1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Dieterdreist
20 # Author: Massimo itaca
27 # Author: Ricordisamoa
38 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
41 acl: Lista di controllo degli accessi
42 changeset: Gruppo di modifiche
43 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
45 diary_comment: Commento al diario
46 diary_entry: Voce del diario
51 node_tag: Etichetta del nodo
53 old_node: Vecchio nodo
54 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
55 old_relation: Vecchia relazione
56 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
57 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
58 old_way: Vecchio percorso
59 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
60 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
62 relation_member: Membro della relazione
63 relation_tag: Etichetta della relazione
66 tracepoint: Punto del tracciato
67 tracetag: Etichetta del tracciato
69 user_preference: Preferenze dell'utente
70 user_token: Codice dell'utente
72 way_node: Nodo del percorso
73 way_tag: Etichetta del percorso
76 body: Corpo del messaggio
81 longitude: Longitudine
92 longitude: Longitudine
94 description: Descrizione
98 body: Corpo del messaggio
103 display_name: Nome visualizzato
104 description: Descrizione
108 default: Predefinito (al momento %{name})
111 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
114 description: iD (editor nel browser)
117 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
119 name: Controllo remoto
120 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
124 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
125 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
126 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
127 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
128 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
129 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
131 in_changeset: Gruppo di modifiche
133 no_comment: (nessun commento)
135 download_xml: Scarica XML
136 view_history: Visualizza cronologia
137 view_details: Visualizza dettagli
138 location: 'Posizione:'
140 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
142 node: Nodi (%{count})
143 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
145 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
146 relation: Relazioni (%{count})
147 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
148 comment: Commenti (%{count})
149 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
150 osmchangexml: modificheOsm XML
152 title: Gruppo di modifiche %{id}
153 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
154 discussion: Discussione
156 title: 'Nodo: %{name}'
157 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
159 title: 'Way: %{name}'
160 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
163 one: parte di way %{related_ways}
164 other: parte di way %{related_ways}
166 title: 'Relazione: %{name}'
167 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
170 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
176 entry: Relazione %{relation_name}
177 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
179 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
184 changeset: gruppo di modifiche
186 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
192 changeset: gruppo di modifiche
194 redaction: Redazione %{id}
195 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
196 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
203 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
204 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
206 load_data: Carica dati
207 loading: Caricamento in corso...
211 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
212 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
213 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
214 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
215 telephone_link: Chiama %{phone_number}
219 description: Descrizione
220 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
221 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
222 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
223 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
224 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
225 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
226 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
229 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
232 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
236 changeset_paging_nav:
237 showing_page: Pagina %{page}
239 previous: « Precedente
242 no_edits: (nessuna modifica)
243 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
251 title: Gruppi di modifiche
252 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
253 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
254 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
255 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
256 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
257 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
258 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
259 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
260 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
261 load_more: Caricane ancora
263 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
264 di troppo tempo per poter essere recuperato.
267 title: Nuova voce del diario
269 title: Diari degli utenti
270 title_friends: Diari degli amici
271 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
272 user_title: Diario dell'utente %{user}
273 in_language_title: Voci del diario in %{language}
274 new: Nuova voce del diario
275 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
276 no_entries: Nessuna voce nel diario
277 recent_entries: Voci del diario recenti
278 older_entries: Voci più vecchie
279 newer_entries: Voci più recenti
281 title: Modifica voce del diario
286 latitude: 'Latitudine:'
287 longitude: 'Longitudine:'
288 use_map_link: utilizza mappa
290 marker_text: Luogo della voce del diario
292 title: Diario di %{user} | %{title}
293 user_title: Diario dell'utente %{user}
294 leave_a_comment: Lascia un commento
295 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
299 title: Nessuna voce del diario
300 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
301 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
302 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
303 che si è seguito sia errato.
305 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
306 comment_link: Commento su questa voce
307 reply_link: Rispondi a questa voce
309 one: '%{count} commento'
310 zero: Nessun commento
311 other: '%{count} commenti'
312 edit_link: Modifica questa voce
313 hide_link: Nascondi questo elemento
316 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
317 hide_link: Nascondi questo commento
320 location: 'Località:'
325 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
326 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
328 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
329 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
331 title: Voci del diario di OpenStreetMap
332 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
334 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
339 newer_comments: Commenti più recenti
340 older_comments: Commenti più vecchi
344 area_to_export: Area da esportare
345 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
346 format_to_export: Formato di esportazione
347 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
348 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
349 embeddable_html: HTML incapsulabile
351 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
352 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
354 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
355 fonti elencate di seguito:'
356 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
357 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
358 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
361 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
364 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
367 title: Geofabrik Downloads
368 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
371 title: Metro Extracts
372 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
375 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
380 image_size: Dimensione immagine
382 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
386 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
387 export_button: Esporta
391 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
392 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
393 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
395 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
396 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 search_osm_nominatim:
405 chair_lift: Seggiovia
407 station: Stazione funivia
410 apron: Piazzale di sosta
412 helipad: Elisuperficie
414 taxiway: Pista di rullaggio
418 arts_centre: Centro d'arte
419 artwork: Opera d'arte
420 atm: Cassa automatica
421 auditorium: Auditorium
426 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
427 bicycle_rental: Noleggio biciclette
428 biergarten: Birreria all'aperto
430 bureau_de_change: Cambia valute
431 bus_station: Stazione degli autobus
433 car_rental: Autonoleggio
434 car_sharing: Car Sharing
435 car_wash: Autolavaggio
437 charging_station: Stazione di ricarica
442 community_centre: Centro civico
443 courthouse: Tribunale
444 crematorium: Crematorio
447 dormitory: Dormitorio
448 drinking_water: Acqua potabile
449 driving_school: Scuola guida
451 emergency_phone: Colonnina SOS
453 ferry_terminal: Terminal traghetti
454 fire_hydrant: Pompa antincendio
455 fire_station: Vigili del fuoco
456 food_court: Food Court
458 fuel: Stazione di rifornimento
460 gym: Centro fitness / Palestra
462 health_centre: Casa di cura
465 hunting_stand: Postazione di caccia
467 kindergarten: Asilo infantile
471 mountain_rescue: Soccorso alpino
472 nightclub: Night Club
474 nursing_home: Asilo nido
479 place_of_worship: Luogo di culto
481 post_box: Cassetta delle lettere
482 post_office: Ufficio postale
483 preschool: Scuola Materna
486 public_building: Edificio pubblico
487 public_market: Mercato pubblico
488 reception_area: Area accoglienza
489 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
490 restaurant: Ristorante
491 retirement_home: Casa di Riposo
498 social_centre: Centro sociale
499 social_club: Centro Sociale
500 social_facility: Struttura sociale
502 supermarket: Supermercato
503 swimming_pool: Piscina
505 telephone: Telefono pubblico
507 toilets: Bagni pubblici
509 university: Università
510 vending_machine: Distributore automatico
511 veterinary: Veterinario
512 village_hall: Municipio
513 waste_basket: Cestino rifiuti
514 wifi: Punto di accesso WiFi
515 WLAN: Punto di accesso WiFi
516 youth_centre: Centro Giovanile
518 administrative: Confine amministrativo
519 census: Limite di censimento
520 national_park: Parco nazionale
521 protected_area: Area protetta
524 suspension: Ponte sospeso
525 swing: Ponte girevole
531 fire_hydrant: Idrante
532 phone: Telefono di emergenza
534 bridleway: Percorso per equitazione
535 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
536 bus_stop: Fermata dell'autobus
538 construction: Strada in costruzione
539 cycleway: Percorso ciclabile
540 emergency_access_point: Colonnina SOS
541 footway: Percorso pedonale
543 living_street: Living Street
544 milestone: Pietra miliare
547 motorway_junction: Uscita autostradale
548 motorway_link: Autostrada
550 pedestrian: Percorso pedonale
551 platform: Piattaforma
552 primary: Strada primaria
553 primary_link: Strada primaria
554 proposed: Strada proposta
556 residential: Strada residenziale
557 rest_area: Area di Sosta
558 road: Strada generica
559 secondary: Strada secondaria
560 secondary_link: Strada secondaria
561 service: Strada di servizio
562 services: Stazione di servizio
563 speed_camera: Autovelox fissi
565 street_lamp: Lampione
567 tertiary: Strada terziaria
568 tertiary_link: Strada terziaria
569 track: Strada forestale o agricola
570 trail: Percorso escursionistico
572 trunk_link: Superstrada
573 unclassified: Strada non classificata
574 unsurfaced: Strada non pavimentata
576 archaeological_site: Sito archeologico
577 battlefield: Campo di battaglia
578 boundary_stone: Pietra confinaria
582 citywalls: Mura della città
595 wayside_shrine: Edicola votiva
598 allotments: Orti casalinghi
600 brownfield: Area con edifici in demolizione
602 commercial: Zona di uffici
603 conservation: Conservazione
604 construction: Costruzione
606 farmland: Terreno agricolo
611 greenfield: Area da adibire a costruzioni
612 industrial: Zona Industriale
613 landfill: Discarica di rifiuti
615 military: Zona militare
618 nature_reserve: Riserva naturale
623 recreation_ground: Area di svago
624 reservoir: Riserva idrica
625 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
626 residential: Area Residenziale
628 road: Area della sede stradale
629 village_green: Parco urbano
634 beach_resort: Stabilimento balneare
635 bird_hide: Osservatorio Camuffato
636 common: Area comune (UK)
637 fishing: Riserva di pesca
638 fitness_station: Centro fitness
640 golf_course: Campo da golf
641 ice_rink: Pista di ghiaccio
642 marina: Porto turistico
643 miniature_golf: Minigolf
644 nature_reserve: Riserva naturale
646 pitch: Campo sportivo
647 playground: Parco giochi
648 recreation_ground: Area di svago
650 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
651 sports_centre: Centro sportivo
653 swimming_pool: Piscina
654 track: Pista da corsa
655 water_park: Parco acquatico
657 airfield: Aeroporto militare
661 "yes": Passo di montagna
666 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
671 feature: Caratteristica
681 marsh: Palude alluvionale
683 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
687 ridge: Cresta montuosa
704 accountant: Ragioniere
705 architect: Architetto
707 employment_agency: Agenzia di lavoro
708 estate_agent: Agente immobiliare
709 government: Ufficio governativo
710 insurance: Agenzia di assicurazione
712 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
713 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
714 travel_agent: Agenzia di viaggi
720 county: Contea (in Italia NON usare)
722 hamlet: Gruppo di case
724 houses: Gruppo di case
727 isolated_dwelling: Case sparse
728 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
731 neighbourhood: Quartiere
736 subdivision: Suddivisione
739 unincorporated_area: Area non inclusa
742 abandoned: Ferrovia abbandonata
743 construction: Ferrovia in costruzione
744 disused: Ferrovia in disuso
745 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
746 funicular: Funicolare
747 halt: Fermata del treno
748 historic_station: Stazione ferroviaria storica
749 junction: Nodo ferroviario
750 level_crossing: Passaggio a livello
751 light_rail: Metropolitana leggera
752 miniature: Ferrovia in miniatura
754 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
755 platform: Banchina ferroviaria
756 preserved: Ferrovia storica
757 proposed: Ferrovia proposta
758 spur: Diramazione ferroviaria breve
759 station: Stazione ferroviaria
760 stop: Fermata ferroviaria
761 subway: Stazione della metropolitana
762 subway_entrance: Ingresso metropolitana
763 switch: Punti ferroviari
765 tram_stop: Fermata del tram
766 yard: Zona di manovra ferroviaria
772 beauty: Prodotti cosmetici
773 beverages: Negozio bevande
774 bicycle: Negozio biciclette
779 car_parts: Autoricambi
780 car_repair: Autofficina
782 charity: Negozio solidale
784 clothes: Negozio di abbigliamento
785 computer: Negozio di computer
786 confectionery: Pasticceria
787 convenience: Minimarket
789 cosmetics: Negozio cosmetici
790 deli: Specialità gastronomiche
791 department_store: Grande magazzino
793 doityourself: Fai da-te
794 dry_cleaning: Lavasecco
795 electronics: Elettronica
796 estate_agent: Agenzia immobiliare
797 farm: Negozio di fattoria
798 fashion: Negozio moda
802 funeral_directors: Agenzia funebre
803 furniture: Arredamenti
804 gallery: Galleria d'arte
805 garden_centre: Centro giardinaggio
807 gift: Articoli da regalo
808 greengrocer: Fruttivendolo
809 grocery: Fruttivendolo
810 hairdresser: Parrucchiere
813 insurance: Assicurazioni
817 mall: Centro commerciale
819 mobile_phone: Centro telefonia mobile
820 motorcycle: Concessionario di motociclette
821 music: Articoli musicali
822 newsagent: Giornalaio
824 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
825 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
828 photo: Articoli fotografici
830 second_hand: Negozio oggetti usati
831 shoes: Negozio di calzature
832 shopping_centre: Centro commerciale
833 sports: Articoli sportivi
834 stationery: Cartoleria
835 supermarket: Supermercato
837 toys: Negozio di giocattoli
838 travel_agency: Agenzia di viaggi
843 alpine_hut: Rifugio alpino
844 artwork: Opera d'arte
845 attraction: Attrazione turistica
846 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
849 caravan_site: Area caravan e camper
850 chalet: Casetta (chalet)
851 guest_house: Guest House
854 information: Informazioni
858 picnic_site: Area picnic
859 theme_park: Parco divertimenti
861 viewpoint: Punto panoramico
864 culvert: Canale sotterraneo
867 artificial: Corso d'acqua artificiale
868 boatyard: Cantiere nautico
870 connector: Canale connettore
872 derelict_canal: Canale in disuso
875 drain: Fognatura/Canale di scolo
878 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
882 riverbank: Argine/Banchina
886 water_point: Punto di ristoro
887 weir: Sbarramento idrico
889 level2: Confine di paese
890 level4: Confine di stato
891 level5: Confine regionale
892 level6: Confine di Contea
893 level8: Confine di Città
894 level9: Confine Paese
895 level10: Confine Quartiere
898 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
900 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
906 no_results: Nessun risultato
907 more_results: Altri risultati
911 other: circa %{count}km
913 south_west: sud-ovest
919 north_west: nord-ovest
923 alt_text: Logo OpenStreetMap
924 home: Vai alla posizione di casa
927 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
929 start_mapping: Inizia a mappare
930 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
935 export_data: Esporta Dati
936 gps_traces: Tracciati GPS
937 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
938 user_diaries: Diari degli utenti
939 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
940 edit_with: Modifica con %{editor}
941 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
942 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
943 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
944 di utilizzare sotto licenza aperta.
945 intro_2_create_account: Crea un account utente
946 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
948 partners_ucl: UCL VR Centre
949 partners_ic: Imperial College (Londra)
950 partners_bytemark: Bytemark Hosting
951 partners_partners: partner
952 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
953 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
954 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
955 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
956 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
961 community_blogs: Blog della comunità
962 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
963 foundation: Fondazione
964 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
966 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
967 text: Fai una donazione
968 learn_more: Ulteriori informazioni
972 title: A proposito di questa traduzione
973 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
974 fa fede la pagina in inglese
975 english_link: l'originale in inglese
977 title: A proposito di questa pagina
978 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
979 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
980 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
981 native_link: versione in italiano
982 mapping_link: inizia a mappare
984 title_html: Copyright e licenza
986 OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a
987 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
988 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
989 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
990 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
991 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
992 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
993 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
994 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
995 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
996 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
997 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
998 contributors ”.
1000 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1001 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1003 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1005 attribution_example:
1006 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1007 title: Esempio di attribuzione
1008 more_title_html: Per saperne di più
1010 Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta
1011 le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1012 legali frequenti</a>.
1014 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1015 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1016 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1017 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1018 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1019 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1020 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1021 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1022 contributors_at_html: |-
1023 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1024 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1025 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1026 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1027 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1028 contributors_ca_html: |-
1029 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1030 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1031 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1032 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1034 contributors_fi_html: |-
1035 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1036 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1037 e di altri set di dati, in base alla
1038 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1039 contributors_fr_html: |-
1040 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1041 Direction Générale des Impôts.
1042 contributors_nl_html: |-
1043 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1044 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1045 contributors_nz_html: |-
1046 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1047 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1048 contributors_za_html: |-
1049 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1050 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1051 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1052 contributors_gb_html: |-
1053 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1054 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1056 contributors_footer_1_html: |-
1057 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1058 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1059 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1060 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1061 contributors_footer_2_html: |-
1062 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1063 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1064 accetti qualsiasi responsabilità.
1065 infringement_title_html: Violazione del copyright
1066 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1067 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1068 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1069 infringement_2_html: |-
1070 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1071 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1072 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1075 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1076 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1077 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1079 title: Cosa c'è sulla mappa
1081 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1082 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1083 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1084 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1085 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1088 title: Condizioni basilari per il Mapping
1089 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1090 che potrebbe tornarti utile.
1091 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1092 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1093 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1094 ristorante o un albero.
1095 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1096 un fiume, lago o edificio.
1097 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1098 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1101 paragraph_1_html: |-
1102 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1103 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1104 start_mapping: Inizia a mappare
1106 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1107 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1108 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1109 semplicemente una nota.
1110 paragraph_2_html: |-
1111 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1112 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1114 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1118 title: Entra nella comunità
1119 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1120 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1121 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1124 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1125 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1126 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1127 mappers indagheranno.
1129 title: Ulteriori dubbi
1130 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1131 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1132 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1133 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1135 title: Come ottenere aiuto
1136 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1137 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1138 gli argomenti di mappatura.
1141 title: Benvenuti a OSM
1142 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1144 url: https://help.openstreetmap.org/
1145 title: help.openstreetmap.org
1146 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1149 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1150 title: wiki.openstreetmap.org
1151 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1154 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1155 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1156 e dispositivi hardware'
1157 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1158 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1159 altro ancora, in tutto il mondo.
1160 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1161 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1162 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1163 che OSM sia accurato e aggiornato.
1164 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1165 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1166 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1167 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1168 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1169 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1170 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1171 open_data_title: Open Data
1172 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1173 scopo a patto di attribuirla a OpenstreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1174 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1175 solo mediante la stessa licenza. Consultare <a href=''%{copyright_path}''>Copyright</a>
1177 partners_title: Partner
1179 diary_comment_notification:
1180 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1181 hi: Salve %{to_user},
1182 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1183 con l''oggetto %{subject}:'
1184 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1185 oppure rispondere su %{replyurl}
1186 message_notification:
1187 hi: Ciao %{to_user},
1188 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1190 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1192 friend_notification:
1193 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1194 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1195 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1196 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1199 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1200 with_description: con la descrizione
1201 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1202 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1204 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1205 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1206 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1208 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1210 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1211 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1212 %{possible_points} punti.
1214 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1216 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1217 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1218 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1219 qui sotto per confermare il tuo account:'
1220 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1221 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1224 email_confirm_plain:
1226 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1227 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1228 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1229 sottostante per confermare il cambiamento.
1232 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1233 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1234 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1237 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1238 lost_password_plain:
1240 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1241 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1242 di posta elettronica.
1243 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1247 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1248 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1249 al profilo utente di openstreetmap.org.
1250 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1251 per impostare nuovamente la tua password.
1252 note_comment_notification:
1253 anonymous: Un utente anonimo
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1257 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1258 cui sei interessato'
1259 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1260 mappa vicina a %{place}.'
1261 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1262 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1266 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1268 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1269 La nota è vicina a %{place}.'
1271 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1272 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1274 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1275 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1276 La nota si trova vicino a %{place}.'
1277 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1278 changeset_comment_notification:
1281 partial_changeset_without_comment: senza commento
1284 title: Posta in arrivo
1285 my_inbox: Posta in arrivo
1286 outbox: posta in uscita
1287 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1289 one: '%{count} nuovo messaggio'
1290 other: '%{count} nuovi messaggi'
1292 one: '%{count} vecchio messaggio'
1293 other: '%{count} messaggi vecchi'
1297 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1298 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1299 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1301 unread_button: Segna come non letto
1302 read_button: Segna come già letto
1303 reply_button: Rispondi
1304 delete_button: Cancella
1306 title: Spedisci messaggio
1307 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1311 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1312 message_sent: Messaggio inviato
1313 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1314 un momento prima di inviarne altri.
1316 title: Nessun messaggio del genere
1317 heading: Nessun messaggio del genere
1318 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1320 title: Posta in uscita
1321 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1322 inbox: posta in arrivo
1323 outbox: posta in uscita
1325 one: Hai %{count} messaggio inviato
1326 other: Hai %{count} messaggi inviati
1330 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1331 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1332 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1334 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1335 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1336 loggati con l'utenza interessata.
1338 title: Leggi messaggio
1342 reply_button: Rispondi
1343 unread_button: Segna come non letto
1346 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1347 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1349 sent_message_summary:
1350 delete_button: Cancella
1352 as_read: Messaggio marcato come già letto
1353 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1355 deleted: Messaggio eliminato
1358 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1359 disabilitato JavaScript.
1360 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1361 permalink: Link permanente
1362 shortlink: Link breve
1363 createnote: Aggiungi una nota
1365 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1366 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1367 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1369 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1370 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1371 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1373 user_page_link: pagina utente
1374 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1375 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1376 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1377 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1378 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1379 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1380 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1381 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1382 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1383 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1384 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1385 id_not_configured: iD non è stato configurato
1386 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1387 per questa funzionalità.
1389 search_results: Risultati della ricerca
1393 where_am_i: Dove sono?
1394 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1399 motorway: Autostrada
1401 primary: Strada primaria
1402 secondary: Strada secondaria
1403 unclassified: Strada non classificata
1404 unsurfaced: Strada non pavimentata
1405 track: Strada forestale o agricola
1407 bridleway: Percorso per equitazione
1408 cycleway: Pista Ciclabile
1409 footway: Percorso pedonale
1411 subway: Metropolitana
1413 - Metropolitana leggera
1419 - Pista di decollo/atterraggio
1420 - Pista di rullaggio
1422 - Area di parcheggio aeroportuale
1424 admin: Confine amministrativo
1429 resident: Zona residenziale
1430 tourist: Attrazione turistica
1434 retail: Zona con negozi
1435 industrial: Zona industriale
1436 commercial: Zona di uffici
1437 heathland: Brughiera
1441 farm: Azienda agricola
1442 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1444 allotments: Area comune orti casalinghi
1445 pitch: Campo sportivo
1446 centre: Centro sportivo
1447 reserve: Riserva naturale
1448 military: Area militare
1452 building: Edificio significativo
1453 station: Stazione ferroviaria
1457 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1458 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1459 private: Accesso privato
1460 permissive: Accesso permissivo
1461 destination: Servitù di passaggio
1462 construction: Strade in costruzione
1467 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1468 headings: Intestazioni
1469 heading: Intestazione
1470 subheading: Sottotitolo
1471 unordered: Elenco puntato
1472 ordered: Elenco ordinato
1474 second: Seconda voce
1478 alt: Testo alternativo
1482 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1483 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1485 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1487 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1488 punti ordinati con marche temporali)
1490 upload_trace: Carica tracciato GPS
1491 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1492 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1493 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1496 title: Modifica al tracciato %{name}
1497 heading: Modifica al tracciato %{name}
1498 filename: 'Nome file:'
1500 uploaded_at: 'Caricato il:'
1502 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1505 owner: 'Proprietario:'
1506 description: 'Descrizione:'
1508 tags_help: delimitato da virgola
1509 save_button: Salva modifiche
1510 visibility: 'Visibilità:'
1511 visibility_help: che cosa significa questo?
1513 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1514 description: 'Descrizione:'
1516 tags_help: delimitato da virgola
1517 visibility: 'Visibilità:'
1518 visibility_help: che cosa significa questo?
1519 upload_button: Carica
1522 upload_trace: Carica un tracciato
1523 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1524 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1526 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1527 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1528 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1529 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1530 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1531 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1535 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1536 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1538 filename: 'Nome file:'
1540 uploaded: 'Caricato il:'
1542 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1545 owner: 'Proprietario:'
1546 description: 'Descrizione:'
1549 edit_track: Modifica questo tracciato
1550 delete_track: Elimina questo tracciato
1551 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1552 visibility: 'Visibilità:'
1554 showing_page: Pagina %{page}
1555 older: Tracce più vecchie
1556 newer: Tracce più recenti
1559 count_points: '%{count} punti'
1560 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1562 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1563 view_map: Visualizza mappa
1565 edit_map: Modifica mappa
1567 identifiable: IDENTIFICABILE
1569 trackable: TRACCIABILE
1574 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1575 your_traces: Tracciati GPS personali
1576 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1577 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1578 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1579 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1580 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1583 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1585 made_public: Tracciato reso pubblico
1587 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1589 heading: Archiviazione GPX non in linea
1590 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1593 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1595 description_with_count:
1596 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1597 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1598 description_without_count: File GPX da %{user}
1601 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1602 nel tuo browser prima di continuare.
1604 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1606 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1607 web per saperne di più.
1608 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1609 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1610 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1613 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1614 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1615 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1616 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1617 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1618 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1619 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1620 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1621 allow_write_api: modifica la mappa.
1622 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1623 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1624 allow_write_notes: modificare le note.
1626 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1627 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1628 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1630 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1631 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1632 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1634 flash: Hai revocato il token per %{application}
1637 title: Registra una nuova applicazione
1640 title: Modifica la tua applicazione
1643 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1644 key: 'Chiave del consumatore:'
1645 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1646 url: 'URL del token di richiesta:'
1647 access_url: 'URL del token di accesso:'
1648 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1649 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1650 edit: Modifica dettagli
1651 delete: Eliminare Client
1652 confirm: Sei sicuro?
1653 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1654 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1655 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1656 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1657 allow_write_api: modifica la mappa.
1658 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1659 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1660 allow_write_notes: modificare le note.
1662 title: I miei dettagli OAuth
1663 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1664 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1665 application: Nome dell'Applicazione
1666 issued_at: Rilasciato a
1668 my_apps: Le mie applicazioni client
1669 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1670 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1671 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1672 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1673 register_new: Registra la tua applicazione
1677 url: URL applicazione principale
1678 callback_url: URL di richiamata
1679 support_url: Indirizzo URL di supporto
1680 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1681 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1682 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1683 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1684 allow_write_api: modifica la mappa.
1685 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1686 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1687 allow_write_notes: modificare le note.
1689 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1691 flash: Informazione registrata con successo
1693 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1695 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1700 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1701 password: 'Password:'
1702 openid: '%{logo} OpenID:'
1703 remember: Ricordati di me
1704 lost password link: Persa la password?
1706 register now: Registrati ora
1707 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1709 with openid: 'In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:'
1710 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1711 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1712 disporre di un account.
1713 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1714 no account: Non hai un account?
1715 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1716 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1717 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1718 nuova email di conferma</a>.
1719 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1720 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1721 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1722 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider
1724 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1725 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1728 title: Accedi con OpenID
1729 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1731 title: Accedi con Google
1732 alt: Accedi con un OpenID di Google
1734 title: Accedi con Yahoo
1735 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1737 title: Accedi con Wordpress
1738 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1740 title: Accedi con AOL
1741 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1744 heading: Esci da OpenStreetMap
1747 title: password persa
1748 heading: Password dimenticata?
1749 email address: 'Indirizzo email:'
1750 new password button: Spediscimi una nuova password
1751 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1752 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1754 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1755 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1756 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1759 title: Reimposta password
1760 heading: Reimposta password per %{user}
1761 password: 'Password:'
1762 confirm password: 'Conferma password:'
1763 reset: Reimposta password
1764 flash changed: La propria password è stata modificata.
1765 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1769 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1770 automaticamente per te un profilo.
1771 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1772 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1773 il più rapidamente possibile.
1775 header: Libero ed editabile
1777 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1778 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1779 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1780 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1781 per contribuire</a>.
1782 email address: 'Indirizzo email:'
1783 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1784 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1785 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1787 display name: 'Nome visualizzato:'
1788 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1789 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1790 openid: '%{logo} OpenID:'
1791 password: 'Password:'
1792 confirm password: 'Conferma password:'
1793 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1794 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti
1795 o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1796 openid association: |-
1797 <p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1799 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>
1801 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1802 utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo
1803 con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.
1806 continue: Registrati
1807 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1808 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1809 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1810 pagina del wiki</a>.
1812 title: Regole per contribuire
1813 heading: Regole per contribuire
1814 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1815 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1817 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1818 sono in Pubblico Dominio
1819 consider_pd_why: che cos'è questo?
1820 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1821 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1823 decline: Non accetto
1824 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1825 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1826 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1830 rest_of_world: Resto del mondo
1832 title: Nessun utente
1833 heading: L'utente %{user} non esiste
1834 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1835 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1837 my diary: Il mio diario
1838 new diary entry: nuova voce del diario
1839 my edits: Mie modifiche
1840 my traces: Miei tracciati
1842 my messages: Miei messaggi
1843 my profile: Il mio profilo
1844 my settings: Impostazioni
1845 my comments: Miei commenti
1846 oauth settings: impostazioni oauth
1847 blocks on me: Blocchi su di me
1848 blocks by me: Blocchi applicati da me
1849 send message: Spedisci messaggio
1853 notes: Note sulla mappa
1854 remove as friend: Rimuovi amico
1855 add as friend: Aggiungi amico
1856 mapper since: 'Mappatore dal:'
1857 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1858 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1859 ct undecided: Indeciso
1860 ct declined: Non accetto
1861 ct accepted: Accettato da %{ago}
1862 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1863 email address: 'Indirizzo email:'
1864 created from: 'Creato da:'
1866 spam score: 'Punteggio Spam:'
1867 description: Descrizione
1868 user location: Luogo dell'utente
1869 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1870 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1871 settings_link_text: impostazioni
1872 your friends: Amici personali
1873 no friends: Non ci sono ancora amici.
1874 km away: distante %{count} km
1875 m away: '%{count}m di distanza'
1876 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1877 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1880 administrator: Questo utente è un amministratore
1881 moderator: Questo utente è un moderatore
1883 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1884 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1886 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1887 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1888 block_history: blocchi ricevuti
1889 moderator_history: blocchi applicati
1891 create_block: blocca questo utente
1892 activate_user: attiva questo utente
1893 deactivate_user: disattiva questo utente
1894 confirm_user: conferma questo utente
1895 hide_user: nascondi questo utente
1896 unhide_user: mostra questo utente
1897 delete_user: elimina questo utente
1899 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1900 friends_diaries: note dei diari degli amici
1901 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1902 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1904 your location: Propria posizione
1905 nearby mapper: Mappatore vicino
1908 title: Modifica profilo
1909 my settings: Impostazioni
1910 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1911 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1912 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1915 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1916 link text: che cos'è questo?
1918 heading: 'Modifiche pubbliche:'
1919 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1920 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1921 enabled link text: che cos'è questo?
1922 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
1923 precedenti sono anonime.
1924 disabled link text: perché non posso modificare?
1925 public editing note:
1926 heading: Modifica pubblica
1927 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
1928 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
1929 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
1930 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
1931 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
1932 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
1933 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
1934 in modo predefinito.</li></ul>
1936 heading: 'Regole per contribuire:'
1937 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1938 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1939 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
1940 accettare le nuove regole per contribuire.
1941 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
1943 link text: che cos'è questo?
1944 profile description: 'Descrizione del profilo:'
1945 preferred languages: 'Lingua preferita:'
1946 preferred editor: 'Editor preferito:'
1949 gravatar: Usa Gravatar
1950 link text: che cos'è questo?
1951 new image: Aggiungi un'immagine
1952 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1953 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1954 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1955 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1956 home location: 'Posizione:'
1957 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1958 latitude: 'Latitudine:'
1959 longitude: 'Longitudine:'
1960 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1961 save changes button: Salva modifiche
1962 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1963 return to profile: Ritorna al profilo
1964 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
1965 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
1966 di posta elettronica.
1967 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1969 heading: Controlla la tua e-mail!
1970 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1971 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1972 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1973 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1974 il proprio profilo utente.
1976 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1977 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1978 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1981 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
1982 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
1983 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
1984 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
1985 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1986 failure: Utente %{name} non trovato.
1988 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1989 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1990 il nuovo indirizzo email.
1992 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1993 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1995 flash success: Posizione personale salvata con successo
1997 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2000 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2001 button: Aggiungi agli amici
2002 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2003 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2004 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2006 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2007 button: Rimuovi dagli amici
2008 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2009 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2011 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2017 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2018 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2019 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2020 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2021 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2022 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2023 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2025 title: Account sospeso
2026 heading: Account sospeso
2027 webmaster: webmaster
2028 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2029 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2030 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2031 il %{webmaster}.\n</p>"
2034 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2035 utenti, e tu non sei un amministratore.
2036 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2037 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2038 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2040 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2041 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2042 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2044 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2045 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2047 title: Conferma la revoca del ruolo
2048 heading: Conferma la revoca del ruolo
2049 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2051 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2052 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2055 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2056 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2058 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2059 back: Ritorna all'indice
2061 title: Creazione del blocco su %{name}
2062 heading: Creazione del blocco su %{name}
2063 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2064 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2065 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2066 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2067 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2068 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2071 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2072 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2073 a queste comunicazioni.
2074 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2075 back: Visualizza tutti i blocchi
2077 title: Modifica del blocco su %{name}
2078 heading: Modifica del blocco su %{name}
2079 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2080 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2081 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2082 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2083 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2085 submit: Aggiorna blocco
2086 show: Visualizza questo blocco
2087 back: Visualizza tutti i blocchi
2088 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2090 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2091 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2092 nella lista a tendina.
2094 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2095 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2096 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2098 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2100 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2101 success: Blocco aggiornato.
2103 title: Blocchi dell'utente
2104 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2105 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2107 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2108 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2109 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2110 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2111 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2113 flash: Questo blocco è stato revocato.
2116 other: '%{count} ore'
2121 confirm: Sei sicuro?
2122 display_name: Utente bloccato
2123 creator_name: Autore
2124 reason: Motivo del blocco
2126 revoker_name: Revocato da
2127 not_revoked: (non revocato)
2128 showing_page: Pagina %{page}
2130 previous: « Precedente
2132 time_future: Termina fra %{time}.
2133 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2134 time_past: Terminato %{time} fa.
2136 title: Blocchi su %{name}
2137 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2138 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2140 title: Blocchi imposti da %{name}
2141 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2142 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2144 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2145 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2146 time_future: Termina fra %{time}
2147 time_past: Terminato %{time} fa
2152 confirm: Sei sicuro?
2153 reason: 'Motivazione del blocco:'
2154 back: Visualizza tutti i blocchi
2155 revoker: 'Revocatore:'
2156 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2159 opened_at_html: Creata %{when} fa
2160 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2161 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2162 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2163 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2164 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2165 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2166 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2168 title: Note di OpenStreetMap
2169 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2170 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2171 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2172 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2173 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2174 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2175 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2180 title: Note inserite o commentate da %{user}
2181 heading: Note dell'utente %{user}
2182 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2185 description: Descrizione
2186 created_at: Creata il
2187 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2188 ago_html: '%{when} fa'
2197 short_link: Link breve
2199 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2202 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2204 short_url: URL breve
2205 include_marker: Includi il marcatore
2206 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2207 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2208 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2212 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2218 title: Mostra la mia posizione
2219 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2222 cycle_map: Mappa ciclabile
2223 transport_map: Mappa dei trasporti
2224 mapquest: MapQuest Open
2227 header: Livelli mappa
2228 notes: Note sulla mappa
2229 data: Dati della mappa
2230 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2232 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2233 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2235 edit_tooltip: Modifica la mappa
2236 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2237 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2238 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2239 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2240 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2244 subscribe: Iscriviti
2245 unsubscribe: Cancella iscrizione
2246 hide_comment: nascondi
2249 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2250 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2251 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2252 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2254 add: Aggiungi la nota
2256 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2257 che devono essere verificati in modo indipendente.
2260 reactivate: Riattiva
2261 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2263 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2269 description: Descrizione
2270 heading: Modifica Redazione
2271 submit: Salvare la revisione
2272 title: Modifica revisione
2274 empty: Nessuna revisione disponibile.
2275 heading: Lista Revisioni
2276 title: Lista Revisioni
2278 description: Descrizione
2279 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2280 submit: Crea revisione
2281 title: Crea nuova revisione
2283 description: 'Descrizione:'
2284 heading: Mostra revisione "%{title}"
2285 title: Mostra revisione
2287 edit: Modifica questa revisione
2288 destroy: Rimuovere questa revisione
2289 confirm: Sei sicuro?
2291 flash: La revisone è stata creata.
2293 flash: Modifiche salvate.
2295 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2296 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2297 flash: Revisione eliminata.
2298 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.