Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Tocaibon
7 ---
8 fur:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Liste di control des jentradis
15       changeset: Grup di cambiaments
16       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
17       country: Paîs
18       diary_comment: Coment dal diari
19       diary_entry: Vôs dal diari
20       friend: Amì
21       language: Lenghe
22       message: Messaç
23       node: Grop
24       node_tag: Etichete dal grop
25       notifier: Promemorie
26       old_node: Vecjo grop
27       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
28       old_relation: Viere relazion
29       old_relation_member: Membri de relazion vieli
30       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
31       old_way: Vecjo percors
32       old_way_node: Vecjo grop dal percors
33       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
34       relation: Relazion
35       relation_member: Membri de relazion
36       relation_tag: Etichete de relazion
37       session: Session
38       trace: Percors
39       tracepoint: Pont dal percors
40       tracetag: etichete dal tracjât
41       user: Utent
42       user_preference: Preference utent
43       user_token: Codiç dal utent
44       way: Vie
45       way_node: Grop de vie
46       way_tag: Etichete de vie
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Cuarp
50       diary_entry:
51         user: Utent
52         title: Sogjet
53         latitude: Latitudin
54         longitude: Longjitudin
55         language: Lenghe
56       friend:
57         user: Utent
58         friend: Amì
59       trace:
60         user: Utent
61         visible: Visibil
62         name: Non
63         size: Dimensions
64         latitude: Latitudin
65         longitude: Longjitudin
66         public: Public
67         description: Descrizion
68       message:
69         sender: Mitent
70         title: Sogjet
71         body: Cuarp
72         recipient: Destinatari
73       user:
74         email: Pueste eletroniche
75         active: Atîf
76         display_name: Non di mostrâ
77         description: Descrizion
78         languages: Lenghis
79         pass_crypt: Password
80   editor:
81     default: Predeterminât (par cumò %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
91     remote:
92       name: Remote Control
93       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Creât
96     closed: Sierât
97     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
98     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
100     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Grup di cambiaments
105     anonymous: anonim
106     no_comment: (nissun coment)
107     part_of: Part di
108     download_xml: Discjame XML
109     view_history: Cjale il storic
110     view_details: Cjale i detais
111     location: 'Lûc:'
112     changeset:
113       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
114       belongs_to: Autôr
115       node: Grops (%{count})
116       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
117       way: Viis (%{count})
118       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
119       relation: Relazions (%{count})
120       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
121       comment: Coments (%{count})
122       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
123         indaûr</abbr>
124       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
125       changesetxml: Grup di cambiaments XML
126       osmchangexml: XML in formât osmChange
127       feed:
128         title: Grup di cambiaments %{id}
129         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
131       discussion: Discussion
132     node:
133       title: 'Grop: %{name}'
134       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
135     way:
136       title: 'Vie: %{name}'
137       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
138       nodes: Grops
139       also_part_of:
140         one: part de vie %{related_ways}
141         other: part des viis %{related_ways}
142     relation:
143       title: 'Relazion: %{name}'
144       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
145       members: Membris
146     relation_member:
147       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
148       type:
149         node: Grop
150         way: Vie
151         relation: Relazion
152     containing_relation:
153       entry: Relazion %{relation_name}
154       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
155     not_found:
156       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
157       type:
158         node: grop
159         way: vie
160         relation: relazion
161         changeset: 'Non dal file:'
162     timeout:
163       type:
164         node: grop
165         way: vie
166         relation: relazion
167         changeset: grup di cambiaments
168     redacted:
169       type:
170         node: grop
171         way: vie
172         relation: relazion
173     start_rjs:
174       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
175         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
176       load_data: Cjame i dâts
177       loading: Daûr a cjamâ...
178     tag_details:
179       tags: Etichetis
180       wiki_link:
181         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
182         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
183       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
184       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
185       telephone_link: Clame %{phone_number}
186     note:
187       title: 'Note: %{id}'
188       new_note: Gnove note
189       description: Descrizion
190       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
191       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
192       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
193       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
194       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
195       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
196       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
197         indaûr</abbr>
198       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
199       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
200       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201         indaûr</abbr>
202       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203         indaûr</abbr>
204       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
205     query:
206       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
207       nearby: Elements dongje
208       enclosing: Elements includûts
209   changeset:
210     changeset_paging_nav:
211       showing_page: Pagjine %{page}
212       next: Sucessîf »
213       previous: « Precedent
214     changeset:
215       anonymous: Anonim
216       no_edits: (nissun cambiament)
217       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
218     changesets:
219       id: ID
220       saved_at: Salvât ai
221       user: Utent
222       comment: Coment
223       area: Aree
224     list:
225       title: Grups di cambiaments
226       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
227       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
228       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
229       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
230       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
231       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
232       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
233       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
234       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
235       load_more: Cjame di plui
236     timeout:
237       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
238         stade masse timp a cjamâsi.
239     rss:
240       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
241       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
242       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
243       commented_at_html: Inzornât %{when} indaûr
244       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
245       full: Dute la discussion
246   diary_entry:
247     new:
248       title: Gnove vôs dal diari
249     list:
250       title: Diaris dai utents
251       title_friends: Diaris dai amîs
252       title_nearby: Diaris dai utents dongje
253       user_title: Diari di %{user}
254       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
255       new: Gnove vôs dal diari
256       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
257       no_entries: Nissune vôs tal diari
258       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
259       older_entries: Vôs plui vieris
260       newer_entries: Vôs plui gnovis
261     edit:
262       title: Cambie vôs dal diari
263       subject: 'Sogjet:'
264       body: 'Cuarp:'
265       language: 'Lenghe:'
266       location: 'Lûc:'
267       latitude: 'Latitudin:'
268       longitude: 'Longjitudin:'
269       use_map_link: dopre mape
270       save_button: Salve
271       marker_text: Lûc de vôs dal diari
272     view:
273       title: Diari di %{user} | %{title}
274       user_title: Diari di %{user}
275       leave_a_comment: Lasse un coment
276       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
277       login: Jentre
278       save_button: Salve
279     no_such_entry:
280       title: La vôs dal diari no esist
281       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
282       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
283         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
284     diary_entry:
285       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
286       comment_link: Scrîf un coment
287       reply_link: Rispuint a cheste vôs
288       comment_count:
289         one: 1 coment
290         other: '%{count} coments'
291       edit_link: Cambie cheste vôs
292       hide_link: Plate cheste vôs
293       confirm: Conferme
294     diary_comment:
295       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
296       hide_link: Plate chest coment
297       confirm: Conferme
298     location:
299       location: 'Lûc:'
300       view: Viôt
301       edit: Cambie
302     feed:
303       user:
304         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
305         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
306       language:
307         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
308         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
309       all:
310         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
311         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
312     comments:
313       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
314       post: Publiche
315       when: Cuant
316       comment: Coment
317       ago: '%{ago} indaûr'
318       newer_comments: Coments plui gnûfs
319       older_comments: Coments plui vieris
320   export:
321     title: Espuarte
322     start:
323       area_to_export: Aree di espuartâ
324       manually_select: Sielç a man une aree divierse
325       format_to_export: Formât di espuartâ
326       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
327       licence: Licence
328       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
329         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
330       too_large:
331         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
332           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
333           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
334         overpass:
335           title: API Overpass
336         other:
337           title: Altris sorzints
338           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
339       options: Opzions
340       format: 'Formât:'
341       scale: Scjale
342       max: max
343       image_size: 'Dimensions figure:'
344       zoom: Ingrandiment
345       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
346       latitude: 'Lat:'
347       longitude: 'Lon:'
348       output: Jessude
349       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
350       export_button: Espuarte
351   geocoder:
352     search:
353       title:
354         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
355         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
356         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
357           / FreeThe Postcode</a>
358         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
359         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
360           Nominatim</a>
361         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
362         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
363           Nominatim</a>
364         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
365     search_osm_nominatim:
366       prefix:
367         aeroway:
368           terminal: Terminâl
369         amenity:
370           airport: Aeropuart
371           arts_centre: Centri pes arts
372           atm: Bancomat
373           auditorium: Auditori
374           bank: Bancje
375           bar: Bar
376           bench: Bancjute
377           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
378           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
379           bureau_de_change: Ufizi di cambi
380           bus_station: Stazion des corieris
381           car_rental: Nauli di machinis
382           car_sharing: Condivision di machinis
383           car_wash: Lavaç machinis
384           casino: Casinò
385           charging_station: Stazion di cjarie
386           cinema: Cine
387           clinic: Cliniche
388           community_centre: Centri civic
389           crematorium: Crematori
390           dentist: Dentist
391           doctors: Dotôrs
392           dormitory: Dormitori
393           drinking_water: Aghe potabil
394           driving_school: Scuele guide
395           embassy: Ambassade
396           emergency_phone: Telefon di emergjence
397           ferry_terminal: Terminâl traghets
398           fire_hydrant: Idrant
399           fire_station: Stazion dai pompîrs
400           fountain: Fontane
401           fuel: Stazion di riforniment
402           health_centre: Centri pe salût
403           hospital: Ospedâl
404           hotel: Hotel
405           ice_cream: Gjelato
406           kindergarten: Scuelute
407           library: Biblioteche
408           market: Marcjât
409           nightclub: Club noturni
410           office: Ufizi
411           park: Parc
412           parking: Parcament
413           pharmacy: Farmacie
414           place_of_worship: Lûc di cult
415           police: Polizie
416           post_office: Pueste
417           prison: Preson
418           pub: Pub
419           public_building: Edifici public
420           public_market: Marcjât public
421           recycling: Pont pal ricicli
422           restaurant: Ristorant
423           retirement_home: Cjase di polse
424           sauna: Saune
425           school: Scuele
426           shop: Buteghe
427           social_centre: Centri sociâl
428           supermarket: Supermarcjât
429           swimming_pool: Pissine
430           taxi: Taxi
431           telephone: Telefon public
432           theatre: Teatri
433           townhall: Municipi
434           university: Universitât
435           vending_machine: Distributôr automatic
436           veterinary: Veterinari
437           village_hall: Centri civic
438           wifi: Pont di acès WiFi
439           WLAN: Pont di acès WiFi
440           youth_centre: Centri zovanîl
441         boundary:
442           administrative: Confin aministratîf
443           national_park: Parc nazionâl
444           protected_area: Aree protezude
445         bridge:
446           aqueduct: Acuedot
447           viaduct: Viadot
448           "yes": Puint
449         building:
450           "yes": Edifici
451         emergency:
452           fire_hydrant: Idrant
453           phone: Telefon di emergjence
454         highway:
455           bus_stop: Fermade autobus
456           construction: Strade in costruzion
457           cycleway: Percors ciclabil
458           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
459           footway: Percors pedonâl
460           motorway: Autostrade
461           motorway_junction: Svincul autostradâl
462           motorway_link: Autostrade
463           path: Percors
464           pedestrian: Strade pedonâl
465           primary: Strade primarie
466           primary_link: Strade primarie
467           proposed: Strade proponude
468           raceway: Circuit
469           residential: Strade residenziâl
470           rest_area: Aree di polse
471           road: Strade
472           secondary: Strade secondarie
473           secondary_link: Strade secondarie
474           service: Strade di servizi
475           speed_camera: Radar fis pe velocitât
476           steps: Scjalis
477           street_lamp: Lampion stradâl
478           tertiary: Strade terziarie
479           tertiary_link: Strade terziarie
480           track: Piste
481           unsurfaced: Strade no asfaltade
482         historic:
483           archaeological_site: Sît archeologic
484           battlefield: Cjamp di bataie
485           building: Edifici
486           castle: Cjiscjel
487           church: Glesie
488           citywalls: Muris
489           fort: Fuart
490           house: Cjase
491           icon: Icone
492           memorial: Memoriâl
493           mine: Miniere
494           monument: Monument
495           museum: Museu
496           ruins: Ruvinàs
497           tomb: Tombe
498           tower: Tor
499         landuse:
500           cemetery: Simiteri
501           commercial: Aree comerciâl
502           construction: In costruzion
503           forest: Bosc
504           grass: Prât
505           industrial: Aree industriâl
506           meadow: Prâts
507           military: Aree militâr
508           mine: Miniere
509           nature_reserve: Riserve naturâl
510           park: Parc
511           piste: Piste di rivade a tiere
512           quarry: Gjave
513           railway: Ferade
514           residential: Aree residenziâl
515           vineyard: Vigne
516         leisure:
517           common: Comugnâi (UK)
518           fishing: Riserve par pescjâ
519           garden: Zardin
520           golf_course: Troi di golf
521           marina: Puart turistic
522           miniature_golf: Minigolf
523           nature_reserve: Riserve naturâl
524           park: Parc
525           pitch: Cjamp sportîf
526           sauna: Saune
527           sports_centre: Centri sportîf
528           stadium: Stadi
529           swimming_pool: Pissine
530           track: Piste pe corse
531           water_park: Parc acuatic
532         military:
533           airfield: Cjamp di aviazion militâr
534           barracks: Caserme
535         mountain_pass:
536           "yes": Pas di montagne
537         natural:
538           bay: Rade
539           beach: Splaze
540           channel: Canâl
541           crater: Cratêr
542           dune: Dune
543           fjord: Fiort
544           forest: Bosc
545           geyser: Geyser
546           glacier: Glaçâr
547           heath: Magrêt
548           hill: Culine
549           island: Isule
550           land: Tiere
551           peak: Pic
552           point: Pont
553           river: Flum
554           tree: Arbul
555           valley: Val
556           volcano: Vulcan
557           water: Aghe
558         office:
559           architect: Architet
560           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
561           estate_agent: Agjent imobiliâr
562           government: Ufizi governatîf
563           insurance: Agjenzie di assicurazions
564           lawyer: Avocat
565           travel_agent: Agjenzie di viaçs
566           "yes": Ufizi
567         place:
568           airport: Aeropuart
569           city: Citât
570           country: Paîs
571           county: Contee
572           hamlet: Frazion
573           house: Cjase
574           houses: Cjasis sparniçadis
575           island: Isule
576           islet: Isulute
577           isolated_dwelling: Cjasâi spars
578           locality: Localitât
579           municipality: Comun
580           postcode: Codis postâl
581           region: Regjon
582           sea: Mâr
583           state: Stât
584           subdivision: Sotdivision
585           suburb: Cuartîr
586           town: Citadine
587           village: Vilaç
588         railway:
589           abandoned: Ferade bandonade
590           construction: Ferade in costruzion
591           disused: Ferade bandonade
592           disused_station: Stazion de ferade bandonade
593           halt: Fermade de ferade
594           level_crossing: Passaç a nivel
595           light_rail: Ferade lizere
596           station: Stazion de ferade
597           tram_stop: Fermade dal tram
598         shop:
599           bakery: Pancôr
600           beauty: Centri estetic
601           bicycle: Buteghe di bicicletis
602           books: Librerie
603           butcher: Becjarie
604           car: Vendite di machinis
605           car_parts: Tocs par machinis
606           car_repair: Riparazion di machinis
607           carpet: Buteghe di tapêts
608           clothes: Buteghe di vistîts
609           copyshop: Copisterie
610           electronics: Buteghe di eletroniche
611           gallery: Galarie di art
612           hairdresser: Piruchîr o barbîr
613           insurance: Assicurazion
614           jewelry: Buteghe dal oresin
615           laundry: Lavandarie
616           market: Marcjât
617           newsagent: Buteghe dai gjornâi
618           optician: Otic
619           pet: Buteghe di animâi
620           pharmacy: Farmacie
621           photo: Buteghe di fotografie
622           shoes: Buteghe di scarpis
623           sports: Buteghe di articui sportîfs
624           supermarket: Supermarcjât
625           toys: Negozi di zugatui
626           travel_agency: Agjenzie di viaçs
627           "yes": Buteghe
628         tourism:
629           attraction: Atrazion
630           hostel: Ostel
631           hotel: Hotel
632           information: Informazions
633           museum: Museu
634           theme_park: Parc tematic
635           valley: Val
636           viewpoint: Pont panoramic
637           zoo: Zoo
638         tunnel:
639           "yes": Galarie
640         waterway:
641           canal: Canâl
642           dam: Dighe
643           ditch: Fuesse
644           river: Flum
645       admin_levels:
646         level2: Confin di paîs
647         level4: Confin di stât
648         level5: Confin di regjon
649         level6: Confin di contee
650         level8: Confin di citât
651         level9: Confin di vilaç
652     description:
653       title:
654         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
655           Nominatim</a>
656         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
657       types:
658         cities: Citâts
659         towns: Citadinis
660         places: Puescj
661     results:
662       no_results: Nissun risultât
663       more_results: Altris risultâts
664     distance:
665       one: cirche 1 Km
666       zero: mancul di 1 Km
667       other: cirche %{count} Km
668     direction:
669       south_west: sud-ovest
670       south: sud
671       south_east: sud-est
672       east: est
673       north_east: nord-est
674       north: nord
675       north_west: nord-ovest
676       west: ovest
677   layouts:
678     logo:
679       alt_text: Logo di OpenStreetMap
680     home: Va al lûc iniziâl
681     logout: Jes
682     log_in: Jentre
683     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
684     sign_up: Regjistriti
685     start_mapping: Scomence a mapâ
686     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
687     edit: Cambie
688     history: Storic
689     export: Espuarte
690     data: Dâts
691     export_data: Espuarte i dâts
692     gps_traces: Percors GPS
693     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
694     user_diaries: Diaris dai utents
695     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
696     edit_with: Cambie cun %{editor}
697     tag_line: Il WikiMapeMont libar
698     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
699     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
700       libar sot di une licence vierte.
701     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
702     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
703       %{partners}.
704     partners_ucl: UCL VR Centre
705     partners_ic: Imperial College di Londre
706     partners_bytemark: Bytemark Hosting
707     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
708       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
709     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
710       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
711     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
712     help: Jutori
713     about: Informazions
714     copyright: Copyright
715     community: Comunitât
716     community_blogs: Blogs de comunitât
717     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
718     foundation: Fondazion
719     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
720     make_a_donation:
721       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
722       text: Done alc
723     learn_more: Par savênt di plui
724     more: Plui
725   license_page:
726     foreign:
727       title: Informazions su cheste traduzion
728     native:
729       title: Informazions su cheste pagjine
730       mapping_link: scomence a mapâ
731     legal_babble:
732       title_html: Copyright e licence
733       attribution_example:
734         title: Esempli di atribuzion
735       more_title_html: Par savênt di plui
736       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
737   welcome_page:
738     title: Benvignût!
739     whats_on_the_map:
740       title: Ce ch'al è su la mape
741     questions:
742       title: Domandis?
743     start_mapping: Scomence a mapâ
744     add_a_note:
745       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
746   fixthemap:
747     title: Segnale un probleme / Comede la mape
748     how_to_help:
749       title: Cemût contribuî
750       join_the_community:
751         title: Jentre te comunitât
752     other_concerns:
753       title: Altris aspiets
754   help_page:
755     title: Cemût vê un jutori
756     welcome:
757       url: /welcome
758       title: Benvignûts in OSM
759     wiki:
760       url: http://wiki.openstreetmap.org/
761       title: wiki.openstreetmap.org
762   about_page:
763     next: Prossim
764     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
765     local_knowledge_title: Cognossince locâl
766     open_data_title: Dâts vierts
767   notifier:
768     diary_comment_notification:
769       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
770       hi: Mandi %{to_user},
771       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
772         cun sogjet %{subject}:'
773       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
774         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
775     message_notification:
776       hi: Mandi %{to_user},
777       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
778       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
779         su %{replyurl}
780     friend_notification:
781       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
782       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
783       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
784       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
785     gpx_notification:
786       greeting: Mandi,
787       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
788       with_description: cu la descrizion
789       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
790       and_no_tags: e nissune etichete.
791       success:
792         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
793         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
794           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
795     signup_confirm:
796       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
797     email_confirm:
798       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
799     email_confirm_plain:
800       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
801         il cambiament.
802     note_comment_notification:
803       anonymous: Un utent anonim
804   message:
805     inbox:
806       title: In jentrade
807       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
808       outbox: in jessude
809       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
810       new_messages:
811         one: '%{count} messaç gnûf'
812         other: '%{count} messaçs gnûfs'
813       old_messages:
814         one: '%{count} messaç vieli'
815         other: '%{count} messaçs vielis'
816       from: Di
817       subject: Sogjet
818       date: Date
819       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
820         de %{people_mapping_nearby_link}?
821       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
822     message_summary:
823       unread_button: Segne come no let
824       read_button: Segne come let
825       reply_button: Rispuint
826       delete_button: Elimine
827     new:
828       title: Mande messaç
829       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
830       subject: Sogjet
831       body: Cuarp
832       send_button: Mande
833       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
834       message_sent: Messaç mandât
835     no_such_message:
836       title: Messaç no cjatât
837       heading: Messaç no cjatât
838     outbox:
839       title: In jessude
840       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
841       inbox: in jentrade
842       outbox: in jessude
843       messages:
844         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
845         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
846       to: A
847       subject: Sogjet
848       date: Date
849       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
850         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
851       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
852     read:
853       title: Leture messaç
854       from: Di
855       subject: Sogjet
856       date: Date
857       reply_button: Rispuint
858       unread_button: Segne come di lei
859       back: Indaûr
860       to: A
861     sent_message_summary:
862       delete_button: Elimine
863     mark:
864       as_read: Messaç segnât come za let
865       as_unread: Messaç segnât come di lei
866     delete:
867       deleted: Messaç eliminât
868   site:
869     index:
870       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
871         al è stât disativât.
872       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
873       permalink: Leam permanent
874       shortlink: Leam curt
875       createnote: Zonte une note
876       license:
877         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
878           licence vierte
879       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
880         e la opzion pal remote control e sedi ativade
881     edit:
882       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
883       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
884         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
885       user_page_link: pagjine dal utent
886       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
887       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
888         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
889         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
890         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
891       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
892         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
893         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
894       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
895         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
896       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
897         par cheste funzion.
898     sidebar:
899       search_results: Risultâts de ricercje
900       close: Siere
901     search:
902       search: Cîr
903       where_am_i: Dulà soio?
904       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
905       submit_text: Va
906     key:
907       table:
908         entry:
909           motorway: Autostrade
910           primary: Strade primarie
911           secondary: Strade secondarie
912           unsurfaced: Strade blancje
913           rail: Ferade
914           subway: Metropolitane
915           tram:
916           - Metropolitana leggera
917           - tram
918           runway:
919           - Piste dal aeropuart
920           apron:
921             1: terminâl
922           admin: Confin aministratîf
923           forest: Bosc
924           golf: Troi di golf
925           park: Parc
926           resident: Aree residenziâl
927           tourist: Atrazion turistiche
928           common:
929           - Comugnâi
930           - prâts
931           industrial: Aree industriâl
932           commercial: Aree comerciâl
933           lake:
934           - Lâc
935           cemetery: Simiteri
936           pitch: Cjamp sportîf
937           centre: Centri sportîf
938           reserve: Riserve naturâl
939           military: Aree militâr
940           school:
941           - Scuele
942           - universitât
943           station: stazion de ferade
944           tunnel: Rie a trats = galarie
945           bridge: Rie nere = puint
946           private: Acès privât
947           construction: Stradis in costruzion
948     richtext_area:
949       edit: Cambie
950       preview: Anteprime
951     markdown_help:
952       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
953       headings: Intestazions
954       heading: Titul
955       subheading: Sottitul
956       unordered: Liste no ordenade
957       ordered: Liste ordenade
958       first: Prin element
959       second: Secont element
960       link: Leam
961       text: Test
962       image: Figure
963       alt: Test alternatîf
964       url: URL
965   trace:
966     create:
967       upload_trace: Cjame percors GPS
968       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
969         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
970         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
971     edit:
972       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
973       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
974       filename: 'Non dal file:'
975       download: discjame
976       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
977       points: 'Ponts:'
978       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
979       map: mape
980       edit: cambie
981       owner: 'Paron:'
982       description: 'Descrizion:'
983       tags: 'Etichetis:'
984       tags_help: separâts di virgulis
985       save_button: Salve cambiaments
986       visibility: 'Visibilitât:'
987       visibility_help: ce vuelial dî?
988     trace_form:
989       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
990       description: 'Descrizion:'
991       tags: 'Etichetis:'
992       tags_help: separâts di virgulis
993       visibility: 'Visibilitât:'
994       visibility_help: ce vuelial dî?
995       upload_button: Cjame
996       help: Jutori
997     trace_header:
998       upload_trace: Cjame un percors
999       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1000       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1001     trace_optionals:
1002       tags: Etichetis
1003     view:
1004       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1005       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1006       pending: IN SPIETE
1007       filename: 'Non dal file:'
1008       download: discjame
1009       uploaded: 'Cjamât ai:'
1010       points: 'Ponts:'
1011       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1012       map: mape
1013       edit: cambie
1014       owner: 'Paron:'
1015       description: 'Descrizion:'
1016       tags: 'Etichetis:'
1017       none: Nissun
1018       edit_track: Cambie chest percors
1019       delete_track: Elimine chest percors
1020       trace_not_found: Percors no cjatât!
1021       visibility: 'Visibilitât:'
1022     trace_paging_nav:
1023       showing_page: Pagjine %{page}
1024       older: Percors plui vieris
1025       newer: Percors plui gnûfs
1026     trace:
1027       pending: IN SPIETE
1028       count_points: '%{count} ponts'
1029       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1030       more: plui
1031       trace_details: Cjale i detais dal percors
1032       view_map: Viôt mape
1033       edit: cambie
1034       edit_map: Cambie mape
1035       public: PUBLIC
1036       identifiable: IDENTIFICABIL
1037       private: PRIVÂT
1038       by: di
1039       in: in
1040       map: mape
1041     list:
1042       public_traces: Percors GPS publics
1043       your_traces: Percors GPS personâi
1044       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1045       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1046       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1047     georss:
1048       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1049     description:
1050       description_without_count: File GPS di %{user}
1051   oauth:
1052     oauthorize:
1053       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1054         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1055         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1056       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1057       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1058       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1059       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1060       allow_write_api: modificâ la mape.
1061       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1062       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1063       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1064     oauthorize_success:
1065       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1066   oauth_clients:
1067     new:
1068       title: Regjistre une gnove aplicazion
1069       submit: Regjistre
1070     edit:
1071       title: Cambie la tô aplicazion
1072       submit: Cambie
1073     show:
1074       title: Detais OAuth par {app_name}
1075       edit: Cambie i detais
1076       delete: Elimine client
1077       confirm: Sêstu sigûr?
1078       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1079       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1080       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1081       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1082       allow_write_api: modificâ la mape.
1083       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1084     index:
1085       title: I miei detais OAuth
1086       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1087       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1088         aplicazions:'
1089       application: Non de aplicazion
1090       issued_at: Aprovade il
1091       revoke: Revoche!
1092       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1093       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1094         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1095         OAuth a chest servizi.
1096       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1097       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1098     form:
1099       name: Non
1100       url: URL principâl de aplicazion
1101       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1102       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1103       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1104       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1105       allow_write_api: modificâ la mape.
1106       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1107   user:
1108     login:
1109       title: Jentre
1110       heading: Jentre
1111       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1112       password: 'Password:'
1113       openid: '%{logo} OpenID:'
1114       remember: Visiti di me
1115       lost password link: Password pierdude?
1116       login_button: Jentre
1117       register now: Regjistriti cumò
1118       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1119         e la tô password:'
1120       with openid: 'Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:'
1121       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1122       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1123         profîl.
1124       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1125       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1126       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1127       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1128       openid_providers:
1129         openid:
1130           title: Jentre cun OpenID
1131           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1132         google:
1133           title: Jentre cun Google
1134           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1135         yahoo:
1136           title: Jentre cun Yahoo
1137           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1138         wordpress:
1139           title: Jentre cun Wordpress
1140           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1141         aol:
1142           title: Jentre cun AOL
1143           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1144     logout:
1145       title: Jes
1146       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1147       logout_button: Jes
1148     lost_password:
1149       title: Password pierdude
1150       heading: Âstu pierdût la password?
1151       email address: 'Direzion di pueste:'
1152       new password button: Azere la password
1153       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1154         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1155       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1156     reset_password:
1157       title: Azere la password
1158       heading: Azere la password par %{user}
1159       password: 'Password:'
1160       confirm password: 'Conferme la password:'
1161       reset: Azere la password
1162       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1163     new:
1164       title: Regjistriti
1165       about:
1166         header: Libare e modificabile
1167       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1168         par contribuî</a>.
1169       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1170       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1171       display name: 'Non di mostrâ:'
1172       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1173         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1174       openid: '%{logo} OpenID:'
1175       password: 'Password:'
1176       confirm password: 'Conferme la password:'
1177       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1178       continue: Regjistriti
1179       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1180     terms:
1181       title: Tiermins par contribuî
1182       heading: Tiermins par contribuî
1183       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1184         di Public Domini
1185       consider_pd_why: ce isal chest?
1186       agree: O aceti
1187       decline: No aceti
1188       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1189         par Contribuî par lâ indevant.
1190       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1191       legale_names:
1192         france: France
1193         italy: Italie
1194         rest_of_world: Rest dal mont
1195     no_such_user:
1196       title: Utent no cjatât
1197       heading: L'utent %{user} nol esist
1198       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1199         tu vedis seguît il leam just.
1200     view:
1201       my diary: Il gno diari
1202       new diary entry: gnove vôs dal diari
1203       my edits: I miei cambiaments
1204       my traces: I miei percors
1205       my notes: Lis mês notis
1206       my messages: I miei messaçs
1207       my profile: Il gno profîl
1208       my settings: Impostazions
1209       my comments: I mei coments
1210       oauth settings: configurazion OAuth
1211       blocks on me: Blocs su di me
1212       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1213       send message: Mande messaç
1214       diary: Diari
1215       edits: Cambiaments
1216       traces: Percors
1217       notes: Notis ae mape
1218       remove as friend: Gjave dai amîs
1219       add as friend: Zonte ai amîs
1220       mapper since: 'Al mape dai:'
1221       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1222       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1223       ct undecided: Nol à decidût
1224       ct declined: Refudâts
1225       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1226       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1227       email address: 'Direzion di pueste:'
1228       created from: 'Creât di:'
1229       status: 'Stât:'
1230       spam score: 'Ponts di spam:'
1231       description: Descrizion
1232       user location: Lûc dal utent
1233       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1234         i utents dongje di te.
1235       settings_link_text: impostazions
1236       your friends: I tiei amîs
1237       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1238       km away: '%{count}km di distance'
1239       m away: '%{count}m di distance'
1240       nearby users: Altris utents dongje
1241       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1242         te.
1243       role:
1244         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1245         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1246       block_history: blocs ricevûts
1247       moderator_history: blocs aplicâts
1248       comments: Coments
1249       create_block: bloche chest utent
1250       activate_user: ative chest utent
1251       deactivate_user: disative chest utent
1252       confirm_user: conferme chest utent
1253       hide_user: plate chest utent
1254       unhide_user: mostre chest utent
1255       delete_user: elimine chest utent
1256       confirm: Conferme
1257       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1258       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1259       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1260       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1261     popup:
1262       your location: La tô posizion
1263       nearby mapper: Mapadôr dongje
1264       friend: Amì
1265     account:
1266       title: Modifiche profîl
1267       my settings: Mês impostazions
1268       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1269       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1270       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1271       openid:
1272         openid: 'OpenID:'
1273         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1274         link text: ce isal chest?
1275       public editing:
1276         heading: 'Cambiaments publics:'
1277         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1278         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1279         enabled link text: ce isal chest?
1280         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1281           a son anonims.
1282         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1283       public editing note:
1284         heading: Modifiche publiche
1285       contributor terms:
1286         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1287         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1288         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1289         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1290           tiermins par contribuî.
1291         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1292           Public Domini.
1293         link text: ce isal chest?
1294       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1295       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1296       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1297       image: 'Figure:'
1298       gravatar:
1299         gravatar: Dopre Gravatar
1300         link text: ce isal chest?
1301       new image: Zonte une figure
1302       keep image: Ten la figure di cumò
1303       delete image: Gjave la figure di cumò
1304       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1305       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1306       home location: 'Lûc iniziâl:'
1307       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1308       latitude: 'Latitudin:'
1309       longitude: 'Longjitudin:'
1310       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1311         parsore la mape?
1312       save changes button: Salve cambiaments
1313       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1314       return to profile: Torne al profîl
1315       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1316         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1317       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1318     confirm:
1319       heading: Controle la tô pueste!
1320       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1321       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1322         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1323       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1324       button: Conferme
1325       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1326       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1327       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1328         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1329     confirm_resend:
1330       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1331     confirm_email:
1332       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1333       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1334         di pueste.
1335       button: Conferme
1336       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1337     set_home:
1338       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1339     go_public:
1340       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1341         a lavorâ.
1342     make_friend:
1343       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1344       button: Zonte ai amîs
1345       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1346       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1347     remove_friend:
1348       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1349       button: Gjave dai amîs
1350       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1351       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1352     list:
1353       title: Utents
1354       heading: Utents
1355       showing:
1356         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1357         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1358       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1359       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1360       confirm: Conferme i utents selezionâts
1361       hide: Plate i utents selezionâts
1362   user_role:
1363     grant:
1364       confirm: Conferme
1365     revoke:
1366       confirm: Conferme
1367   user_block:
1368     not_found:
1369       back: Torne al somari
1370     new:
1371       title: Cree un bloc par %{name}
1372       heading: Cree un bloc par %{name}
1373       submit: Cree bloc
1374       back: Cjale ducj i blocs
1375     edit:
1376       submit: Inzorne bloc
1377       show: Cjale chest bloc
1378       back: Cjale ducj i blocs
1379     update:
1380       success: Bloc inzornât.
1381     index:
1382       title: Blocs dal utent
1383       heading: Liste dai blocs dal utent
1384       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1385     revoke:
1386       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1387       revoke: Revoche!
1388     period:
1389       one: 1 ore
1390       other: '%{count} oris'
1391     partial:
1392       show: Mostre
1393       edit: Cambie
1394       revoke: Revoche!
1395       confirm: Sêstu sigûr?
1396       display_name: Utent blocât
1397       creator_name: Creadôr
1398       reason: Reson dal bloc
1399       status: Stât
1400       revoker_name: Revocât di
1401       not_revoked: (no revocât)
1402       showing_page: Pagjine %{page}
1403       next: Sucessîf »
1404       previous: « Precedent
1405     helper:
1406       time_future: Finìs ca di %{time}.
1407       time_past: Finît %{time} indaûr.
1408     blocks_on:
1409       title: Blocs su %{name}
1410       heading: Liste dai blocs su %{name}
1411       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1412     blocks_by:
1413       title: Blocs fats di %{name}
1414       heading: Liste dai blocs di %{name}
1415       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1416     show:
1417       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1418       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1419       time_future: Finìs ca di %{time}
1420       time_past: Finît %{time} indaûr
1421       status: Stât
1422       show: Mostre
1423       edit: Cambie
1424       revoke: Revoche!
1425       confirm: Sêstu sigûr?
1426       reason: 'Reson dal bloc:'
1427       back: Cjale ducj i blocs
1428       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1429   note:
1430     description:
1431       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1432       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1433       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1434       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1435       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1436       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1437       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1438       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1439     rss:
1440       title: Notis di OpenStreetMap
1441       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1442         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1443       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1444       opened: gnove note (dongje di %{place})
1445       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1446       closed: note sierade (dongje di %{place})
1447       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1448     entry:
1449       comment: Coment
1450       full: Note complete
1451     mine:
1452       title: Note inseride o comentade di %{user}
1453       heading: Lis notis di %{user}
1454       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1455       id: Identificatîf
1456       creator: Creadôr
1457       description: Descrizion
1458       created_at: Creade ai
1459       last_changed: Ultin cambiament
1460       ago_html: '%{when} indaûr'
1461   javascripts:
1462     close: Siere
1463     share:
1464       title: Condivît
1465       cancel: Scancele
1466       image: Figure
1467       link: Leam o HTML
1468       long_link: Leam
1469       short_link: Leam curt
1470       embed: HTML
1471       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1472       format: 'Formât:'
1473       scale: 'Scjale:'
1474       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1475       download: Discjame
1476       short_url: URL curte
1477       include_marker: Inclût il marcadôr
1478       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1479       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1480       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1481     key:
1482       title: Leiende
1483       tooltip: Leiende
1484       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1485     map:
1486       zoom:
1487         in: Aumente zoom
1488         out: Diminuìs zoom
1489       locate:
1490         title: Mostre la mê posizion
1491         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1492       base:
1493         standard: Standard
1494         cycle_map: Cycle Map
1495         transport_map: Mape dai traspuarts
1496         hot: Umanitari
1497       layers:
1498         header: Nivei de mape
1499         notes: Notis de mape
1500         data: Dâts de mape
1501         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1502         title: Nivei
1503       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1504       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1505     site:
1506       edit_tooltip: Cambie la mape
1507       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1508       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1509       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1510       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1511       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1512     changesets:
1513       show:
1514         comment: Coment
1515         subscribe: Notiti
1516         unsubscribe: Disnotiti
1517         hide_comment: plate
1518         unhide_comment: mostre
1519     notes:
1520       new:
1521         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1522           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1523           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1524           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1525         add: Zonte une note
1526       show:
1527         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1528           di jessi verificâts in mût indipendent.
1529         hide: Plate
1530         resolve: Risolf
1531         reactivate: Torne a ativâ
1532         comment_and_resolve: Comente e risolf
1533         comment: Coment
1534     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1535       culì
1536     query:
1537       node: Grop
1538       way: Vie
1539       relation: Relazion
1540       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1541       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1542       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1543   redaction:
1544     edit:
1545       description: Descrizion
1546     new:
1547       description: Descrizion
1548     show:
1549       description: 'Descrizion:'
1550       user: 'Creadôr:'
1551       confirm: Sêstu sigûr?
1552     update:
1553       flash: Cambiaments salvâts.
1554 ...