1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Hamilton Abreu
16 # Author: Imperadeiro90
17 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Mansil alfalb
32 # Author: MokaAkashiyaPT
39 # Author: ViriatoLusitano
40 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
68 create: Criar supressão
69 update: Gravar supressão
72 update: Gravar alterações
74 create: Criar bloqueio
75 update: Atualizar o bloqueio
79 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
80 email_address_not_routable: não é atingível
82 acl: Aceder à lista de controlo
83 changeset: Conjunto de alterações
84 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
86 diary_comment: Comentário do diário
87 diary_entry: Publicação no diário
93 node_tag: Etiqueta do Nó
95 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
96 old_relation: Relação antiga
97 old_relation_member: Membro da relação antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way_node: Nó de linha antiga
101 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
103 relation_member: Membro da relação
104 relation_tag: Etiqueta da relação
108 tracepoint: Ponto do trajeto
109 tracetag: Etiqueta do trajeto
111 user_preference: Preferências do utilizador
112 user_token: Token do utilizador
114 way_node: Nó da linha
115 way_tag: Etiqueta da Linha
118 name: Nome (necessário)
119 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
120 callback_url: URL de retorno
121 support_url: URL de apoio
122 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
123 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
124 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
125 allow_write_api: modificar o mapa
126 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
127 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
128 allow_write_notes: modificar notas
137 language_code: Idioma
138 doorkeeper/application:
140 redirect_uri: Redirecionar URIs
141 confidential: Aplicação confidencial?
149 name: Nome do ficheiro
154 description: Descrição
155 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
156 visibility: Visibilidade
162 recipient: Destinatário
165 description: Descrição
167 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
168 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
170 auth_provider: Provedor de autenticação
171 auth_uid: UID de autenticação
173 email_confirmation: E-mail de confirmação
174 new_email: Novo e-mail
176 display_name: Nome visualizado
177 description: Descrição do perfil
180 languages: Idiomas preferidos
181 preferred_editor: Editor preferido
182 pass_crypt: Palavra-passe
183 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
185 doorkeeper/application:
186 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
187 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
188 redirect_uri: Usar uma linha por URI
190 tagstring: separadas por vírgulas
192 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
193 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
194 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
195 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
196 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
197 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
200 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
201 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
202 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
203 de privacidade</a> para mais informações.
204 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
206 distance_in_words_ago:
208 one: há cerca de 1 hora
209 other: há cerca de %{count} horas
211 one: há cerca de um mês
212 other: há cerca de %{count} meses
214 one: há cerca de 1 ano
215 other: há cerca de %{count} anos
218 other: há quase %{count} anos
219 half_a_minute: há meio minuto
221 one: há menos de 1 segundo
222 other: há menos de %{count} segundos
224 one: há menos de um minuto
225 other: há menos de %{count} minutos
227 one: há mais de 1 ano
228 other: há mais de %{count} anos
231 other: há %{count} segundos
234 other: há %{count} minutos
237 other: há %{count} dias
240 other: há %{count} meses
243 other: há %{count} anos
245 default: Padrão (atualmente %{name})
248 description: iD (editor no navegador)
250 name: Controlo Remoto
251 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
258 windowslive: Windows Live
264 opened_at_html: Criado %{when}
265 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
266 commented_at_html: Atualizado %{when}
267 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
268 closed_at_html: Resolvido %{when}
269 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
270 reopened_at_html: Reaberto %{when}
271 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
273 title: Notas OpenStreetMap
274 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
275 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
277 opened: nova nota (perto de %{place})
278 commented: Novo comentário (perto de %{place})
279 closed: nota encerrada (perto de %{place})
280 reopened: nota reativada (perto de %{place})
288 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
290 delete_account: Apagar Conta
291 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
292 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
293 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
294 e a localização, será removida.
295 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
297 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
298 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
299 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
301 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
302 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
304 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
305 mantidas, mas não ficarão visíveis.
306 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
307 de edições serão mantidas.
308 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
309 confirm_delete: Tens a certeza?
314 my settings: Definições
315 current email address: E-mail atual
316 external auth: Autenticação externa
318 link text: o que é isto?
320 heading: Edição pública
321 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
323 enabled link text: o que é isto?
324 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
325 disabled link text: porque não posso editar?
327 heading: Termos de contribuidor
328 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
329 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
330 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
331 os novos Termos de Contribuidor.
332 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
334 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
335 link text: o que é isto?
336 save changes button: Gravar alterações
337 delete_account: Apagar Conta...
339 heading: Edição pública
340 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
342 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
343 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
344 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
346 success: Conta apagada.
350 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
351 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
352 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
353 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
354 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
355 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
357 in_changeset: Conjunto de alterações
359 no_comment: (sem comentário)
360 part_of: Faz parte de
363 other: '%{count} relações'
366 other: '%{count} vias'
367 download_xml: Transferir XML
368 view_history: Ver histórico
369 view_details: Ver detalhes
370 location: 'Localização:'
372 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
375 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
376 way: Linhas (%{count})
377 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
378 relation: Relações (%{count})
379 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
380 comment: Comentários (%{count})
381 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 changesetxml: XML do conjunto de alterações
384 osmchangexml: XML no formato osmChange
386 title: Conjunto de alterações %{id}
387 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
388 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
389 discussion: Discussão
390 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
391 assim que o conjunto de alterações for fechado.
393 title_html: 'Nó: %{name}'
394 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
396 title_html: 'Linha: %{name}'
397 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
401 other: '%{count} nós'
403 one: parte da linha %{related_ways}
404 other: parte das linhas %{related_ways}
406 title_html: 'Relação: %{name}'
407 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
411 other: '%{count} membros'
413 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
419 entry_html: Relação %{relation_name}
420 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
422 title: Não encontrado
423 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
428 changeset: conjunto de alterações
431 title: Erro de tempo limite esgotado
432 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
438 changeset: conjunto de alterações
441 redaction: Supressão %{id}
442 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
443 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
450 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
451 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
453 load_data: Carregar Dados
458 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
459 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
460 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
461 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
462 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
463 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
464 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
465 email_link: E-mail %{email}
467 title: Consultar elementos
468 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
469 nearby: Elementos próximos
470 enclosing: Elementos delimitadores
472 changeset_paging_nav:
473 showing_page: Página %{page}
478 no_edits: (sem edições)
479 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
487 title: Conjuntos de alterações
488 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
489 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
490 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
491 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
492 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
493 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
494 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
495 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
496 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
497 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
500 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
501 o tempo limite de resposta.
504 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
506 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
508 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
511 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
512 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
515 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
516 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
519 km away: '%{count} km de distância'
520 m away: '%{count} m de distância'
522 your location: A tua localização
523 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
526 title: Painel de Controlo
527 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
528 para veres utilizadores próximos.'
529 edit_your_profile: Editar perfil
530 my friends: Os meus amigos
531 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
532 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
533 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
535 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
536 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
537 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
538 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
541 title: Criar nova publicação no diário
543 location: 'Localização:'
544 use_map_link: Usar mapa
546 title: Diários dos Utilizadores
547 title_friends: Diários dos amigos
548 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
549 user_title: Diário de %{user}
550 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
551 new: Criar nova publicação no diário
552 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
553 my_diary: O meu diário
554 no_entries: Diário sem publicações
555 recent_entries: Publicações recentes em diários
556 older_entries: Publicações mais antigas
557 newer_entries: Publicações mais recentes
559 title: Editar publicação do diário
560 marker_text: Localização da publicação no diário
562 title: Diário de %{user} | %{title}
563 user_title: Diário de %{user}
564 leave_a_comment: Deixar um comentário
565 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
566 login: Iniciar sessão
568 title: Publicação de diário inexistente
569 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
570 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
571 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
572 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
574 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
575 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
576 comment_link: Comentar
577 reply_link: Enviar mensagem ao autor
579 one: '%{count} comentário'
580 zero: Sem comentários
581 other: '%{count} comentários'
588 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
589 hide_link: Ocultar este comentário
590 unhide_link: Mostrar este comentário
592 report: Denunciar este comentário
594 location: 'Localização:'
599 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
600 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
602 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
603 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
606 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
607 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
609 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
610 heading: Comentários no Diário de %{user}
611 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
612 no_comments: Sem comentários no diário
616 newer_comments: Comentários mais recentes
617 older_comments: Comentários mais antigos
622 notice: Aplicação registada.
625 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
627 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
628 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
629 uma nota da URL exata da sua solicitação.
632 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
633 para administradores (HTTP 403)
634 internal_server_error:
635 title: Erro de aplicação
636 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
637 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
639 title: Ficheiro não encontrado
640 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
641 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
644 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
645 button: Adicionar aos amigos
646 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
647 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
648 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
649 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
650 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
652 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
653 button: Remover amigo
654 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
655 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
659 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
660 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
662 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
664 search_osm_nominatim:
667 cable_car: Teleférico
668 chair_lift: Teleférico
669 drag_lift: Elevador de esqui
671 magic_carpet: Tapete rolante
674 station: Estação de elevador de esqui
675 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
679 airstrip: Pista de aterragem
680 apron: Plataforma de estacionamento
681 gate: Porta de aeroporto
684 holding_position: Posição de estabelecimento
685 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
686 parking_position: Posição de estacionamento
687 runway: Pista de aterragem e descolagem
688 taxilane: Via de circulação
690 terminal: Terminal de Aeroporto
691 windsock: Manga de vento
693 animal_boarding: Hotel para animais
694 animal_shelter: Abrigo de animais
695 arts_centre: Centro de artes
700 bench: Banco de sentar
701 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
702 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
703 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
704 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
705 blood_bank: Banco de sangue
706 boat_rental: Aluguer de barcos
708 bureau_de_change: Casa de câmbio
709 bus_station: Estação rodoviária
711 car_rental: Aluguer de automóveis
712 car_sharing: Partilha de carros
713 car_wash: Lavagem de automóveis
715 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
716 childcare: Guarda de crianças
721 community_centre: Centro comunitário
722 conference_centre: Centro de conferências
724 crematorium: Crematório
727 drinking_water: Água potável
728 driving_school: Escola de condução
730 events_venue: Espaço para eventos
732 ferry_terminal: Terminal de ferry
733 fire_station: Quartel de bombeiros
734 food_court: Praça de alimentação
736 fuel: Posto de abastecimento
737 gambling: Jogos de azar
738 grave_yard: Cemitério
739 grit_bin: Caixa de sal-gema
741 hunting_stand: Cabana de caça
743 internet_cafe: Cibercafé
744 kindergarten: Jardim de infância
745 language_school: Escola de línguas
747 loading_dock: Cais de carga
748 love_hotel: Motel para casais
750 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
752 money_transfer: Transferência de dinheiro
753 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
754 music_school: Escola de música
756 nursing_home: Lar geriátrico
757 parking: Estacionamento
758 parking_entrance: Entrada de estacionamento
759 parking_space: Espaço para estacionamento
760 payment_terminal: Terminal de pagamento
762 place_of_worship: Lugar de oração
764 post_box: Marco de correio
765 post_office: Correios
768 public_bath: Banhos públicos
769 public_bookcase: Biblioteca de rua
770 public_building: Edifício público
771 ranger_station: Posto de guarda florestal
773 restaurant: Restaurante
774 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
778 social_centre: Centro social
779 social_facility: Serviços sociais
781 swimming_pool: Piscina
783 telephone: Telefone público
785 toilets: Casas de banho
786 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
787 training: Centro de treino
788 university: Universidade
789 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
790 vending_machine: Máquina de venda automática
791 veterinary: Clínica veterinária
792 village_hall: Junta de freguesia
793 waste_basket: Caixote do lixo
794 waste_disposal: Contentor de lixo
795 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
796 watering_place: Bebedouro para animais
797 water_point: Ponto de água
798 weighbridge: Balança rodoviária
799 "yes": Infraestrutura
801 aboriginal_lands: Terras indígenas
802 administrative: Fronteira administrativa
803 census: Fronteira de censos
804 national_park: Parque nacional
805 political: Zona eleitoral
806 protected_area: Área protegida
811 suspension: Ponte suspensa
812 swing: Ponte giratória
816 apartment: Apartamento
817 apartments: Apartamentos
820 cabin: Casa de madeira
822 church: Edifício de Igreja
823 civic: Edifício cívico
824 college: Edifício de faculdade
825 commercial: Edifício comercial
826 construction: Edifício em construção
827 detached: Casa isolada
828 dormitory: Dormitório
831 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
836 hospital: Edifício hospitalar
837 hotel: Edifício hoteleiro
839 houseboat: Casa flutuante
841 industrial: Edifício industrial
842 kindergarten: Edifício escolar infantil
843 manufacture: Edifício fabril
844 office: Edifício de escritórios
845 public: Edifício público
846 residential: Edifício residencial
847 retail: Edifício comercial de revenda
849 ruins: Edifício em ruínas
850 school: Edifício escolar
851 semidetached_house: Casa geminada
852 service: Edifício com máquinas
855 static_caravan: Caravana
856 temple: Edíficio de templo
857 terrace: Edifício terraçado
858 train_station: Edifício de estação dos comboios
859 university: Edifício universitário
863 scout: Agrupamento de escuteiros
864 sport: Clube desportivo
869 brewery: Cervejaria artesanal
870 carpenter: Carpinteiro
871 caterer: Fornecedor de refeições
872 confectionery: Confeitaria
873 dressmaker: Costureira
874 electrician: Eletricista
875 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
878 handicraft: Artesanato
879 hvac: Técnico de climatização
880 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
882 photographer: Fotógrafo
884 roofer: Técnico de telhados
889 window_construction: Caixilharia
891 "yes": Loja de artesanato
893 access_point: Ponto de acesso
894 ambulance_station: Estação de ambulâncias
895 assembly_point: Centro de agrupamento
896 defibrillator: Desfibrilador
897 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
898 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
899 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
900 life_ring: Boia salva-vidas
901 phone: Telefone de emergência
902 siren: Sirene de emergência
903 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
904 water_tank: Reservatório de água de emergência
906 abandoned: Estrada abandonada
907 bridleway: Caminho equestre
908 bus_guideway: Via para autocarros guiados
909 bus_stop: Paragem de autocarro
910 construction: Estrada em construção
915 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
916 emergency_bay: Rampa de emergência
917 footway: Caminho pedonal
919 give_way: Sinal de cedência de passagem
920 living_street: Zona de coexistência
921 milestone: Marco quilométrico
922 motorway: Autoestrada
923 motorway_junction: Saída de autoestrada
924 motorway_link: Ligação a autoestrada
925 passing_place: Lugar de passagem
929 primary: Estrada primária
930 primary_link: Estrada primária
931 proposed: Estrada sob planeamento
933 residential: Rua residencial
934 rest_area: Área de descanso
936 secondary: Estrada secundária
937 secondary_link: Estrada secundária
938 service: Estrada de serviço
939 services: Área de serviço
940 speed_camera: Radar de velocidade
943 street_lamp: Poste de iluminação
944 tertiary: Estrada terciária
945 tertiary_link: Estrada terciária
946 track: Estrada florestal ou agrícola
947 traffic_mirror: Espelho rodoviário
948 traffic_signals: Semáforo
949 trailhead: Marco de caminho
951 trunk_link: Via rápida
952 turning_circle: Círculo de viragem
953 turning_loop: Anel de viragem
954 unclassified: Estrada sem classificação
957 aircraft: Aeronave histórica
958 archaeological_site: Sítio arqueológico
959 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
960 battlefield: Campo de batalha
961 boundary_stone: Marco de fronteira
962 building: Edifício histórico
964 cannon: Canhão antigo
966 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
968 city_gate: Portas da cidade
969 citywalls: Muralhas de cidade
971 heritage: Património da Humanidade
972 hollow_way: Caminho erodido
976 milestone: Marco histórico
978 mine_shaft: Poço de mina
980 railway: Via férrea histórica
981 roman_road: Estrada romana
983 rune_stone: Pedra Rúnica
987 wayside_chapel: Alminhas
988 wayside_cross: Cruzeiro
989 wayside_shrine: Alminhas
991 "yes": Sítio histórico
995 allotments: Hortas urbanas
996 aquaculture: Aquicultura
997 basin: Bacia hidrográfica
998 brownfield: Baldio industrial
1000 commercial: Zona de escritórios
1001 conservation: Área de conservação
1002 construction: Área de construção
1003 farmland: Terreno agrícola
1004 farmyard: Edifícios agrícolas
1008 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1009 industrial: Zona industrial
1010 landfill: Aterro sanitário
1012 military: Zona militar
1015 plant_nursery: Viveiro de plantas
1018 recreation_ground: Área de recreação
1019 religious: Área religiosa
1020 reservoir: Água represada
1021 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1022 residential: Zona residencial
1023 retail: Área comercial
1024 village_green: Espaço verde urbano
1026 "yes": Ocupação do solo
1028 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1029 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1031 beach_resort: Estância balnear
1032 bird_hide: Observatório de aves
1034 bowling_alley: Pista de bólingue
1035 common: Terrenos comunitários
1036 dance: Salão de dança
1037 dog_park: Parque para cães
1038 firepit: Local para fogueira
1039 fishing: Zona de pesca
1040 fitness_centre: Ginásio
1041 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1043 golf_course: Campo de golfe
1044 horse_riding: Centro Hípico
1045 ice_rink: Pista de gelo
1047 miniature_golf: Minigolfe
1048 nature_reserve: Reserva natural
1049 outdoor_seating: Mesas no exterior
1050 park: Parque público
1051 picnic_table: Mesa de piquenique
1052 pitch: Campo de desporto
1053 playground: Parque infantil
1054 recreation_ground: Área recreativa
1057 slipway: Rampa para barcos
1058 sports_centre: Complexo desportivo
1060 swimming_pool: Piscina
1061 track: Pista de atletismo
1062 water_park: Parque aquático
1065 adit: Galeria de acesso a mina
1066 advertising: Publicidade
1068 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1069 beacon: Estrutura de sinalização
1072 breakwater: Quebra-mar
1074 bunker_silo: Casamata
1077 clearcut: Floresta desbastada
1078 communications_tower: Torre de comunicações
1081 dolphin: Posto de ancoragem
1084 flagpole: Mastro de bandeira
1085 gasometer: Gasómetro
1086 groyne: Espigão marítimo
1087 kiln: Forno industrial
1092 mineshaft: Poço de mina
1093 monitoring_station: Estação de monitorização
1094 petroleum_well: Poço de petróleo
1097 pumping_station: Estação de bombagem
1098 reservoir_covered: Reservatório coberto
1100 snow_cannon: Canhão de neve
1101 snow_fence: Vedação de neve
1102 storage_tank: Tanque de armazenamento
1103 street_cabinet: Armário de rua
1104 surveillance: Vigilância
1105 telescope: Telescópio
1107 utility_pole: Poste de suporte
1108 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1109 watermill: Moinho de água
1110 water_tap: Torneira de água
1111 water_tower: Torre de água
1113 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1114 windmill: Moinho de vento
1118 airfield: Aeródromo militar
1121 checkpoint: Ponto de controle
1128 bare_rock: Rocha visível
1132 cave_entrance: Entrada de gruta
1137 fell: Encosta desflorestada
1145 hot_spring: Nascente geotérmica
1153 peninsula: Península
1158 saddle: Passo de montanha
1160 scree: Detritos de talude
1167 tree_row: Linha de árvores
1172 wetland: Zona húmida
1174 "yes": Característica natural
1176 accountant: Contabilista
1177 administrative: Escritório da administração local
1178 advertising_agency: Agência de publicidade
1179 architect: Arquiteto
1180 association: Associação
1182 diplomatic: Escritório diplomático
1183 educational_institution: Instituição educativa
1184 employment_agency: Agência de emprego
1185 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1186 estate_agent: Agência imobiliária
1187 financial: Escritório financeiro
1188 government: Escritório governamental
1189 insurance: Agência de seguros
1190 it: Escritório de informática
1192 logistics: Escritório de logística
1193 newspaper: Escritório de jornal
1194 ngo: Escritório de ONG
1196 religion: Escritório religioso
1197 research: Escritório de investigação
1198 tax_advisor: Consultor fiscal
1199 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1200 travel_agent: Agência de viagens
1203 allotments: Hortas urbanas
1204 archipelago: Arquipélago
1206 city_block: Quarteirão
1215 isolated_dwelling: Habitação isolada
1216 locality: Localidade desabitada
1217 municipality: Município
1218 neighbourhood: Bairro
1219 plot: Parcela de terreno
1220 postcode: Código postal
1224 square: Praça ou largo
1226 subdivision: Subdivisão
1229 village: Sede de freguesia
1232 abandoned: Ferrovia abandonada
1233 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1234 construction: Ferrovia sob construção
1235 disused: Ferrovia em desuso
1236 funicular: Funicular
1238 junction: Entroncamento ferroviário
1239 level_crossing: Passagem de nível
1240 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1241 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1242 monorail: Monocarril
1243 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1244 platform: Plataforma ferroviária
1245 preserved: Ferrovia preservada
1246 proposed: Ferrovia sob planeamento
1248 spur: Ramal curto (mercadorias)
1249 station: Estação ferroviária
1250 stop: Paragem ferroviária
1251 subway: Metropolitano
1252 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1253 switch: Agulha ferroviária
1254 tram: Linha de elétrico
1255 tram_stop: Paragem de elétrico
1256 turntable: Rotunda ferroviária
1257 yard: Pátio de manobras ferroviário
1259 agrarian: Loja agrícola
1260 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1261 antiques: Loja de antiguidades
1262 appliance: Loja de eletrodomésticos
1263 art: Loja de artigos de arte
1264 baby_goods: Artigos para bebés
1267 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1268 beauty: Centro de estética
1269 bed: Artigos para cama
1270 beverages: Loja de bebidas
1271 bicycle: Loja de bicicletas
1272 bookmaker: Casa de apostas
1276 car: Concessionário automóvel
1277 car_parts: Loja de peças para automóveis
1278 car_repair: Oficina de automóveis
1279 carpet: Loja de tapetes
1280 charity: Loja de caridade
1281 cheese: Loja de queijos
1283 chocolate: Chocolate
1284 clothes: Loja de roupas
1285 coffee: Loja de café
1286 computer: Loja de componentes informáticos
1287 confectionery: Confeitaria
1288 convenience: Loja de conveniência
1289 copyshop: Loja de fotocópias
1290 cosmetics: Loja de cosméticos
1291 craft: Loja de artesanato
1292 curtain: Loja de cortinas
1293 dairy: Loja de produtos lácteos
1295 department_store: Grande armazém
1296 discount: Loja de descontos
1297 doityourself: Loja de bricolage
1298 dry_cleaning: Limpeza a seco
1299 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1300 electronics: Loja de electrónica
1301 erotic: Loja de artigos eróticos
1302 estate_agent: Imobiliária
1303 fabric: Loja de tecidos
1304 farm: Loja de produtos agrícolas
1305 fashion: Loja de moda
1306 fishing: Loja de artigos de pesca
1308 food: Loja de alimentos
1309 frame: Loja de molduras
1310 funeral_directors: Funerária
1311 furniture: Loja de móveis
1312 garden_centre: Centro de jardinagem
1313 gas: Loja de venda de gás
1315 gift: Loja de lembranças
1316 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1318 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1319 hardware: Loja de ferragens
1320 health_food: Loja de comida saudável
1321 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1322 herbalist: Herbanário
1323 hifi: Loja de alta fidelidade
1324 houseware: Loja de artigos para o lar
1325 ice_cream: Loja de gelados
1326 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1329 kitchen: Loja de cozinhas
1331 locksmith: Serralheiro
1333 mall: Centro comercial
1334 massage: Centro de massagens
1335 medical_supply: Loja de artigos médicos
1336 mobile_phone: Loja de telemóveis
1337 money_lender: Prestamista
1338 motorcycle: Loja de motas
1339 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1340 music: Loja de instrumentos musicais
1341 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1342 newsagent: Loja de jornais
1343 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1345 organic: Loja de alimentos orgânicos
1346 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1347 paint: Loja de pintura
1349 pawnbroker: Casa de penhoras
1350 perfumery: Perfumaria
1351 pet: Loja de animais
1352 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1353 photo: Loja de fotografia
1354 seafood: Loja de marisco
1355 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1356 sewing: Loja de costura
1358 sports: Loja de artigos desportivos
1359 stationery: Papelaria
1360 storage_rental: Aluguer de armazéns
1361 supermarket: Supermercado
1363 tattoo: Loja de tatuagens
1365 ticket: Loja de bilhetes
1366 tobacco: Loja de tabaco
1367 toys: Loja de brinquedos
1368 travel_agency: Agência de viagens
1369 tyres: Loja de pneus
1370 vacant: Loja desocupada
1371 variety_store: Loja dos chineses
1373 video_games: Loja de videojogos
1374 wholesale: Loja de atacado
1375 wine: Loja de vinhos
1378 alpine_hut: Albergue alpino
1379 apartment: Apartamento de férias
1380 artwork: Obra de arte
1382 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1383 cabin: Cabana turística
1384 camp_pitch: Espaço de acampamento
1385 camp_site: Parque de campismo
1386 caravan_site: Parque de caravanas
1388 gallery: Galeria de arte
1389 guest_house: Casa de hóspedes
1392 information: Informação
1395 picnic_site: Parque de merendas
1396 theme_park: Parque temático
1397 viewpoint: Miradouro
1398 wilderness_hut: Cabana rural
1399 zoo: Jardim zoológico
1401 building_passage: Passagem de edifício
1405 artificial: Curso de água artificial
1406 boatyard: Estaleiro naval
1409 derelict_canal: Canal abandonado
1412 drain: Vala de drenagem
1414 lock_gate: Comporta de eclusa
1420 waterfall: Queda de água
1422 "yes": Curso de água
1424 level2: Fronteira de país
1426 level4: Fronteira de região autónoma
1428 level6: Fronteira de distrito
1429 level7: Fronteira de município
1430 level8: Fronteira urbana
1431 level9: Fronteira de freguesia
1432 level10: Fronteira de subúrbio
1433 level11: Fronteira de bairro
1439 no_results: Não foram encontrados resultados
1440 more_results: Mais resultados
1444 select_status: Selecionar estado
1445 select_type: Selecionar tipo
1446 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1447 reported_user: Utilizador denunciado
1448 not_updated: Não atualizado
1450 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1451 user_not_found: O utilizador não existe
1452 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1455 last_updated: Última atualização
1456 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1457 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1458 link_to_reports: Ver denúncias
1461 other: '%{count} denúncias'
1462 reported_item: Elemento denunciado
1466 resolved: Resolvidos
1468 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1472 other: '%{count} denúncias'
1473 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1474 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1475 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1479 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1480 read_reports: Ler denúncias
1481 new_reports: Novas denúncias
1482 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1483 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1484 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1486 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1488 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1490 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1492 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1493 reassign_param: Reatribuir o problema?
1495 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1498 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1499 note: 'Nota #%{note_id}'
1502 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1503 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1506 title_html: Denunciar %{link}
1507 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1509 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1511 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1512 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1513 membros da tua comunidade
1514 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1517 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1518 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1519 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1522 spam_label: Este comentário é/contém spam
1523 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1524 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1527 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1528 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1529 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1530 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1533 spam_label: Esta nota é spam
1534 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1535 abusive_label: Esta nota é abusiva
1538 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1539 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1542 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1543 home: Localização base
1544 logout: Terminar sessão
1545 log_in: Iniciar sessão
1546 sign_up: Criar conta
1547 start_mapping: Começar a mapear
1553 export_data: Exportar dados
1554 gps_traces: Rotas GPS
1555 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1556 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1557 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1558 edit_with: Editar com %{editor}
1559 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1560 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1561 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1562 uso livre sob uma licença aberta.
1563 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1564 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1565 e outros %{partners}.
1567 partners_fastly: Fastly
1568 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1569 partners_partners: parceiros
1570 tou: Condições de utilização
1571 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1573 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1574 devido a trabalhos de manutenção.
1575 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1578 copyright: Direitos de Autor
1579 communities: Comunidades
1580 community: Comunidade
1581 community_blogs: Blogues da comunidade
1582 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1584 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1585 text: Fazer donativo
1586 learn_more: Mais informações
1589 diary_comment_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1591 hi: Olá, %{to_user}.
1592 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1594 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1595 o assunto %{subject}:'
1596 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1597 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1598 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1599 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1602 hi: Olá, %{to_user}.
1603 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1604 assunto %{subject}:'
1605 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1606 o assunto %{subject}:'
1607 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1609 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1610 autor em %{replyurl}
1611 friendship_notification:
1612 hi: Olá, %{to_user}.
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1614 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1615 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1616 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1617 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1618 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1620 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1621 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1622 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1623 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1625 hi: Olá, %{to_user}.
1626 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1627 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1628 GPX e como evitá-las em %{url}.
1629 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1630 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1632 hi: Olá, %{to_user}.
1633 loaded_successfully:
1634 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1635 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1637 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1639 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1641 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1642 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1643 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1644 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1645 para começares a editar.
1647 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1649 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1650 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1651 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1652 confirmares o pedido.
1654 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1656 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1657 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1658 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1660 note_comment_notification:
1661 anonymous: Um utilizador anónimo
1664 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1668 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1670 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1672 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1673 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1674 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1675 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1678 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1680 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1681 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1682 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1684 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1685 fica perto de %{place}.'
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1690 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1691 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1692 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1694 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1695 fica perto de %{place}.'
1696 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1697 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1698 changeset_comment_notification:
1699 hi: Olá, %{to_user}.
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1706 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1707 conjuntos de alterações'
1708 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1709 teus conjuntos de alterações'
1710 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1711 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1712 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1713 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1714 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1715 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1716 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1717 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1719 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1721 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1722 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1723 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1724 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1727 heading: Consulta o teu e-mail!
1728 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1729 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1731 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1734 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1735 already active: Esta conta já foi confirmada.
1736 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1738 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1740 heading: Confirmar alteração de e-mail
1741 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1742 o teu novo endereço eletrónico.
1744 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1745 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1746 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1747 resend_success_flash:
1748 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1749 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1750 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1751 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1752 de responder a pedidos de confirmação.
1755 title: Caixa de Entrada
1756 my_inbox: Caixa de entrada
1757 my_outbox: Caixa de saída
1758 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1760 one: '%{count} mensagem nova'
1761 other: '%{count} mensagens novas'
1763 one: '%{count} mensagem antiga'
1764 other: '%{count} mensagens antigas'
1768 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1769 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1770 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1772 unread_button: Marcar como não lida
1773 read_button: Marcar como lida
1774 reply_button: Responder
1775 destroy_button: Eliminar
1777 title: Enviar mensagem
1778 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1779 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1781 message_sent: Mensagem enviada
1782 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1783 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1785 title: Esta mensagem não existe
1786 heading: Esta mensagem não existe
1787 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1789 title: Caixa de saída
1790 my_inbox: Caixa de entrada
1791 my_outbox: Caixa de saída
1793 one: Tens %{count} mensagem enviada
1794 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1798 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1799 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1800 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1802 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1803 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1804 correta para poderes responder.
1807 reply_button: Responder
1808 unread_button: Marcar como não lida
1809 destroy_button: Eliminar
1811 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1812 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1813 correta para poderes ler a mensagem.
1814 sent_message_summary:
1815 destroy_button: Eliminar
1817 as_read: Mensagem marcada como lida
1818 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1820 destroyed: Mensagem eliminada
1823 title: Palavra-passe esquecida
1824 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1825 email address: 'Endereço eletrónico:'
1826 new password button: Repor palavra-passe
1827 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1828 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1829 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1830 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1831 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1834 title: Repor palavra-passe
1835 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1836 reset: Repor palavra-passe
1837 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1838 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1842 preferred_editor: Editor Preferido
1843 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1844 edit_preferences: Editar Preferências
1846 title: Editar Preferências
1847 save: Atualizar Preferências
1850 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1851 update_success_flash:
1852 message: Preferências atualizadas.
1855 title: Editar Perfil
1856 save: Atualizar Perfil
1860 gravatar: Usar Gravatar
1861 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1862 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1863 disabled: O Gravatar foi desativado.
1864 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1865 new image: Adicionar uma imagem
1866 keep image: Manter a imagem atual
1867 delete image: Remover a imagem atual
1868 replace image: Substituir a imagem atual
1869 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1871 home location: Localização principal
1872 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1873 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1875 success: Perfil atualizado.
1876 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1880 heading: Iniciar Sessão
1881 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1882 password: 'Palavra-passe:'
1883 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1884 remember: Ficar autenticado entre sessões
1885 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1886 login_button: Iniciar sessão
1887 register now: Regista-te agora
1888 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1889 no account: Não tens uma conta?
1890 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1891 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1894 title: Iniciar sessão com OpenID
1895 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1897 title: Iniciar sessão com Google
1898 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1900 title: Iniciar sessão com o Facebook
1901 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1903 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1904 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1906 title: Iniciar sessão com GitHub
1907 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1909 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1910 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1912 title: Iniciar sessão com Wordpress
1913 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1915 title: Iniciar sessão com AOL
1916 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1919 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1922 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1923 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1929 subheading: Subtítulo
1930 unordered: Lista não ordenada
1931 ordered: Lista ordenada
1932 first: Primeiro item
1933 second: Segundo item
1937 alt: Texto alternativo
1941 preview: Pré-visualizar
1945 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1946 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1947 de telemóveis e outros dispositivos
1948 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1949 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1950 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1951 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1952 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1953 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1954 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1955 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1956 community_driven_html: |-
1957 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1958 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1959 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1960 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1961 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1962 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1963 open_data_title: Dados Abertos
1965 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1966 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1967 legal_title: Termos Legais
1968 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1969 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1970 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1971 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1972 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1973 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1976 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1978 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1979 partners_title: Parceiros
1982 title: Sobre Esta Tradução
1983 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1984 a página em inglês tem prevalência
1985 english_link: o original em inglês
1987 title: Sobre esta página
1988 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1989 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1990 native_link: Versão em português europeu
1991 mapping_link: começar a mapear
1993 title_html: Licença e Direitos de Autor
1995 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1996 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1997 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1998 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1999 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2000 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2001 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2002 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2003 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2004 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2005 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2006 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2007 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2008 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2010 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Atribuir os créditos ao OpenStreetMap exibindo
2011 o nosso aviso de direitos de autor.</li> \n<li> Deixar claro que os dados
2012 estão disponíveis sob a Licença Open Database.</li> \n</ul>"
2013 credit_3_1_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2014 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2015 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2016 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2017 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Diretrizes
2020 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença Open
2021 Database, é possível criar uma ligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos de autor</a>.
2022 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2023 attribution_example:
2024 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2025 title: Exemplo de atribuição
2026 more_title_html: Mais informação
2028 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2029 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2030 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2031 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2032 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2033 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2034 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2035 de Utilização do Nominatim</a>.
2036 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2037 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2038 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2039 fontes, entre elas:'
2040 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2041 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2042 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2043 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2044 AT com emendas</a>).'
2045 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2046 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2047 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2048 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2049 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2050 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2051 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2052 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2053 Estatísticas do Canadá).'
2054 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2055 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2056 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2057 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2058 da Direção Geral dos Impostos.'
2059 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2060 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2061 contributors_nz_html: |-
2062 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2063 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2064 contributors_si_html: |-
2065 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2066 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2067 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2068 (informação pública da Eslovénia).
2069 contributors_es_html: |-
2070 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2071 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2072 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2073 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2074 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2075 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2076 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2078 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2079 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2080 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2081 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2082 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2083 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2084 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2085 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2086 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2087 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2088 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2089 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2090 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2091 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2092 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2093 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2094 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2095 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2096 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2097 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2098 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2100 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2101 o JavaScript desativado.
2102 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2103 permalink: Ligação permanente
2105 createnote: Adicionar nota
2107 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2109 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2110 e se a opção de controlo remoto está ativada
2112 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2113 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2114 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2115 user_page_link: página de utilizador
2116 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2117 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2118 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2119 são necessárias para esta funcionalidade.
2122 area_to_export: Área a exportar
2123 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2124 format_to_export: Formato a exportar
2125 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2126 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2127 embeddable_html: HTML integrável
2130 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2132 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2133 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2134 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2137 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2140 title: API do Overpass
2141 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2142 da base de dados do OpenStreetMap
2144 title: Transferências do Geofabrik
2145 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2146 cidades selecionados
2148 title: Outras fontes
2149 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2154 image_size: Tamanho da imagem
2156 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2160 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2161 export_button: Exportar
2163 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2167 title: Junte-se à comunidade
2168 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2169 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2170 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2172 instructions_html: |-
2173 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2174 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2176 title: Outras preocupações
2178 title: Como Obter Ajuda
2179 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2180 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2181 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2184 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2185 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2187 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2188 title: Guia para Principiantes
2189 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2191 title: Fórum de Ajuda
2192 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2193 respostas do OpenStreetMap.
2195 title: Listas de E-mail
2196 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2197 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2199 title: Fórum da comunidade
2200 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2203 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2206 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2207 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2209 title: Para Organizações
2210 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2211 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2213 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2214 title: Wiki OpenStreetMap
2215 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2217 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2218 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2219 para uso num navegador de Internet.
2223 search_results: Resultados da Pesquisa
2227 get_directions: Obter direções
2228 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2231 where_am_i: Onde fica isto?
2232 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2234 reverse_directions_text: Inverter
2238 motorway: Autoestrada
2239 main_road: Estrada principal
2241 primary: Estrada primária
2242 secondary: Estrada secundária
2243 unclassified: Estrada sem classificação
2244 track: Estrada florestal ou agrícola
2245 bridleway: Via equestre
2247 cycleway_national: Ciclovia nacional
2248 cycleway_regional: Ciclovia regional
2249 cycleway_local: Ciclovia local
2250 footway: Via pedonal
2252 subway: Metropolitano
2254 - Metropolitano de superfície
2263 - Estacionamento de aviões
2264 - terminal de aeroporto
2265 admin: Fronteira administrativa
2266 forest: Floresta gerida
2268 golf: Campo de golfe
2269 park: Parque público
2270 resident: Área residencial
2272 - Terrenos comunitários
2275 retail: Área de retalho
2276 industrial: Área industrial
2277 commercial: Área comercial
2281 - reservatório hidrográfico
2283 brownfield: Baldio industrial
2285 allotments: Hortas urbanas
2286 pitch: Campo desportivo
2287 centre: Centro desportivo
2288 reserve: Reserva natural
2289 military: Área militar
2293 building: Edifício importante
2294 station: Estação ferroviária
2298 tunnel: Linha tracejada = túnel
2299 bridge: Linha cheia = ponte
2300 private: Acesso privado
2301 destination: Acesso explícito ao local
2302 construction: Estradas em construção
2303 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2304 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2305 toilets: Casas de banho
2308 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2309 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te aqui
2310 um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2312 title: O que está no mapa
2314 title: Termos básicos para mapear
2315 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2316 de algumas palavras úteis.
2319 start_mapping: Começar a mapear
2321 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2322 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2323 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2326 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2327 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2328 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2329 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2330 podem ser formais ou informais."
2332 title: Capítulos Locais
2333 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2334 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2335 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2336 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2337 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2338 legal e de direitos de autor.
2339 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2342 title: Outros Grupos
2345 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2346 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2347 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2349 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2350 pontos ordenados com data e hora)
2352 upload_trace: Enviar Rota GPS
2353 visibility_help: o que significa isto?
2354 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2356 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2358 upload_trace: Enviar Rota GPS
2359 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2360 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2361 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2362 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2363 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2365 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2366 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2367 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2368 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2369 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2370 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2374 title: A editar a rota %{name}
2375 heading: A editar a rota %{name}
2376 visibility_help: o que significa isto?
2378 updated: Rota atualizada
2382 title: A ver a rota %{name}
2383 heading: A ver a rota %{name}
2385 filename: 'Nome do ficheiro:'
2386 download: transferir
2387 uploaded: 'Enviada:'
2389 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2390 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2394 description: 'Descrição:'
2397 edit_trace: Editar esta rota
2398 delete_trace: Eliminar esta rota
2399 trace_not_found: Rota não encontrada!
2400 visibility: 'Visibilidade:'
2401 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2403 showing_page: Página %{page}
2404 older: Rotas GPS mais antigas
2405 newer: Rotas GPS mais recentes
2410 other: '%{count} pontos'
2412 trace_details: Ver detalhes da rota
2414 edit_map: Editar mapa
2416 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2418 trackable: RASTREÁVEL
2422 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2423 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2424 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2425 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2426 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2427 upload_trace: Enviar rota GPS
2428 all_traces: Todas as Rotas
2429 my_traces: As Minhas Rotas
2430 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2431 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2433 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2435 made_public: Rota tornada pública
2437 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2439 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2440 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2442 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2444 description_with_count:
2445 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2446 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2447 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2449 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2451 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2452 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2454 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2456 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2457 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2458 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2459 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2460 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2461 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2462 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2464 account_settings: Definições
2465 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2466 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2467 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2470 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2471 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2472 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2473 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2474 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2475 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2476 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2477 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2479 allow_write_api: para modificar o mapa.
2480 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2481 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2482 allow_write_notes: para modificar notas.
2483 grant_access: Dar acesso
2485 title: Pedido de autorização permitido
2486 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2487 verification: O código de verificação é %{code}.
2489 title: O pedido de autorização falhou
2490 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2491 invalid: O token de autorização não é válido.
2493 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2495 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2497 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2498 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2499 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2500 write_api: Modificar o mapa
2501 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2502 write_gpx: Enviar rotas GPS
2503 write_notes: Modificar notas
2504 read_email: Ler e-mail de utilizador
2505 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2508 title: Registar uma nova aplicação
2510 title: Edita a tua aplicação
2512 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2513 key: 'Chave de consumidor:'
2514 secret: 'Segredo de consumidor:'
2515 url: 'URL do token de pedido:'
2516 access_url: 'URL do token de acesso:'
2517 authorize_url: 'URL de autorização:'
2518 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2519 edit: Editar detalhes
2520 delete: Eliminar cliente
2521 confirm: Tens a certeza?
2522 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2524 title: Os Meus Dados OAuth
2525 my_tokens: Aplicações autorizadas
2526 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2527 application: Nome da aplicação
2528 issued_at: Emitido em
2530 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2531 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2532 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2533 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2535 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2536 register_new: Regista a tua aplicação
2538 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2540 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2542 flash: As informações foram registadas com sucesso
2544 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2546 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2547 oauth2_applications:
2549 title: As minhas aplicações de cliente
2550 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2551 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2552 solicitações OAuth a este serviço.
2553 new: Registar nova aplicação
2555 permissions: Permissões
2559 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2561 title: Registar uma nova aplicação
2563 title: Editar a tua aplicação
2567 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2568 client_id: ID do cliente
2569 client_secret: Segredo do Cliente
2570 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2572 permissions: Permissões
2573 redirect_uris: Redirecionar URIs
2575 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2576 oauth2_authorizations:
2578 title: Autorização necessária
2579 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2581 authorize: Autorizar
2584 title: Ocorreu um erro
2586 title: Código de autorização
2587 oauth2_authorized_applications:
2589 title: As minhas aplicações autorizadas
2590 application: Aplicação
2591 permissions: Permissões
2592 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2594 revoke: Revogar Acesso
2595 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2599 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2600 conta automaticamente.
2601 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2602 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2605 header: Livre e editável
2606 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2607 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2608 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2609 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2611 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2612 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2614 continue: Criar conta
2615 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2619 heading_ct: Termos para contribuidores
2620 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2621 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2623 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2625 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2626 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2627 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2629 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2630 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2631 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2632 consider_pd_why: O que é isto?
2634 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2636 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2637 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2638 legale_select: 'País de residência:'
2642 rest_of_world: Resto do mundo
2643 terms_declined_flash:
2644 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2645 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2646 terms_declined_link: esta página wiki
2647 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2649 title: Utilizador inexistente
2650 heading: O utilizador %{user} não existe
2651 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2652 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2656 my diary: O meu diário
2660 my messages: Mensagens
2662 my settings: Definições
2663 my comments: Comentários
2664 my_preferences: Preferências
2665 my_dashboard: Painel de Controlo
2666 blocks on me: Quem me bloqueou
2667 blocks by me: Os meus bloqueios
2668 edit_profile: Editar Perfil
2669 send message: Enviar mensagem
2673 notes: Notas no mapa
2674 remove as friend: Remover amigo
2675 add as friend: Adicionar aos amigos
2676 mapper since: 'A mapear desde:'
2677 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2678 ct undecided: Por decidir
2679 ct declined: Rejeitado
2680 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2681 email address: 'E-mail:'
2682 created from: 'Criado de:'
2684 spam score: 'Contagem de Spam:'
2686 administrator: Este utilizador é um administrador
2687 moderator: Este utilizador é um moderador
2689 administrator: Dar acesso de administrador
2690 moderator: Dar acesso de moderador
2692 administrator: Retirar acesso de administrador
2693 moderator: Retirar acesso de moderador
2694 block_history: Bloqueios ativos
2695 moderator_history: Bloqueios aplicados
2696 comments: Comentários
2697 create_block: Bloquear este utilizador
2698 activate_user: Ativar este utilizador
2699 confirm_user: Confirmar este utilizador
2700 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2701 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2702 hide_user: Ocultar este utilizador
2703 unhide_user: Mostrar este utilizador
2704 delete_user: Eliminar este utilizador
2706 report: Denunciar este utilizador
2708 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2712 heading: Utilizadores
2714 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2715 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2716 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2717 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2718 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2719 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2720 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2722 title: Conta suspensa
2723 heading: Conta Suspensa
2725 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2726 devido a atividade suspeita.
2727 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2728 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2730 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2731 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2732 no_authorization_code: Sem código de autorização
2733 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2734 invalid_scope: Âmbito inválido
2735 unknown_error: Falha na autenticação
2737 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2738 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2740 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2741 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2744 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2745 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2746 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2747 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2748 do atual utilizador.
2750 title: Confirmar a concessão do cargo
2751 heading: Confirmar concessão do cargo
2752 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2753 utilizador `%{name}'?
2755 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2756 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2758 title: Confirmar revogação de cargo
2759 heading: Confirmar revogação de cargo
2760 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2763 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2764 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2767 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2768 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2770 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2771 back: Voltar ao índice
2773 title: A criar um bloqueio em %{name}
2774 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2775 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2777 back: Ver todos os bloqueios
2779 title: A editar o bloqueio em %{name}
2780 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2781 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2783 show: Ver este bloqueio
2784 back: Ver todos os bloqueios
2786 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2787 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2790 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2792 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2794 success: Bloqueio atualizado.
2796 title: Bloqueios do utilizador
2797 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2798 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2800 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2801 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2802 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2803 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2804 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2806 flash: Este bloqueio foi revogado.
2808 time_future_html: Termina em %{time}.
2809 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2810 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2812 time_past_html: Terminou a %{time}.
2816 other: '%{count} horas'
2819 other: '%{count} dias'
2822 other: '%{count} semanas'
2825 other: '%{count} meses'
2828 other: '%{count} anos'
2830 title: Bloqueios em %{name}
2831 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2832 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2834 title: Bloqueios por %{name}
2835 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2836 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2838 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2839 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2841 duration: 'Duração:'
2846 confirm: Tens a certeza?
2847 reason: 'Razão do bloqueio:'
2848 back: Ver todos os bloqueios
2849 revoker: 'Quem revogou:'
2850 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2852 not_revoked: (não revogado)
2857 display_name: Utilizador Bloqueado
2858 creator_name: Criador
2859 reason: Motivo do bloqueio
2861 revoker_name: Revogado por
2862 showing_page: Página %{page}
2864 previous: « Anterior
2867 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2868 heading: Notas de %{user}
2869 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2873 description: Descrição
2874 created_at: Criada em
2875 last_changed: Última alteração
2877 title: 'Nota: %{id}'
2878 description: Descrição
2879 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2880 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2881 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
2882 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2883 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2884 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2885 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2886 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2887 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2888 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2889 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2890 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2891 report: denunciar esta nota
2892 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2893 devem ser confirmados por fonte independente.
2895 resolve: Marcar como resolvido
2897 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2899 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
2900 ser removidas, poderás %{link}.
2901 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
2903 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
2904 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
2907 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
2908 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
2909 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
2910 correto e escreve uma nota que explique o problema.
2911 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
2912 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2913 protegidos por direitos de autor.'
2921 link: Ligação ou HTML
2923 short_link: Ligação curta
2926 custom_dimensions: Definir dimensões
2929 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2930 download: Transferir
2931 short_url: URL curto
2932 include_marker: Incluir marcador
2933 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2934 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2935 view_larger_map: Ver mapa maior
2936 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2938 report_problem: Reportar um problema
2941 tooltip: Legenda do mapa
2942 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2948 title: Mostrar a minha localização
2950 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2951 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2953 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2954 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2956 standard: Mapa Padrão
2958 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2959 transport_map: Transportes Públicos
2961 opnvkarte: ÖPNVKarte
2963 header: Camadas do mapa
2964 notes: Notas no mapa
2966 gps: Rotas de GPS públicas
2967 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2969 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2970 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2971 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2973 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2974 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2975 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2977 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2978 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2979 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2982 edit_tooltip: Editar o mapa
2983 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2984 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2985 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2986 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2987 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2988 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2989 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
2993 subscribe: Subscrever
2994 unsubscribe: Anular subscrição
2995 hide_comment: ocultar
2996 unhide_comment: desocultar
2997 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3001 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3002 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3003 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3004 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3005 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3006 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3007 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3008 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
3009 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3011 directions: Direções
3013 distance_m: '%{distance} m'
3014 distance_km: '%{distance} km'
3016 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3017 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3019 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3020 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3021 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3022 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3023 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3024 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3026 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3027 %{name}, em direção a %{directions}
3028 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3029 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3031 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3032 em direção a %{directions}
3033 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3034 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3036 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3037 em direção a %{directions}
3038 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3039 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3040 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3041 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3042 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3043 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3044 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3045 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3046 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3047 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3048 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3049 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3050 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3051 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3053 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3054 %{name}, em direção a %{directions}
3055 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3056 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3058 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3059 em direção a %{directions}
3060 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3061 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3063 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3064 em direção a %{directions}
3065 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3066 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3067 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3068 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3069 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3070 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3071 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3072 follow_without_exit: Siga %{name}
3073 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3074 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3075 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3076 start_without_exit: Começar em %{name}
3077 destination_without_exit: Chegada ao destino
3078 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3079 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3080 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3081 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3082 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3083 unnamed: estrada sem nome
3084 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3101 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3102 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3103 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3105 directions_from: Indicações a partir daqui
3106 directions_to: Indicações para aqui
3107 add_note: Adicionar uma nota aqui
3108 show_address: Mostrar endereço
3109 query_features: Consultar elementos
3110 centre_map: Centrar mapa aqui
3113 heading: Editar supressão
3114 title: Editar supressão
3116 empty: Não existem supressões para mostrar.
3117 heading: Lista de supressões
3118 title: Lista de supressões
3120 heading: Introduza a informação da nova supressão
3121 title: A criar uma nova supressão
3123 description: 'Descrição:'
3124 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3125 title: A mostrar a supressão
3127 edit: Editar esta supressão
3128 destroy: Remover esta supressão
3129 confirm: Tem a certeza?
3131 flash: A supressão foi criada.
3133 flash: As alterações foram gravadas.
3135 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3136 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3137 flash: Supressão eliminada.
3138 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3140 leading_whitespace: tem espaços no início
3141 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3142 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3143 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})