
338 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
340 disabled link text: porque não posso editar?
342 heading: Termos do contribuidor
343 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
344 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
345 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
346 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
347 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
349 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
350 link text: o que é isso?
351 save changes button: Salvar alterações
352 delete_account: Eliminar Conta...
354 heading: Edição pública
355 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
356 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
357 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
359 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
360 podem editar dados de mapas.
361 find_out_why: descubra porque
362 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
363 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
365 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
367 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
368 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
369 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
371 success: Conta eliminada.
375 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
376 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
377 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
378 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
379 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
380 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
382 in_changeset: Conjunto de alterações
384 no_comment: (nenhum comentário)
388 other: '%{count} relações'
391 other: '%{count} vias'
392 download_xml: Baixar XML
393 view_history: Ver histórico
394 view_details: Ver detalhes
395 location: 'Localização:'
397 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
399 node: Pontos (%{count})
400 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
401 way: Linhas (%{count})
402 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
403 relation: Relações (%{count})
404 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
405 comment: Comentários (%{count})
406 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 changesetxml: XML do conjunto de alterações
409 osmchangexml: XML osmChange
411 title: Conjunto de alterações %{id}
412 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
413 join_discussion: Entrar para participar da discussão
414 discussion: Discussão
415 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
416 assim que for fechado o conjunto de alterações.
418 title_html: 'Ponto: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
421 title_html: 'Linha: %{name}'
422 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
426 other: '%{count} nós'
428 one: parte da linha %{related_ways}
429 other: parte das linhas %{related_ways}
431 title_html: 'Relação: %{name}'
432 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
436 other: '%{count} membros'
438 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
444 entry_html: Relação %{relation_name}
445 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
447 title: Não encontrado
448 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
453 changeset: conjunto de alterações
456 title: Erro de tempo limite
457 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
462 changeset: conjunto de alterações
465 redaction: Revisão %{id}
466 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
467 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
473 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
474 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
475 load_data: Carregar dados
476 loading: Carregando...
480 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
481 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
482 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
483 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
484 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
485 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
486 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
487 email_link: E-mail %{email}
489 title: Consultar elementos
490 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
491 nearby: Elementos próximos
492 enclosing: Elementos envoltórios
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Página %{page}
500 no_edits: (sem alterações)
501 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
509 title: Conjuntos de alterações
510 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
511 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
512 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
513 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
514 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
515 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
516 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
517 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
518 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
519 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
520 load_more: Carregar mais
522 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
526 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
527 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
529 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
531 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
532 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
534 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
535 demorou muito para ser recuperada.
538 km away: '%{count}km de distância'
539 m away: '%{count}m de distância'
541 your location: Sua localização
542 nearby mapper: Mapeador próximo
546 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
547 ver usuários próximos.'
548 edit_your_profile: Editar seu perfil
549 my friends: Meus amigos
550 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
551 nearby users: Outros usuários próximos
552 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
553 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
554 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
555 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
556 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
559 title: Nova publicação no diário
561 location: Localização
562 use_map_link: Usar mapa
564 title: Diários dos usuários
565 title_friends: Diários dos amigos
566 title_nearby: Diários dos usuários próximos
567 user_title: Diário de %{user}
568 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
569 new: Nova publicação no diário
570 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
572 no_entries: Sem publicações no diário
573 recent_entries: Publicações recentes no diário
574 older_entries: Publicações mais antigas
575 newer_entries: Publicações mais novas
577 title: Editar publicação no diário
578 marker_text: Localização da publicação no diário
580 title: Diário de %{user} | %{title}
581 user_title: Diário de %{user}
582 leave_a_comment: Deixe um comentário
583 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
586 title: Publicação de diário inexistente
587 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
588 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
589 ou talvez o link clicado esteja errado.
591 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
592 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
593 comment_link: Comentar nesta publicação
594 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
596 one: '%{count} comentário'
597 zero: Nenhum comentário
598 other: '%{count} comentários'
599 edit_link: Editar esta postagem
600 hide_link: Ocultar essa postagem
601 unhide_link: Mostrar esta entrada
603 report: Denunciar esta entrada
605 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
606 hide_link: Ocultar este comentário
607 unhide_link: Mostrar este comentário
609 report: Denunciar este comentário
616 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
617 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
619 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
620 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
623 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
624 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
626 title: Comentários no diário feitos por %{user}
627 heading: Comentários no diário de %{user}
628 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
629 no_comments: Sem comentários no diário.
633 newer_comments: Comentários mais recentes
634 older_comments: Comentários mais antigos
639 notice: Aplicação registada.
642 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
643 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
645 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
646 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
650 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
651 apenas para administradores (HTTP 403)
652 internal_server_error:
653 title: Erro no aplicativo
654 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
655 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
657 title: Arquivo não encontrado
658 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
659 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
662 heading: Adicionar %{user} como amigo?
663 button: Adicionar como amigo
664 success: '%{name} agora é seu amigo!'
665 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
666 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
667 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
668 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
670 heading: Desfazer amizade com %{user}?
671 button: Desfazer amizade
672 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
673 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
677 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
678 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
680 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
682 search_osm_nominatim:
685 cable_car: Teleférico
686 chair_lift: Teleférico
689 magic_carpet: Esteira de Ski
692 station: Estação teleférica
693 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
697 airstrip: Pista de pouso
698 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
699 gate: Portão do aeroporto
702 holding_position: Posição de estabelecimento
703 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
704 parking_position: Posição de estacionamento
705 runway: Pista de pouso
706 taxilane: Faixa de táxi
707 taxiway: Pista de Taxiamento
708 terminal: Terminal do aeroporto
711 animal_boarding: Hotel para animais
712 animal_shelter: Abrigo para Animais
713 arts_centre: Centro/Escola de Artes
714 atm: Caixa Eletrônico
719 bicycle_parking: Bicicletário
720 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
721 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
722 biergarten: Cervejaria ao ar livre
723 blood_bank: Banco de sangue
724 boat_rental: Aluguel de barcos
726 bureau_de_change: Casa de câmbio
727 bus_station: Estação de Ônibus
729 car_rental: Aluguel de carros
730 car_sharing: Compartilhamento de carros
731 car_wash: Lavagem de carros
733 charging_station: Estação de carregamento
736 clinic: Clínica médica
738 college: Escola técnica
739 community_centre: Centro/Clube Comunitário
740 conference_centre: Centro de conferências
742 crematorium: Crematório
744 doctors: Consultório médico
745 drinking_water: Água potável
746 driving_school: Escola de condutores
748 events_venue: Local de eventos
750 ferry_terminal: Terminal de balsas
751 fire_station: Quartel de bombeiros
752 food_court: Praça de alimentação
754 fuel: Posto de abastecimento
755 gambling: Casa de jogos
756 grave_yard: Cemitério
757 grit_bin: Caixa de sal-gema
759 hunting_stand: Cabana de caça
760 ice_cream: Sorveteria
761 internet_cafe: Internet café
762 kindergarten: Escola infantil
763 language_school: Escola de idioma
765 loading_dock: Doca de carregamento
767 marketplace: Mercado/Feira
768 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
769 monastery: Monastério
770 money_transfer: Transferência de dinheiro
771 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
772 music_school: Escola de música
773 nightclub: Danceteria
774 nursing_home: Clínica Geriátrica
775 parking: Estacionamento
776 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
777 parking_space: Espaço para estacionamento
778 payment_terminal: Terminal de pagamento
780 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
781 police: Delegacia de Polícia
782 post_box: Caixa de Correio
783 post_office: Agência de Correios
786 public_bath: Banho público
787 public_bookcase: Estante pública
788 public_building: Edifício público
789 ranger_station: Estação de patrulha
790 recycling: Posto de reciclagem
791 restaurant: Restaurante
792 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
796 social_centre: Centro Social
797 social_facility: Serviço Social
798 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
799 swimming_pool: Piscina
801 telephone: Telefone Público
803 toilets: Banheiro público
805 training: Centro de treinamento
806 university: Universidade
807 vehicle_inspection: Inspeção veicular
808 vending_machine: Máquina de Venda Automática
809 veterinary: Clínica Veterinária
810 village_hall: Prefeitura
811 waste_basket: Cesto de Lixo
812 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
813 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
814 watering_place: Bebedouro para animais
815 water_point: Ponto de água
819 aboriginal_lands: Terras indígenas
820 administrative: Limite administrativo
821 census: Limite Censitário
822 national_park: Parque nacional
823 political: Zona eleitoral
824 protected_area: Área protegida
828 boardwalk: Passeio à beira mar
829 suspension: Ponte suspensa
830 swing: Ponte giratória
834 apartment: Apartamento
835 apartments: Apartamentos
840 church: Edifício de Igreja
841 civic: Edifício de uso público
842 college: Edifício de escola técnica
843 commercial: Edifício comercial
844 construction: Edifício em construção
845 detached: Casa separada
846 dormitory: Dormitório
847 duplex: Casa com duplex
848 farm: Casa de fazenda
849 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
855 hotel: Edifício de hotel
857 houseboat: Casa flutuante
859 industrial: Edifício industrial
860 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
861 manufacture: Edifício de manufatura
862 office: Edifício de escritórios
863 public: Edifício público
864 residential: Edifício residencial
865 retail: Edifício comercial
867 ruins: Edifício em ruínas
868 school: Edifício escolar
869 semidetached_house: Casa geminada
870 service: Casa de máquinas
873 static_caravan: Caravana
874 temple: Edifício de templo
875 terrace: Edifício terraço
876 train_station: Edifício de estação de trem
877 university: Edifício universitário
881 scout: Grupamento de escoteiro
882 sport: Club de esportes
888 carpenter: Carpinteiro
889 caterer: Fornecedor de refeições
890 confectionery: Confeitaria
891 dressmaker: Costureira
892 electrician: Eletricista
893 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
896 handicraft: Artesanato
897 hvac: Técnico de climatização
898 metal_construction: Construção metálica
900 photographer: Fotógrafo
907 window_construction: Construção de janela
909 "yes": Loja de Artesanato
911 access_point: Ponto de acesso
912 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
913 assembly_point: Centro de agrupamento
914 defibrillator: Desfibrilador
915 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
916 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
917 landing_site: Local de Pouso de Emergência
918 life_ring: Boia salva-vidas
919 phone: Telefone de Emergência
920 siren: Sirene de Emergência
921 suction_point: Ponto de sucção de emergência
922 water_tank: Tanque de água de emergência
924 abandoned: Via Abandonada
926 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
927 bus_stop: Ponto de ônibus
928 construction: Via em Construção
933 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
934 emergency_bay: Baía de emergência
935 footway: Caminho de pedestre
937 give_way: Sinal de preferência de passagem
938 living_street: Via de Espaço Compartilhado
940 motorway: Autoestrada
941 motorway_junction: Saída de Trevo
942 motorway_link: Ligação de Autoestrada
943 passing_place: Lugar de passagem
944 path: Caminho Informal
947 primary: Via primária
948 primary_link: Ligação Primária
949 proposed: Via Planejada
950 raceway: Pista de Corrida
951 residential: Via residencial
952 rest_area: Área de Repouso
954 secondary: Via secundária
955 secondary_link: Ligação Secundária
956 service: Via de Serviço
957 services: Serviços de Estrada
958 speed_camera: Controlador de Velocidade
960 stop: Sinal de parada
961 street_lamp: Poste de Luz
962 tertiary: Via terciária
963 tertiary_link: Ligação Terciária
964 track: Estrada Informal
965 traffic_mirror: Espelho de tráfego
966 traffic_signals: Semáforo
967 trailhead: Parada de trilha
969 trunk_link: Ligação troncal
970 turning_circle: Círculo de viragem
971 turning_loop: Circuito reverso
972 unclassified: Via Não Classificada
975 aircraft: Aeronave histórica
976 archaeological_site: Sítio Arqueológico
977 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
978 battlefield: Campo de Batalha Histórico
979 boundary_stone: Marco de Fronteira
980 building: Edifício Histórico
982 cannon: Canhão histórico
984 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
986 city_gate: Porta da Cidade
989 heritage: Local Tombado
990 hollow_way: Caminho buracado
991 house: Casa Histórica
992 manor: Casa Senhorial
993 memorial: Monumento Comemorativo
994 milestone: Marco histórico
996 mine_shaft: Mina subterrânea
997 monument: Monumento Simbólico
998 railway: Trilho histórico
999 roman_road: Estrada Romana
1001 rune_stone: Pedra rúnica
1002 stone: Pedra Histórica
1004 tower: Torre Histórica
1005 wayside_chapel: Capela
1006 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1007 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1009 "yes": Local Histórico
1011 "yes": Entroncamento
1013 allotments: Horta Urbana
1014 aquaculture: Aquicultura
1016 brownfield: Terreno Abandonado
1017 cemetery: Cemitério Secular
1018 commercial: Área de Negócios
1019 conservation: Área de conservação
1020 construction: Área de Construção
1022 farmyard: Pátio de fazenda
1023 forest: Floresta Manejada
1026 greenfield: Terreno Virgem
1027 industrial: Área Industrial
1028 landfill: Aterro Sanitário
1030 military: Área Militar
1033 plant_nursery: Viveiro de plantas
1035 railway: Área Ferroviária
1036 recreation_ground: Área Recreativa
1037 religious: Terreno religioso
1038 reservoir: Lago Artificial
1039 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1040 residential: Área Residencial
1041 retail: Área de Varejo
1042 village_green: Parque Municipal
1046 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1047 amusement_arcade: Arcade de diversões
1049 beach_resort: Estação Praiana
1050 bird_hide: Observatório de Pássaros
1051 bleachers: Arquibancada simples
1052 bowling_alley: Pista de boliche
1053 common: Baldio Comunitário
1054 dance: Salão de dança
1055 dog_park: Cachorródromo
1057 fishing: Área de Pesca
1058 fitness_centre: Academia de Ginástica
1059 fitness_station: Estação de Ginástica
1061 golf_course: Campo de golfe
1062 horse_riding: Centro de Equitação
1063 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1065 miniature_golf: Minigolfe
1066 nature_reserve: Reserva ambiental
1067 outdoor_seating: Mesas externas
1069 picnic_table: Mesa de piquenique
1070 pitch: Quadra Esportiva
1071 playground: Parquinho
1072 recreation_ground: Área Recreativa
1075 slipway: Rampa de Barco
1076 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1078 swimming_pool: Piscina
1079 track: Pista de Corrida
1080 water_park: Parque Aquático
1083 adit: Galeria de acesso
1084 advertising: Publicidade
1086 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1090 breakwater: Quebra-mar
1092 bunker_silo: Búnquer
1095 clearcut: Floresta desmatada
1096 communications_tower: Torre de comunicações
1099 dolphin: Posto de amarração
1103 gasometer: Gasômetro
1110 mineshaft: Poços de mina
1111 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1112 petroleum_well: Poço de petróleo
1115 pumping_station: Estação de bombeamento
1116 reservoir_covered: Reservatório coberto
1118 snow_cannon: Canhão de neve
1119 snow_fence: Cerca de neve
1120 storage_tank: Reservatório
1121 street_cabinet: Armário de rua
1122 surveillance: Vigilância
1123 telescope: Telescópio
1126 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1127 watermill: Moinho de água
1129 water_tower: Torre de água
1131 water_works: Estação de tratamento de água
1132 windmill: Moinho de vento
1136 airfield: Aeródromo Militar
1139 checkpoint: Ponto de verificação
1143 "yes": Passo de Montanha
1146 bare_rock: Rocha nua
1150 cave_entrance: Entrada de Caverna
1157 forest: Floresta manejada
1163 hot_spring: Primavera quente
1171 peninsula: Península
1176 saddle: Ponto de Sela
1185 tree_row: Linha de árvores
1192 "yes": Característica natural
1194 accountant: Contador
1195 administrative: Escritório Administrativo
1196 advertising_agency: Agencia de propaganda
1197 architect: Arquiteto
1198 association: Associação
1200 diplomatic: Escritório diplomático
1201 educational_institution: Instituição educativa
1202 employment_agency: Agência de Emprego
1203 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1204 estate_agent: Agente Imobiliário
1205 financial: Escritório financeiro
1206 government: Escritório Governamental
1207 insurance: Seguradora
1208 it: Escritórios de informática
1210 logistics: Escritório de logística
1211 newspaper: Escritório de jornal
1212 ngo: Escritório de ONG
1214 religion: Escritório religioso
1215 research: Escritório de pesquisa
1216 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1217 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1218 travel_agent: Agência de Viagens
1221 allotments: Horta Urbana
1222 archipelago: Arquipélago
1224 city_block: Quarteirão
1233 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1234 locality: Localidade
1235 municipality: Município
1236 neighbourhood: Vizinhança
1238 postcode: Código Postal
1244 subdivision: Subdivisão
1250 abandoned: Ferrovia Abandonada
1251 buffer_stop: Para-choque de via
1252 construction: Ferrovia em Construção
1253 disused: Ferrovia Inativa
1254 funicular: Funicular
1255 halt: Parada de Trem
1256 junction: Entroncamento Ferroviário
1257 level_crossing: Passagem em Nível
1258 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1259 miniature: Mini Ferrovia
1260 monorail: Monotrilho
1261 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1262 platform: Plataforma Ferroviária
1263 preserved: Ferrovia Preservada
1264 proposed: Ferrovia Planejada
1266 spur: Ramificação de Ferrovia
1267 station: Estação Ferroviária
1270 subway_entrance: Entrada de Metrô
1271 switch: Chave de Ferrovia
1272 tram: Trilho de Bonde
1273 tram_stop: Ponto de bonde
1274 turntable: Girador ferroviário
1275 yard: Estação de classificação
1277 agrarian: Loja agrária
1278 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1279 antiques: Loja de Antiguidades
1280 appliance: Loja de eletrodomésticos
1281 art: Loja de Artigos de Arte
1282 baby_goods: Artigos para bebês
1285 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1286 beauty: Salão de beleza
1287 bed: Produtos de cama
1288 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1289 bicycle: Loja de Bicicletas
1290 bookmaker: Casa de apostas
1295 car_parts: Loja de Auto Peças
1296 car_repair: Oficina Mecânica
1298 charity: Loja Beneficente
1300 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1301 chocolate: Chocolate
1302 clothes: Loja de Roupas
1304 computer: Loja de Informática
1305 confectionery: Doçaria
1306 convenience: Loja de Conveniência
1307 copyshop: Reprografia
1308 cosmetics: Loja de Cosméticos
1309 craft: Loja de artigos de artesanato
1310 curtain: Loja de cortinas
1311 dairy: Loja de laticínios
1313 department_store: Loja de Departamento
1314 discount: Loja de Descontos
1315 doityourself: Loja de bricolagem
1316 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1317 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1318 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1319 erotic: Loja erótica
1320 estate_agent: Imobiliária
1321 fabric: Loja de tecidos
1322 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1323 fashion: Loja de Roupas
1324 fishing: Loja de artigos de pesca
1325 florist: Floricultura
1326 food: Loja de Alimentos
1327 frame: Loja de molduras
1328 funeral_directors: Agência Funerária
1329 furniture: Loja de Móveis
1330 garden_centre: Centro de Jardinagem
1332 general: Loja de Artigos Gerais
1333 gift: Loja de Presentes
1334 greengrocer: Verdureira
1336 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1337 hardware: Loja de Material de Construção
1338 health_food: Loja de comida saudável
1339 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1340 herbalist: Fitoterapeuta
1341 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1342 houseware: Loja de utensílios domésticos
1343 ice_cream: Sorveteria
1344 interior_decoration: Decoração de interiores
1346 kiosk: Quiosque Comercial
1347 kitchen: Loja de cozinha
1351 mall: Galeria Comercial
1353 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1354 mobile_phone: Loja de Celulares
1355 money_lender: Financiadora
1356 motorcycle: Loja de Motocicletas
1357 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1358 music: Loja de Música
1359 musical_instrument: Instrumentos musicais
1360 newsagent: Banca de Revistas
1361 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1363 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1364 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1365 paint: Lojas de pintura
1368 perfumery: Perfumaria
1369 pet: Loja de animais
1370 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1371 photo: Loja Fotográfica
1372 seafood: Frutos do mar
1374 sewing: Loja de costura
1375 shoes: Loja de Calçados
1376 sports: Loja de Artigos Esportivos
1377 stationery: Papelaria
1378 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1379 supermarket: Supermercado
1381 tattoo: Loja de tatuagem
1383 ticket: Loja de ingressos
1385 toys: Loja de Brinquedos
1386 travel_agency: Agência de Viagens
1387 tyres: Loja de pneus
1389 variety_store: Loja de variedades
1390 video: Loja/Locadora de Vídeo
1391 video_games: Loja de videogame
1392 wholesale: Loja de atacado
1393 wine: Venda de bebidas
1396 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1397 apartment: Apartamento de Férias
1398 artwork: Obra de arte
1399 attraction: Atração Turística
1400 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1401 cabin: Cabana turística
1402 camp_pitch: Campo de acampamento
1403 camp_site: Local de Acampamento
1404 caravan_site: Local de Caravanas
1406 gallery: Galeria de Arte
1407 guest_house: Pousada
1410 information: Informação Turística
1411 motel: Hotel de Estrada
1413 picnic_site: Local de Piquenique
1414 theme_park: Parque Temático
1416 wilderness_hut: Abrigo isolado
1417 zoo: Jardim Zoológico
1419 building_passage: Passagem de construção
1420 culvert: Duto de Drenagem
1423 artificial: Via Aquática Artificial
1425 canal: Canal Artificial
1427 derelict_canal: Canal Abandonado
1430 drain: Valeta de Drenagem
1432 lock_gate: Comporta de Eclusa
1433 mooring: Ancoradouro
1438 waterfall: Queda-d'Água
1442 level2: Fronteira nacional
1443 level3: Limite de região
1444 level4: Divisa Estadual
1445 level5: Limite Regional
1446 level6: Limite de Condado
1447 level7: Limite do município
1448 level8: Limite Municipal
1449 level9: Limite de Distrito Municipal
1450 level10: Limite de Bairro
1451 level11: Limite da vizinhança
1453 cities: Cidades maiores
1454 towns: Cidades menores
1457 no_results: Nenhum resultado encontrado
1458 more_results: Mais resultados
1462 select_status: Selecionar status
1463 select_type: Selecione o tipo
1464 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1465 reported_user: Reportar usuário
1466 not_updated: Não atualizado
1468 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1469 user_not_found: Usuário não existe
1470 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1473 last_updated: Última Atualização
1474 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1475 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1476 link_to_reports: Ver Denúncias
1479 other: '%{count} Relatórios'
1480 reported_item: Item Reportado
1486 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1490 other: '%{count} denúncias'
1491 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1492 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1493 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1497 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1498 read_reports: Ler Denúncia
1499 new_reports: Novas Denúncias
1500 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1501 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1502 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1504 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1506 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1508 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1510 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1511 reassign_param: Reatribuir problema?
1513 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1516 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1517 note: 'Nota #%{note_id}'
1520 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1521 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1524 title_html: Denuncia %{link}
1525 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1527 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1529 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1530 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1531 de outros membros da comunidade.
1532 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1535 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1536 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1537 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1540 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1541 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1542 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1545 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1546 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1547 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1548 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1551 spam_label: Esta nota é spam
1552 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1553 abusive_label: Esta nota é abusiva
1556 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1557 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1560 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1561 home: Ir para o seu local principal
1564 sign_up: Criar conta
1565 start_mapping: Começar a Mapear
1571 export_data: Exportar dados
1572 gps_traces: Trilhas GPS
1573 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1574 user_diaries: Diários de usuário
1575 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1576 edit_with: Edite com %{editor}
1577 tag_line: A Wiki de mapas livres
1578 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1579 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1580 de uso livre sob uma licença aberta.
1581 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1582 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1583 e outros %{partners}.
1585 partners_fastly: Fastly
1586 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1587 partners_partners: parceiros
1589 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1590 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1591 a operações de manutenção.
1592 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1596 copyright: Direitos autorais
1597 communities: Comunidades
1598 community: Comunidade
1599 community_blogs: Blogs da comunidade
1600 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1602 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1603 text: Faça uma doação
1604 learn_more: Saiba Mais
1607 diary_comment_notification:
1608 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1610 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1611 o assunto %{subject}:'
1612 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1613 com o assunto %{subject}:'
1614 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1615 ou respondê-lo em %{replyurl}
1616 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1617 ou respondê-lo em %{replyurl}
1618 message_notification:
1619 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1621 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1622 assunto %{subject}:'
1623 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1624 com o assunto %{subject}:'
1625 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1626 mensagem ao autor em %{replyurl}
1627 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1628 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1629 friendship_notification:
1631 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1632 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1633 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1634 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1635 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1636 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1638 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1639 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1640 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1641 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1644 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1645 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1646 podem ser encontradas em %{url}.
1647 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1648 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1651 loaded_successfully:
1652 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1653 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1655 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1657 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1659 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1660 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1661 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1663 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1666 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1668 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1669 de %{server_url} para %{new_address}.
1670 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1671 confirmar a alteração.
1673 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1675 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1676 ligada a este e-mail.
1677 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1678 receber uma nova senha.
1679 note_comment_notification:
1680 anonymous: Um usuário anônimo
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1686 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1688 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1690 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1691 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1692 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1693 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1695 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1696 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1698 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1699 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1700 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1701 A nota está perto de %{place}.'
1702 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1703 A nota está perto de %{place}.'
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1706 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1708 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1709 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1710 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1711 A nota está perto de %{place}.'
1712 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1713 A nota está perto de %{place}.'
1714 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1715 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1716 changeset_comment_notification:
1720 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1723 que interessa a você'
1724 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1726 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1728 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1729 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1730 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1731 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1732 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1733 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1734 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1735 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1737 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1739 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1740 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1741 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1742 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1745 heading: Confira o seu e-mail!
1746 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1747 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1748 de iniciar o mapeamento.
1749 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1752 success: Conta ativada, obrigado!
1753 already active: Esse conta já foi confirmada.
1754 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1755 click_here: clique aqui
1757 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1759 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1760 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1761 seu novo endereço de e-mail.
1763 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1764 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1765 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1766 resend_success_flash:
1767 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1768 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1769 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1770 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1771 de responder a pedidos de confirmação.
1774 title: Caixa de Entrada
1775 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1776 my_outbox: Minha caixa de saída
1777 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1779 one: '%{count} nova mensagem'
1780 other: '%{count} novas mensagens'
1782 one: '%{count} mensagem antiga'
1783 other: '%{count} mensagens antigas'
1787 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1788 com %{people_mapping_nearby_link}?
1789 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1791 unread_button: Marcar como não lida
1792 read_button: Marcar como lida
1793 reply_button: Responder
1794 destroy_button: Apagar
1796 title: Enviar mensagem
1797 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1798 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1800 message_sent: Mensagem enviada
1801 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1802 um pouco antes de tentar enviar mais.
1804 title: Esta mensagem não existe
1805 heading: Esta mensagem não existe
1806 body: Não existe uma mensagem com este id.
1808 title: Caixa de Saída
1809 my_inbox: Minha caixa de entrada
1810 my_outbox: Minha caixa de saída
1812 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1813 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1817 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1818 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1819 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1821 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1822 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1823 para poder responder.
1826 reply_button: Responder
1827 unread_button: Marcar como não lida
1828 destroy_button: Apagar
1830 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1831 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1832 para poder responder.
1833 sent_message_summary:
1834 destroy_button: Apagar
1836 as_read: Mensagem marcada como lida
1837 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1839 destroyed: Mensagem apagada
1842 title: Senha esquecida
1843 heading: Esqueceu sua senha?
1844 email address: 'Endereço de E-mail:'
1845 new password button: Redefinir senha
1846 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1847 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1848 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1850 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1852 title: Redefinir senha
1853 heading: Redefinir Senha de %{user}
1854 reset: Redefinir Senha
1855 flash changed: Sua senha foi alterada.
1856 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1859 title: Minhas preferências
1860 preferred_editor: Editor preferido
1861 preferred_languages: Idiomas preferidos
1862 edit_preferences: Editar preferências
1864 title: Editar preferências
1865 save: Atualizar preferências
1868 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1869 update_success_flash:
1870 message: Preferências atualizadas.
1873 title: Editar perfil
1874 save: Atualizar perfil
1878 gravatar: Usar o Gravatar
1879 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1880 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1881 disabled: O Gravatar foi desativado.
1882 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1883 new image: Adicionar uma imagem
1884 keep image: Manter a imagem atual
1885 delete image: Remover a imagem atual
1886 replace image: Trocar a imagem atual
1887 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1888 home location: Local principal
1889 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1890 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1892 success: Perfil atualizado.
1893 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1898 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1900 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1901 remember: Lembrar neste computador
1902 lost password link: Esqueceu sua senha?
1903 login_button: Entrar
1904 register now: Registre agora
1905 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1906 no account: Não possui uma conta?
1907 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1908 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1911 title: Entrar com o OpenID
1912 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1914 title: Entrar com o Google
1915 alt: Entrar com um OpenID da Google
1917 title: Entrar com o Facebook
1918 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1920 title: Entrar com o Windows Live
1921 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1923 title: Entrar com o GitHub
1924 alt: Entrar com conta do GitHub
1926 title: Entrar com Wikipédia
1927 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1929 title: Entrar com o Wordpress
1930 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1932 title: Entrar com a AOL
1933 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1936 heading: Sair do OpenStreetMap
1939 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1940 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1945 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1948 subheading: Subtítulo
1949 unordered: Lista não ordenada
1950 ordered: Lista ordenada
1951 first: Primeiro item
1952 second: Segundo item
1956 alt: Texto alternativo
1960 preview: Pré-visualizar
1964 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1965 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1966 móveis e dispositivos de hardware
1967 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1968 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1969 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1970 local_knowledge_title: Conhecimento local
1971 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1972 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1973 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1974 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1975 community_driven_html: |-
1976 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1977 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1978 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1979 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1980 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1981 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1982 open_data_title: Dados abertos
1984 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1985 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1986 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1987 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1988 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1989 legal_title: Jurídico
1990 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1991 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1992 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1993 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1994 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1995 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1998 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1999 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2001 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2002 partners_title: Parceiros
2005 title: Sobre esta tradução
2006 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2007 a página em Inglês terá precedência
2008 english_link: o original em Inglês
2010 title: Sobre esta página
2011 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2012 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2013 direitos autorais e %{mapping_link}.
2014 native_link: Versão em Português do Brasil
2015 mapping_link: começar a mapear
2017 title_html: Direitos autorais e licença
2019 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2020 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2021 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2022 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2023 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2024 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2025 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2026 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2027 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2028 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2029 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2030 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2031 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2032 duas coisas a seguir:'
2035 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2036 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2038 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2039 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2040 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2041 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2042 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2043 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2046 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2047 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2048 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2049 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2050 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2051 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2052 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2053 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2054 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2055 attribution_example:
2056 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2057 title: Exemplo de atribuição
2058 more_title_html: Descobrir mais
2060 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2061 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2063 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2064 API de mapa gratuito para terceiros.
2065 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2066 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2067 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2068 contributors_intro_html: |-
2069 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2070 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2071 e de outras fontes, dentre elas:
2072 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2073 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2074 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2075 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2076 AT com emendas</a>).'
2077 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2078 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2079 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2080 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2081 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2082 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2083 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2084 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2085 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2086 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2087 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2088 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2089 contributors_fr_html: |-
2090 <strong>França</strong>: Contém dados da
2091 Direction Générale des Impôts.
2092 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2093 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2094 contributors_nz_html: |-
2095 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2096 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2097 licenciado para reutilização sob
2098 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2099 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2100 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2101 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2103 contributors_es_html: |-
2104 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2105 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2106 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2107 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2108 contributors_za_html: |-
2109 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2110 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2111 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2112 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2113 Survey © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2114 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2115 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2116 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2117 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2118 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2119 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2120 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2121 infringement_1_html: |2-
2122 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2123 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2124 permissão expressa dos seus detentores.
2125 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2126 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2127 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2128 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2129 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2130 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2131 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2132 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2133 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2134 sobre Marcas Comerciais</a>.
2136 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2137 JavaScript desativado.
2138 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2139 permalink: Link permanente
2140 shortlink: Link Curto
2141 createnote: Incluir uma nota
2143 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2145 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2146 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2148 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2149 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2150 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2151 user_page_link: página de usuário
2152 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2153 id_not_configured: iD não foi configurado
2154 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2158 area_to_export: Área a Exportar
2159 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2160 format_to_export: Formato a Exportar
2161 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2162 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2163 embeddable_html: HTML para embutir
2165 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2167 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2169 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2171 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2172 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2173 downloads de dados em massa:'
2176 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2180 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2181 de dados do OpenStreetMap
2183 title: Baixar do Geofabrik
2184 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2185 cidades selecionadas
2187 title: Outras Fontes
2188 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2193 image_size: Tamanho da Imagem
2195 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2199 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2200 export_button: Exportar
2202 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2206 title: Junte-se à comunidade
2207 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2208 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2209 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2212 instructions_html: |-
2213 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2214 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2216 title: Outras preocupações
2217 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2218 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2219 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2220 copyright: págian de direitos autorais
2222 title: Obtendo ajuda
2223 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2224 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2225 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2228 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2229 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2231 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2233 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2235 url: http://help.openstreetmap.org/
2236 title: Fórum de ajuda
2237 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2238 e respostas do OpenStreetMap.
2240 title: Listas de E-mail
2241 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2242 regionais ou por assunto.
2244 title: Fórum da comunidade
2245 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2248 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2251 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2252 no OpenStreetMap e outros serviços.
2254 title: Para organizações
2255 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2256 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2258 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2259 title: OpenStreetMap Wiki
2260 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2263 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2264 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2265 uso em um navegador da web.
2266 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2267 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2270 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2271 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2272 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2273 %{welcome_mat_link}.
2274 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2275 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2277 search_results: Resultados da busca
2281 get_directions: Obter itinerário
2282 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2285 where_am_i: Onde estou?
2286 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2288 reverse_directions_text: Sentido contrário
2292 motorway: Autoestrada
2293 main_road: Estrada principal
2295 primary: Via primária
2296 secondary: Via secundária
2297 unclassified: Via não classificada
2298 track: Estrada rústica
2301 cycleway_national: Ciclovia nacional
2302 cycleway_regional: Ciclovia regional
2303 cycleway_local: Ciclovia local
2304 footway: Caminho de pedestre
2308 - Ferrovia metropolitana
2315 - pista de taxiamento
2317 - Pátio de aeródromo
2319 admin: Limite administrativo
2320 forest: Floresta manejada
2322 golf: Campo de golfe
2324 resident: Área residencial
2326 - Baldio comunitário
2329 retail: Área de varejo
2330 industrial: Área industrial
2331 commercial: Área de negócios
2337 brownfield: Terreno abandonado
2338 cemetery: Cemitério secular
2339 allotments: Horta urbana
2340 pitch: Quadra esportiva
2341 centre: Centro/clube esportivo
2342 reserve: Reserva ambiental
2343 military: Área militar
2347 building: Edifício importante
2348 station: Estação ferroviária
2352 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2353 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2354 private: Acesso restrito
2355 destination: Acesso local apenas
2356 construction: Vias em construção
2357 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2358 bicycle_parking: Bicicletário
2361 title: Bem-vindo(a)!
2362 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2363 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2364 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2366 title: Conteúdo do Mapa
2367 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2368 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2369 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2370 que achar interessante.
2371 real_and_current: real e atual
2372 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2373 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2374 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2375 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2378 title: Regras Básicas para Mapear
2379 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2381 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2383 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2384 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2386 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2387 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2394 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2395 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2396 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2397 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2398 imports: Importações
2399 automated_edits: Edições automáticas
2400 start_mapping: Começando a Mapear
2402 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2403 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2404 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2405 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2406 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2407 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2412 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2413 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2414 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2415 Eles também podem ser formais ou informais.
2417 title: Capítulos Locais
2419 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2420 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2421 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2422 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2424 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2427 title: Outros grupos
2428 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2431 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2432 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2433 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2434 informação de tempo)
2435 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2436 e com informação de horário)
2438 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2439 visibility_help: o que isso significa?
2440 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2442 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2444 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2445 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2446 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2447 para você após a conclusão.
2448 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2449 para o erro. Por favor, tente novamente
2451 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2452 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2453 bloquear a fila para outros usuários.
2454 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2455 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2456 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2459 title: Editando trilha %{name}
2460 heading: Editando trilha %{name}
2461 visibility_help: o que isso significa?
2462 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2464 updated: Rastreamento atualizado
2468 title: Visualizando trilha %{name}
2469 heading: Visualizando trilha %{name}
2471 filename: 'Nome do arquivo:'
2473 uploaded: 'Enviado em:'
2475 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2476 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2480 description: 'Descrição:'
2483 edit_trace: Edite esta trilha
2484 delete_trace: Apague esta trilha
2485 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2486 visibility: 'Visibilidade:'
2487 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2489 showing_page: Página %{page}
2490 older: Trilhas mais antigas
2491 newer: Trilhas mais recentes
2496 other: '%{count} pontos'
2498 trace_details: Ver detalhes da trilha
2500 edit_map: Editar Mapa
2502 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2504 trackable: RASTREÁVEL
2508 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2509 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2510 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2511 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2512 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2513 empty_title: Nada aqui no momento
2514 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2515 upload_new: Enviar novo traço
2516 wiki_page: Página Wiki
2517 upload_trace: Enviar uma trilha
2518 all_traces: Todos os traços
2519 my_traces: Minhas trilhas
2520 traces_from: Traços públicos de %{user}
2521 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2523 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2525 made_public: Trilha publicada
2527 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2529 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2530 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2533 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2535 description_with_count:
2536 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2537 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2538 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2540 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2542 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2543 no seu navegador antes de continuar.
2545 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2547 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2548 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2549 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2550 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2551 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2552 concordar, mas você deve vê-los.
2554 account_settings: Configurações da conta
2555 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2556 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2557 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2560 title: Autorizar acesso à sua conta
2561 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2562 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2563 Você pode escolher as que quiser.
2564 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2565 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2566 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2567 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2568 allow_write_api: modificar o mapa.
2569 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2570 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2571 allow_write_notes: alterar notas.
2572 grant_access: Dar acesso
2574 title: Pedido de autorização permitido
2575 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2576 verification: O código de verificação é %{code}.
2578 title: Falha na autorização
2579 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2580 invalid: O token de autorização não é válido.
2582 flash: Você cancelou o token para %{application}
2584 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2586 read_prefs: Ler preferências de usuário
2587 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2588 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2589 write_api: Modificar o mapa
2590 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2591 write_gpx: Enviar rotas GPS
2592 write_notes: Modificar notas
2593 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2594 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2597 title: Registrar uma nova aplicação
2599 title: Editar sua aplicação
2601 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2602 key: Chave de consumidor
2603 secret: Segredo do consumidor
2604 url: URL do token de requisição
2605 access_url: 'URL do token de acesso:'
2606 authorize_url: 'URL de autorização:'
2607 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2608 edit: Editar detalhes
2609 delete: Excluir cliente
2610 confirm: Tem certeza?
2611 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2613 title: Meus detalhes do OAuth
2614 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2615 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2617 application: Nome do aplicativo
2618 issued_at: Emitido em
2620 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2621 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2622 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2623 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2625 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2626 register_new: Registre seu aplicativo
2628 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2630 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2632 flash: Sucesso ao registrar a informação
2634 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2636 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2637 oauth2_applications:
2639 title: Minhas aplicações de cliente
2640 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2641 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2642 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2643 new: Registar nova aplicação
2645 permissions: Permissões
2649 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2651 title: Registrar uma nova aplicação
2653 title: Editar sua aplicação
2657 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2658 client_id: ID do cliente
2659 client_secret: Segredo do cliente
2660 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2662 permissions: Permissões
2663 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2665 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2666 oauth2_authorizations:
2668 title: Autorização necessária
2669 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2671 authorize: Autorizar
2674 title: Ocorreu um erro
2676 title: Código de autorização
2677 oauth2_authorized_applications:
2679 title: Meus aplicativos autorizados
2680 application: Aplicação
2681 permissions: Permissões
2682 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2684 revoke: Revogar acesso
2685 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2689 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2690 para você automaticamente.
2691 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2692 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2695 header: Livre e editável
2696 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2697 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2698 e usá-lo de forma gratuita.
2699 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2700 para confirmar sua conta.
2701 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2702 pode mudá-lo depois nas preferências.
2703 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2704 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2705 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2706 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2707 continue: Registrar-se
2708 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2712 heading_ct: Termos do contribuidor
2713 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2714 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2716 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2718 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2719 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2720 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2721 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2722 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2723 consider_pd_why: o que é isso?
2724 informal_translations: traduções informais
2726 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2728 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2729 os novos termos do contribuidor para continuar.
2730 legale_select: 'País em que você mora:'
2734 rest_of_world: Outros países
2735 terms_declined_flash:
2736 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2737 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2738 terms_declined_link: esta página wiki
2739 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2741 title: Usuário não existe
2742 heading: O usuário %{user} não existe
2743 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2744 link em que você clicou esteja errado.
2747 my diary: Meu diário
2748 my edits: Minhas edições
2749 my traces: Minhas trilhas
2750 my notes: Minhas notas de mapa
2751 my messages: Minhas mensagens
2752 my profile: Meu perfil
2753 my settings: Minhas configurações
2754 my comments: Meus comentários
2755 my_preferences: Minhas preferências
2756 my_dashboard: Meu painel
2757 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2758 blocks by me: Bloqueios por mim
2759 edit_profile: Editar perfil
2760 send message: Enviar mensagem
2764 notes: Notas de Mapa
2765 remove as friend: Desfazer amizade
2766 add as friend: Adicionar como amigo
2767 mapper since: 'Mapeador desde:'
2768 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2769 ct undecided: Não decidido
2770 ct declined: Discordo
2771 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2772 email address: 'Endereço de e-mail:'
2773 created from: 'Criado de:'
2775 spam score: 'Contagem de Spam:'
2777 administrator: Este usuário é um administrador
2778 moderator: Este usuário é um moderador
2780 administrator: Conceder acesso de administrador
2781 moderator: Conceder acesso de moderador
2783 administrator: Revogar acesso de administrador
2784 moderator: Revogar acesso de moderador
2785 block_history: Bloqueios ativos
2786 moderator_history: Bloqueios aplicados
2787 comments: Comentários
2788 create_block: Bloquear este usuário
2789 activate_user: Ativar este usuário
2790 confirm_user: Confirmar este usuário
2791 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2792 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2793 hide_user: Esconder esse usuário
2794 unhide_user: Exibir esse usuário
2795 delete_user: Excluir este usuário
2797 report: Denunciar este usuário
2799 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2805 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2806 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2807 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2808 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2809 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2810 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2811 empty: Não há usuários correspondentes
2813 title: Conta suspensa
2814 heading: Conta suspensa
2816 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2817 devido a atividade suspeita.
2818 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2819 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2821 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2822 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2823 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2824 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2825 invalid_scope: Escopo inválido
2826 unknown_error: A autenticação falhou
2828 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2830 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2831 utilizando o formulário abaixo.
2833 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2834 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2835 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2838 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2839 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2840 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2841 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2844 title: Confirmar adição de papel
2845 heading: Confirmar adição de papel
2846 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2848 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2849 o usuário e o papel são ambos válidos.
2851 title: Confirmar remoção de papel
2852 heading: Confirmar remoção de papel
2853 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2855 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2856 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2859 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2861 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2863 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2864 back: Voltar para o índice
2866 title: Criando bloqueio em %{name}
2867 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2868 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2869 back: Ver todos bloqueios
2871 title: Editando bloqueio em %{name}
2872 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2873 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2874 show: Ver esse bloqueio
2875 back: Ver todos bloqueios
2877 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2878 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2881 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2883 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2884 success: Bloqueio atualizado.
2886 title: Bloqueios do usuário
2887 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2888 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2890 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2891 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2892 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2893 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2894 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2896 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2898 time_future_html: Termina em %{time}.
2899 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2900 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2901 time_past_html: Terminou há %{time}
2905 other: '%{count} horas'
2908 other: '%{count} dias'
2911 other: '%{count} semanas'
2914 other: '%{count} meses'
2917 other: '%{count} anos'
2919 title: Bloqueios em %{name}
2920 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2921 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2923 title: Bloqueios por %{name}
2924 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2925 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2927 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2928 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2930 duration: 'Duração:'
2935 confirm: Tem certeza?
2936 reason: 'Razão do bloqueio:'
2937 back: Ver todos os bloqueios
2938 revoker: 'Quem retirou:'
2939 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2941 not_revoked: (não retirado)
2946 display_name: Usuário bloqueado
2947 creator_name: Criador
2948 reason: Razão para o bloqueio
2950 revoker_name: Retirado por
2951 showing_page: Página %{page}
2953 previous: « Anterior
2956 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2957 heading: Notas de %{user}
2958 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2962 description: Descrição
2963 created_at: Criado em
2964 last_changed: Última alteração
2966 title: 'Nota: %{id}'
2967 description: Descrição
2968 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
2969 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
2970 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2971 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2972 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2973 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2974 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2975 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2976 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2977 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2978 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2979 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2980 report: denunciar esta nota
2981 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2982 ser conferidos separadamente.
2985 reactivate: Reativar
2986 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2988 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
2989 removida, podes %{link}.
2990 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
2992 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
2993 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
2996 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
2997 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2998 uma nota para explicar o problema.
2999 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3000 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3001 autorais ou listas de diretórios.
3011 short_link: Link curto
3014 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3017 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3019 short_url: URL curta
3020 include_marker: Incluir marcador
3021 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3022 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3023 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3024 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3026 report_problem: Reportar um problema
3030 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3036 title: Exibir minha localização
3038 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3039 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3041 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3042 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3046 cycle_map: Ciclístico
3047 transport_map: Transporte Público
3049 opnvkarte: ÖPNVKarte
3051 header: Camadas do mapa
3052 notes: Notas de mapa
3054 gps: Trilhas de GPS públicas
3055 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3057 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3058 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3059 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3060 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3061 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3062 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3064 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3065 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3066 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3067 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3069 edit_tooltip: Edite o mapa
3070 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3071 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3072 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3073 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3074 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3075 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3076 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3080 subscribe: Inscrever
3081 unsubscribe: Cancelar inscrição
3082 hide_comment: esconder
3083 unhide_comment: exibir
3084 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3089 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3090 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3091 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3092 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3093 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3094 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3095 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3096 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3097 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3099 directions: Itinerário
3101 distance_m: '%{distance}m'
3102 distance_km: '%{distance}km'
3104 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3105 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3107 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3108 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3109 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3110 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3111 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3112 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3113 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3114 %{name}, em direção %{directions}
3115 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3116 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3118 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3119 %{name}, em direção a %{directions}
3120 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3121 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3122 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3123 direção a %{directions}
3124 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3125 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3126 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3127 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3128 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3129 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3130 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3131 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3132 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3133 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3134 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3135 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3136 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3137 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3138 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3139 %{name}, em direção %{directions}
3140 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3141 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3143 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3144 %{name}, em direção a %{directions}
3145 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3146 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3147 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3148 direção a %{directions}
3149 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3150 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3151 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3152 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3153 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3154 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3155 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3156 follow_without_exit: Siga %{name}
3157 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3158 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3159 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3160 start_without_exit: Comece em %{name}
3161 destination_without_exit: Chegue ao destino
3162 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3163 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3164 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3165 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3166 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3168 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3185 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3186 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3187 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3189 directions_from: Início da rota
3190 directions_to: Destino da rota
3191 add_note: Adicionar uma nota aqui
3192 show_address: Mostrar endereço
3193 query_features: Consultar elementos
3194 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3197 heading: Editar anulação
3198 title: Editar anulação
3200 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3201 heading: Lista de anulações
3202 title: Lista de redações
3204 heading: Digite informações para a nova anulação
3205 title: Criando uma nova anulação
3207 description: 'Descrição:'
3208 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3209 title: Exibindo anulação
3211 edit: Editar esta anulação
3212 destroy: Remover esta redação
3213 confirm: Tem certeza?
3215 flash: Anulação criada.
3217 flash: Alterações salvas.
3219 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3220 a esta anulação antes de destruí-la.
3221 flash: Redação destruída.
3222 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3224 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3225 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3226 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3227 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})