1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro98
15 # Author: Luckas Blade
22 # Author: ViriatoLusitano
23 # Author: Vitorvicentevalente
29 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
32 acl: Aceder à Lista de Controlo
33 changeset: Conjunto de alterações
34 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
36 diary_comment: Comentário no Diário
37 diary_entry: Entrada de diário
42 node_tag: Etiqueta do Nó
45 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
46 old_relation: Relação Antiga
47 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
48 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
50 old_way_node: Nó de linha antiga
51 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
53 relation_member: Membros da relação
54 relation_tag: Etiqueta da relação
57 tracepoint: Ponto do Trilho
58 tracetag: Etiqueta do Trilho
60 user_preference: Preferências do utilizador
61 user_token: Token do Utilizador
64 way_tag: Etiqueta da Linha
85 description: Descrição
90 recipient: Destinatário
94 display_name: Nome visualizado
95 description: Descrição
97 pass_crypt: Palavra-passe
99 default: Padrão (atualmente %{name})
102 description: Potlatch 1
105 description: iD (editor no navegador)
108 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
110 name: Controlo Remoto
111 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
115 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
116 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
117 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
118 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
120 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
121 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 in_changeset: Conjunto de alterações
125 no_comment: (sem comentário)
126 part_of: Faz parte de
127 download_xml: Descarregar XML
128 view_history: Ver Histórico
129 view_details: Ver Detalhes
130 location: 'Localização:'
132 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
135 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
136 way: Linhas (%{count})
137 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
138 relation: Relações (%{count})
139 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
140 changesetxml: Conjunto de alterações XML
141 osmchangexml: XML no formato osmChange
143 title: Conjunto de alterações %{id}
144 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
147 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
149 title: 'Linha: %{name}'
150 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
153 one: parte da linha %{related_ways}
154 other: parte das linhas %{related_ways}
156 title: 'Relação: %{name}'
157 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
160 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
166 entry: Relação %{relation_name}
167 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
169 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
174 changeset: conjunto de alterações
176 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
182 changeset: alterações
184 redaction: Revisão %{id}
185 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
186 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
193 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
194 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
195 load_data: Carregar Dados
200 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
201 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
202 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
203 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
204 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
207 new_note: Reportar Erro
208 description: Descrição
209 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
210 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
211 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
212 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
213 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
216 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
218 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
219 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
222 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Página %{page}
232 no_edits: (nenhuma edição)
233 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
241 title: Conjuntos de alterações
242 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
243 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
244 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
245 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
246 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
247 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
248 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
249 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
250 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
253 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
254 o tempo limite de resposta.
257 title: Nova entrada no diário
259 title: Diários dos utilizadores
260 title_friends: Diários dos amigos
261 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
262 user_title: Diário de %{user}
263 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
264 new: Nova Entrada no Diário
265 new_title: Adicionar entrada ao diário
266 no_entries: Diário sem entradas
267 recent_entries: Entradas recentes no diário
268 older_entries: Entradas Mais Antigas
269 newer_entries: Entradas Recentes
271 title: Editar entrada do diário
275 location: 'Localização:'
276 latitude: 'Latitude:'
277 longitude: 'Longitude:'
278 use_map_link: usar mapa
280 marker_text: Localização da entrada do diário
282 title: Diário de %{user} | %{title}
283 user_title: Diário de %{user}
284 leave_a_comment: Deixar um comentário
285 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
286 login: Iniciar sessão
289 title: Esta entrada de diário não existe
290 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
291 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
292 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
293 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
295 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
296 comment_link: Comentar esta entrada
297 reply_link: Responder a esta entrada
299 one: '%{count} comentário'
300 zero: Sem comentários
301 other: '%{count} comentários'
302 edit_link: Editar esta entrada
303 hide_link: Ocultar esta entrada
306 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
307 hide_link: Ocultar este comentário
310 location: 'Localização:'
315 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
316 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
318 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
319 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
321 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
322 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
329 newer_comments: Comentários mais recentes
330 older_comments: Comentários mais antigos
334 area_to_export: Área a exportar
335 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
336 format_to_export: Formato da exportação
337 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
338 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
339 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
341 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
342 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
344 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
345 fontes listadas abaixo:'
346 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
347 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
348 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
351 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
355 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
356 do banco de dados do OpenStreetMap
358 title: Downloads do Geofabrik
359 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
362 title: Extratos do Metro
363 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
366 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
371 image_size: Tamanho da Imagem
373 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
377 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
379 export_button: Exportar
383 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
384 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
385 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
387 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
388 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
390 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 search_osm_nominatim:
397 chair_lift: Teleférico
398 drag_lift: Elevador de esqui
399 station: Estação de elevador de esqui
402 apron: Plataforma de estacionamento
405 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
406 taxiway: Pista de taxiamento
410 arts_centre: Centro Artístico
411 artwork: Obra de Arte
413 auditorium: Auditório
417 bench: Banco de sentar
418 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
419 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
420 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
422 bureau_de_change: Casa de câmbio
423 bus_station: Estação de autocarros
425 car_rental: Aluguer de automóveis
426 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
427 car_wash: Lavagem de Automóveis
429 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
434 community_centre: Centro Comunitário
436 crematorium: Crematório
439 dormitory: Dormitório
440 drinking_water: Água Potável
441 driving_school: Escola de Condução
443 emergency_phone: Telefone de Emergência
445 ferry_terminal: Terminal de ferry
446 fire_hydrant: Boca de Incêndio
447 fire_station: Quartel de Bombeiros
448 food_court: Praça de Alimentação
451 grave_yard: Cemitério
452 gym: Centro de Fitness / Ginásio
454 health_centre: Centro de Saúde
457 hunting_stand: Cabana de Caça
459 kindergarten: Jardim de infância
463 mountain_rescue: Resgate em Montanha
464 nightclub: Clube Nocturno
466 nursing_home: Lar de Idosos
469 parking: Estacionamento
471 place_of_worship: Lugar de Oração
473 post_box: Marco de Correio
474 post_office: Correios
475 preschool: Pré-Escola
478 public_building: Edifício Público
479 public_market: Mercado Público
480 reception_area: Área de Receção
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Casa de Retiro
490 social_centre: Centro Social
491 social_club: Clube Social
492 social_facility: Serviços Sociais
494 supermarket: Supermercado
495 swimming_pool: Piscina
497 telephone: Telefone Público
499 toilets: Casas de Banho
500 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
501 university: Universidade
502 vending_machine: Máquina de venda automática
503 veterinary: Clínica Veterinária
504 village_hall: Junta de Freguesia
505 waste_basket: Caixote do Lixo
508 youth_centre: Casa da Juventude
510 administrative: Divisão Administrativa
511 census: Fronteira de Censos
512 national_park: Parque Nacional
513 protected_area: Área Protegida
516 suspension: Ponte Suspensa
517 swing: Ponte Giratória
523 fire_hydrant: Boca de Incêndio
524 phone: Telefone de Emergência
526 bridleway: Pista de Cavalos
527 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
528 bus_stop: Paragem de Autocarro
530 construction: Estrada em Construção
532 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
533 footway: Caminho Pedonal
535 living_street: Zona de Coexistência
536 milestone: Marco Quilométrico
538 motorway: Autoestrada
539 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
540 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
544 primary: Estrada Primária
545 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
546 proposed: Estrada sob Planeamento
548 residential: Residencial
549 rest_area: Área de Descanso
551 secondary: Estrada Secundária
552 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
553 service: Estrada de Serviço
554 services: Serviços de Autoestrada
555 speed_camera: Radar de Velocidade
557 street_lamp: Poste de Iluminação
558 stile: Passagem Anti-Gado
559 tertiary: Estrada Terciária
560 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
561 track: Estrada Florestal ou Agrícula
564 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
565 unclassified: Estrada sem classificação oficial
566 unsurfaced: Estrada não pavimentada
568 archaeological_site: Sítio Arqueológico
569 battlefield: Campo de Batalha
570 boundary_stone: Marco de Fronteira
571 building: Edifício Histórico
574 citywalls: Muralhas de Cidade
576 house: Casa Histórica
586 wayside_cross: Cruzeiro
587 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
590 allotments: Hortas urbanas
591 basin: Bacia Hidrográfica
592 brownfield: Campo industrial contaminado
594 commercial: Zona de Escritórios
595 conservation: Conservação
596 construction: Construção
599 farmyard: Edifícios Agrícolas
603 greenfield: Espaço Verde
604 industrial: Zona Industrial
605 landfill: Aterro Sanitário
607 military: Zona Militar
610 nature_reserve: Reserva Natural
612 piste: Pista de Esqui
614 railway: Área da Ferrovia
615 recreation_ground: Área Recreativa
616 reservoir: Reservatório
617 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
618 residential: Zona Residencial
619 retail: Zona de Retalhos
620 road: Área da Estrada
621 village_green: Espaço Verde Urbano
626 beach_resort: Resort de Praia
627 bird_hide: Observatório de Áves
629 fishing: Zona de Pesca
630 fitness_station: Ginásio
632 golf_course: Campo de Golfe
633 ice_rink: Pista de Gelo
635 miniature_golf: Mini-Golfe
636 nature_reserve: Reserva Natural
638 pitch: Campo de Desporto
639 playground: Parque infantil
640 recreation_ground: Área recreativa
642 slipway: Rampa para Barcos
643 sports_centre: Centro Desportivo
645 swimming_pool: Piscina
646 track: Pista de Corrida
647 water_park: Parque Aquático
649 airfield: Aeródromo Militar
653 "yes": Passe de Montanha
658 cave_entrance: Entrada de Gruta
663 feature: Fenómeno Natural
682 scree: Encosta de Rochas Soltas
684 shoal: Banco de Areia
693 wetlands: Zonas Húmidas
696 accountant: Contabilista
699 employment_agency: Agência de Emprego
700 estate_agent: Imobiliária
701 government: Edifício Governamental
702 insurance: Agência de Seguros
704 ngo: Escritório de ONG
705 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
706 travel_agent: Agência de Viagens
719 isolated_dwelling: Casa Isolada
720 locality: Localidade desabitada
722 municipality: Município
724 postcode: Código Postal
728 subdivision: Subdivisão
731 unincorporated_area: Área não incorporada
734 abandoned: Ferrovia Abandonada
735 construction: Ferrovia sob Construção
736 disused: Ferrovia Não Usada
737 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
740 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
741 junction: Entroncamento Ferroviário
742 level_crossing: Passagem de Nível
743 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
744 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
746 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
747 platform: Plataforma Ferroviária
748 preserved: Ferrovia Preservada
749 proposed: Ferrovia sob Planeamento
750 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
751 station: Estação Ferroviária
752 stop: Paragem Ferroviária
753 subway: Estação de Metropolitano
754 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
755 switch: Agulha Ferroviária
756 tram: Linha de Elétrico
757 tram_stop: Paragem de Elétrico
758 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
760 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
761 antiques: Antiguidades
764 beauty: Loja de Produtos de Beleza
765 beverages: Loja de Bebidas
766 bicycle: Loja de Bicicletas
771 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
772 car_repair: Oficina de Automóveis
773 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
774 charity: Loja de Caridade
776 clothes: Loja de Roupas
777 computer: Loja de componentes informáticos
778 confectionery: Confeitaria
779 convenience: Loja de Conveniência
780 copyshop: Centro de Cópias
781 cosmetics: Loja de cosméticos
783 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
784 discount: Loja de Descontos
785 doityourself: Bricolage
786 dry_cleaning: Limpeza a Seco
787 electronics: Loja de Electrónica
788 estate_agent: Imobiliária
789 farm: Loja de produtos agrícolas
790 fashion: Loja de Moda
793 food: Loja de alimentos
794 funeral_directors: Funerária
795 furniture: Mobiliário
797 garden_centre: Loja de Jardinagem
798 general: Loja de artigos gerais
799 gift: Loja de Lembranças
800 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
802 hairdresser: Cabeleireiro(a)
803 hardware: Loja de Ferragens
809 mall: Centro Comercial
811 mobile_phone: Loja de Telemóveis
812 motorcycle: Loja de Motas
813 music: Loja de instrumentos musicais
814 newsagent: Loja de Jornais
815 optician: Oftalmologista
816 organic: Loja de alimentos orgânicos
817 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
820 photo: Loja de Fotografia
821 salon: Salão de beleza
822 second_hand: Loja de segunda mão
824 shopping_centre: Centro Comercial
825 sports: Loja de Artigos Desportivos
826 stationery: Papelaria
827 supermarket: Supermercado
829 toys: Loja de Brinquedos
830 travel_agency: Agência de Viagens
832 wine: Venda de Bebidas (Off License)
835 alpine_hut: Albergue de Montanha
836 artwork: Obra de arte
838 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
840 camp_site: Parque de campismo
841 caravan_site: Parque de caravanas
843 guest_house: Casa de Hóspedes
844 hostel: Pousada / Hostel
846 information: Informação
850 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
851 theme_park: Parque temático
854 zoo: Jardim zoológico
859 artificial: Curso de água artificial
860 boatyard: Estaleiro Naval
862 connector: Conector Aquático
864 derelict_canal: Canal abandonado
867 drain: Vala de drenagem
869 lock_gate: Comporta de Eclusa
870 mineral_spring: Fonte de água mineral
874 riverbank: Margem de rio
877 waterfall: Queda de água
878 water_point: Ponto de água
881 level2: Fronteira de País
890 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
892 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
898 no_results: Não foram encontrados resultados
899 more_results: Mais resultados
903 other: a cerca de %{count}km
915 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
916 home: Ir para a sua localização
917 logout: Terminar Sessão
918 log_in: Iniciar Sessão
919 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
921 start_mapping: Começar a Mapear
922 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
927 export_data: Exportar dados
928 gps_traces: Trilhos GPS
929 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
930 user_diaries: Diários de Utilizadores
931 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
932 edit_with: Editar com %{editor}
933 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
934 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
935 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
936 de uso livre sob uma licença aberta.
937 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
938 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
940 partners_ucl: UCL VR Centre
941 partners_ic: Imperial College London
942 partners_bytemark: Bytemark Hosting
943 partners_partners: parceiros
944 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
945 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
946 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
947 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
948 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
951 copyright: Direitos de Autor
952 community: Comunidade
953 community_blogs: Blogues da Comunidade
954 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
956 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
958 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
959 text: Fazer um Donativo
960 learn_more: Mais Informações
964 title: Sobre esta tradução
965 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
966 a página em inglês tem prevalência
967 english_link: o original em inglês
969 title: Sobre esta página
970 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
971 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
972 native_link: Versão em português
973 mapping_link: começar a mapear
975 title_html: Licença e Direitos de autor
977 O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
978 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
979 Commons Open Database License</a> (ODbL).
980 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
981 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
982 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
983 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
984 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
985 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
986 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
987 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
988 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
989 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
990 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
991 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
992 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
993 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
994 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
995 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
996 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
997 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
998 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
999 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1000 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1001 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1003 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1004 Por exemplo (em inglês):
1005 attribution_example:
1006 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1007 title: Exemplo de atribuição
1008 more_title_html: Saber mais
1009 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como
1010 atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas
1011 frequentes - Legais</a> (em inglês).
1012 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
1013 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
1014 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
1015 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1016 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1017 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1018 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1019 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1020 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1022 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1023 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1024 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1025 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1026 AT com emendas</a>).'
1027 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1028 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1029 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1031 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1032 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1033 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1034 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1035 Direction Générale des Impôts.'
1036 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1037 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1038 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1039 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1040 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1041 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1042 Information</a>, State copyright reserved.'
1043 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1044 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1045 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1046 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1047 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1048 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1049 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1050 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1051 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1052 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1053 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1054 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1055 dos direitos de autor.
1056 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1057 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1058 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1059 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1060 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1063 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1064 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1065 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1067 title: O que está no Mapa
1068 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1069 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1070 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1071 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1072 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1073 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1074 seja online ou em papel.
1076 title: Vocabulário para mapear
1077 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1078 de algumas palavras úteis.
1079 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1081 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1083 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1084 um rio, um lago ou um prédio.
1085 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1086 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1088 title: Tens perguntas ?
1089 paragraph_1_html: |-
1090 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1091 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1092 start_mapping: Começar a mapear
1094 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1095 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1096 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1097 paragraph_2_html: |-
1098 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1099 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1101 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1105 title: Junte-se à comunidade
1106 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1107 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1108 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1109 reparando os dados por si mesmo.
1111 instructions_html: |-
1112 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1113 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1115 title: Outras preocupações
1116 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1117 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1118 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1119 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1122 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1123 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1124 vários tópicos sobre o mapa.
1127 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1128 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1130 url: https://help.openstreetmap.org/
1131 title: help.openstreetmap.org
1132 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1133 e respostas do OpenStreetMap.
1135 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1136 title: wiki.openstreetmap.org
1137 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1140 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1141 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1142 de telemóveis e outros dispositivos
1143 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1144 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1145 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1146 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1147 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1148 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1149 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1150 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1151 community_driven_html: |-
1152 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1153 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1154 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1155 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1156 por grandes desastres, e muitos mais.
1157 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1158 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1159 open_data_title: Dados Abertos
1161 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1162 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1163 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1164 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1165 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1166 partners_title: Parceiros
1168 diary_comment_notification:
1169 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1171 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1172 com o assunto %{subject}:'
1173 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1174 ou responder em %{replyurl}
1175 message_notification:
1177 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1178 assunto %{subject}:'
1179 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1180 friend_notification:
1181 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1182 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1183 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1184 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1187 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1188 with_description: com a descrição
1189 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1190 and_no_tags: e sem etiquetas.
1192 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1193 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1194 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1196 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1198 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1199 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1202 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1204 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1205 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1206 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1208 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1211 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1212 email_confirm_plain:
1214 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1215 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1216 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1220 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1221 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1222 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1223 confirmar a alteração.
1225 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1226 lost_password_plain:
1228 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1229 da conta no openstreetmap.org
1230 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1231 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1234 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1235 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1236 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1237 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1238 note_comment_notification:
1239 anonymous: Um utilizador anónimo
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1243 mapa que você reportou'
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1245 do mapa que você reportou'
1246 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1248 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1249 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1253 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1254 você está interessado'
1255 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1256 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1257 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1262 em que você está interessado'
1263 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1265 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1266 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1267 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1268 changeset_comment_notification:
1272 title: Caixa de Entrada
1273 my_inbox: A minha caixa de entrada
1274 outbox: caixa de saída
1275 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1277 one: '%{count} mensagem nova'
1278 other: '%{count} mensagens novas'
1280 one: '%{count} mensagem antiga'
1281 other: '%{count} mensagens antigas'
1285 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1286 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1287 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1289 unread_button: Marcar como não lida
1290 read_button: Marcar como lido
1291 reply_button: Responder
1292 delete_button: Eliminar
1294 title: Enviar mensagem
1295 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1299 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1300 message_sent: Mensagem enviada
1301 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1304 title: Esta mensagem não existe
1305 heading: Esta mensagem não existe.
1306 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1308 title: Caixa de saída
1309 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1310 inbox: caixa de entrada
1311 outbox: caixa de saída
1313 one: Tem %{count} mensagem enviada
1314 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1318 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1319 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1320 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1322 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1323 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1324 na conta de utilizador correta para responder.
1330 reply_button: Responder
1331 unread_button: Marcar como não lida
1334 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1335 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1336 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1337 sent_message_summary:
1338 delete_button: Eliminar
1340 as_read: Mensagem marcada como lida
1341 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1343 deleted: Mensagem eliminada
1346 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1347 o JavaScript desativado.
1348 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1349 permalink: Ligação permanente
1350 shortlink: Ligação curta
1351 createnote: Reportar um erro no mapa
1353 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1354 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1355 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1357 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1358 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1359 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1360 user_page_link: página de utilizador
1361 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1362 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1363 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1364 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1365 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1366 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1367 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1368 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1369 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1370 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1371 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1372 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1373 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1374 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1375 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1377 search_results: Resultados da Pesquisa
1381 where_am_i: Onde estou?
1382 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1387 motorway: Auto-Estrada
1389 primary: Estrada Nacional (Primária)
1390 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1391 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1392 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1393 track: Carreiro florestal ou agrícola
1394 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1395 bridleway: Via para cavaleiros
1397 footway: Via pedonal
1399 subway: Metropolitano
1401 - Metropolitano de Superfície
1407 - Pista de Aeroporto
1408 - Via de Circulação (taxiway)
1410 - Estacionamento de aviões
1411 - terminal de aeroporto
1412 admin: Divisão Administrativa
1415 golf: Campo de golfe
1417 resident: Área residencial
1418 tourist: Atração turística
1422 retail: Área de retalho (lojas)
1423 industrial: Área industrial
1424 commercial: Área comercial (escritórios)
1425 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1430 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1433 pitch: Campo desportivo
1434 centre: Centro desportivo
1435 reserve: Reserva natural
1436 military: Área militar
1440 building: Edifício significativo
1441 station: Estação ferroviária
1445 tunnel: Linha tracejada = túnel
1446 bridge: Linha cheia = ponte
1447 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1448 permissive: Acesso permitido
1449 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1450 construction: Estradas em construção
1453 preview: Mostrar previsão
1455 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1456 headings: Cabeçalhos
1458 subheading: Sub-secção
1460 ordered: Lista numerada
1461 first: Primeiro item
1462 second: Segundo item
1466 alt: Texto alternativo
1470 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1471 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1472 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1474 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1475 pontos ordenados com data e hora)
1477 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1478 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1479 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1480 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1482 title: A editar o trilho %{name}
1483 heading: A editar o trilho %{name}
1484 filename: 'Nome do ficheiro:'
1485 download: descarregar
1486 uploaded_at: 'Mandado em:'
1488 start_coord: 'Coordenada de início:'
1492 description: 'Descrição:'
1494 tags_help: separadas por vírgulas
1495 save_button: Gravar Alterações
1496 visibility: 'Visibilidade:'
1497 visibility_help: o que significa isto?
1499 upload_gpx: 'Carregar Ficheiro GPX:'
1500 description: 'Descrição:'
1502 tags_help: separadas por vírgulas
1503 visibility: 'Visibilidade:'
1504 visibility_help: o que significa isto?
1505 upload_button: Carregar
1508 upload_trace: Carregar trilho GPS
1509 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1510 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1512 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1513 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1514 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1515 para outros utilizadores.
1516 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1517 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1518 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1519 fila para outros utilizadores.
1523 title: A ver o trilho %{name}
1524 heading: A ver o trilho %{name}
1526 filename: 'Nome do ficheiro:'
1527 download: descarregar
1528 uploaded: 'Carregado:'
1530 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1534 description: 'Descrição:'
1537 edit_track: Editar este trilho
1538 delete_track: Eliminar este trilho
1539 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1540 visibility: 'Visibilidade:'
1542 showing_page: Página %{page}
1543 older: Trilhos GPS mais antigos
1544 newer: Trilhos GPS mais recentes
1547 count_points: '%{count} pontos'
1548 ago: Há %{time_in_words_ago}
1550 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1553 edit_map: Editar Mapa
1555 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1557 trackable: CONTROLÁVEL
1562 public_traces: Trilhos GPS públicos
1563 your_traces: Os seus trilhos GPS
1564 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1565 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1566 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1567 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1568 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1569 wiki</a> (em inglês).
1571 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1573 made_public: Trilho tornado público
1575 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1577 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1578 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1580 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1582 description_with_count:
1583 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1584 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1585 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1588 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1589 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1591 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1593 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1594 e entre na sua conta para saber mais.
1595 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1596 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1597 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1600 title: Autorizar acesso à sua conta
1601 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1602 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1604 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1605 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1606 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1607 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1608 allow_write_api: alterar o mapa.
1609 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1610 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1611 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1613 title: Pedido de autorização permitido
1614 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1615 verification: O código de verificação é %{code}.
1617 title: Falhou o pedido de autorização.
1618 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1619 invalid: O token de autorização não é válido.
1621 flash: Revogou o Token para %{application}
1624 title: Registar um novo programa
1627 title: Editar o programa
1630 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1631 key: 'Chave de Utilizador:'
1632 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1633 url: 'URL do Token de Pedido:'
1634 access_url: URL do Token de Acesso
1635 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1636 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1637 edit: Editar Detalhes
1638 delete: Eliminar programa
1639 confirm: Tem a certeza?
1640 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1641 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1642 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1643 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1644 allow_write_api: alterar o mapa.
1645 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1646 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1647 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1649 title: Minhas preferências do OAuth
1650 my_tokens: Meus programas autorizados
1651 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1652 application: Nome do Programa
1653 issued_at: Emitido em
1655 my_apps: Meus programas
1656 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1657 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1659 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1660 register_new: Registar um programa
1663 required: obrigatório
1664 url: URL do programa principal
1665 callback_url: URL de retorno
1666 support_url: URL de suporte
1667 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1668 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1669 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1670 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1671 allow_write_api: alterar o mapa.
1672 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1673 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1674 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1676 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1678 flash: As informações foram registadas com sucesso
1680 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1682 flash: O registo do programa foi eliminado
1686 heading: Iniciar sessão
1687 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1688 password: 'Palavra-passe:'
1689 openid: '%{logo} OpenID:'
1690 remember: 'Lembrar-me:'
1691 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1692 login_button: Entrar
1693 register now: Criar conta agora
1694 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1695 de utilizador e a palavra-passe:'
1696 with openid: 'Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:'
1697 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1698 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1699 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1700 no account: Não possui uma conta?
1701 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1702 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1703 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1704 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1705 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1706 do site</a> para resolver o problema.
1707 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1709 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor
1711 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1712 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1715 title: Iniciar sessão com OpenID
1716 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1718 title: Iniciar sessão com Google
1719 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1721 title: Iniciar sessão com Yahoo
1722 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1724 title: Iniciar sessão com Wordpress
1725 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1727 title: Iniciar sessão com AOL
1728 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1731 heading: Sair do OpenStreetMap
1734 title: Palavra-passe esquecida
1735 heading: Palavra-passe esquecida?
1736 email address: 'E-mail:'
1737 new password button: Alterar Palavra-passe
1738 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1739 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1740 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1742 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1744 title: Repor palavra-passe
1745 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1746 password: 'Palavra-passe:'
1747 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1748 reset: Repor Palavra-passe
1749 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1750 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1753 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1755 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1756 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1759 header: Livre e editável
1761 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1762 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1763 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1764 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1766 email address: 'E-mail:'
1767 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1768 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1769 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1771 display name: 'Nome de utilizador:'
1772 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1773 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1774 openid: '%{logo} OpenID:'
1775 password: 'Palavra-passe:'
1776 confirm password: 'Confirmar senha:'
1777 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1778 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas
1779 ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1780 openid association: |-
1781 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1783 <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>
1785 Se já tem uma conta, pode entrar na conta
1786 usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta
1787 a um OpenID nas configurações da sua conta.
1790 continue: Criar conta
1791 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1792 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1793 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1795 title: Termos de colaborador
1796 heading: Termos de colaborador
1797 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1798 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1799 anteriores e futuras.
1800 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1801 se encontram em Domínio Público.
1802 consider_pd_why: O que é isto?
1803 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1804 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1807 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1808 Termos de Colaborador para continuar.
1809 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1813 rest_of_world: Resto do mundo
1815 title: Este utilizador não existe
1816 heading: O utilizador %{user} não existe
1817 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1818 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1820 my diary: Meu diário
1821 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1822 my edits: As minhas edições
1823 my traces: Meus trilhos GPS
1824 my notes: Erros reportados por mim
1825 my messages: As Minhas Mensagens
1826 my profile: Meu Perfil
1827 my settings: As minhas configurações
1828 my comments: Meus comentários
1829 oauth settings: configurações do OAuth
1830 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1831 blocks by me: Bloqueados por mim
1832 send message: Enviar mensagem
1836 notes: Erros reportados no mapa
1837 remove as friend: Remover amigo
1838 add as friend: Adicionar aos amigos
1839 mapper since: 'Mapeando desde:'
1840 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1841 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1842 ct undecided: Indeciso
1843 ct declined: Rejeitou
1844 ct accepted: Aceite há %{ago}
1845 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1846 email address: 'E-mail:'
1847 created from: 'Criado em:'
1849 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1850 description: Descrição
1851 user location: Localização do utilizador
1852 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1853 para ver outros editores nas redondezas.
1854 settings_link_text: configurações
1855 your friends: Os seus amigos
1856 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1857 km away: '%{count}km de distância'
1858 m away: '%{count}m de distância'
1859 nearby users: Outros editores nas redondezas
1860 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1861 estão nas redondezas.
1863 administrator: Este utilizador é administrador
1864 moderator: Este utilizador é um moderador
1866 administrator: Dar acesso de administrador
1867 moderator: Dar acesso de moderador
1869 administrator: Retirar acesso de administrador
1870 moderator: Retirar acesso de moderador
1871 block_history: bloqueios recebidos
1872 moderator_history: bloqueios feitos
1873 comments: Comentários
1874 create_block: bloquear este utilizador
1875 activate_user: ativar este utilizador
1876 deactivate_user: desativar este utilizador
1877 confirm_user: confirmar esse utilizador
1878 hide_user: ocultar este utilizador
1879 unhide_user: descobrir este utilizador
1880 delete_user: eliminar este utilizador
1882 friends_changesets: alterações dos amigos
1883 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1884 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1885 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1887 your location: Tua localização
1888 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1892 my settings: Minhas definições
1893 current email address: 'E-mail Actual:'
1894 new email address: 'Novo E-mail:'
1895 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1898 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1899 link text: o que é isto?
1901 heading: 'Edição pública:'
1902 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1903 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1904 enabled link text: o que é isto?
1905 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1906 disabled link text: porque não posso editar?
1907 public editing note:
1908 heading: Edição pública
1909 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1910 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1911 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1912 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
1913 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
1914 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
1915 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
1916 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1918 heading: 'Termos de Colaborador:'
1919 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1920 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1921 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
1922 os Termos de Colaborador.
1923 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
1925 link text: o que é isto?
1926 profile description: 'Descrição do perfil:'
1927 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
1928 preferred editor: 'Editor Preferido:'
1931 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1932 link text: o que é isto?
1933 new image: Adicionar imagem
1934 keep image: Manter a imagem atual
1935 delete image: Remover a imagem atual
1936 replace image: Substituir a imagem atual
1937 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
1939 home location: Localização Habitual
1940 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1941 latitude: 'Latitude:'
1942 longitude: 'Longitude:'
1943 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
1944 quando clico no mapa?
1945 save changes button: Gravar Alterações
1946 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1947 return to profile: Regressar ao perfil
1948 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
1949 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1950 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1952 heading: Verifique o seu email!
1953 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1954 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
1955 iniciar o mapeamento.
1956 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
1959 already active: Esta conta já foi confirmada.
1960 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1961 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
1964 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
1965 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
1966 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
1967 seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
1968 de responder a pedidos de confirmação.
1969 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1971 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1972 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1974 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1975 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1977 flash success: Localização gravada com êxito
1979 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
1982 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1983 button: Adicionar aos amigos
1984 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
1985 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1986 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1988 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1989 button: Remover amigo
1990 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
1991 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
1993 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1996 heading: Utilizadores
1998 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1999 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2000 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2001 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2002 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2003 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2004 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2006 title: Conta Suspensa
2007 heading: Conta Suspensa
2008 webmaster: administrador do site
2011 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2012 a atividades suspeitas.
2015 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2016 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2020 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2022 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2023 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2024 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2026 title: Confirmar a concessão do cargo
2027 heading: Confirmar concessão do cargo
2028 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2031 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2032 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2034 title: Confirmar revogação de cargo
2035 heading: Confirmar revogação de cargo
2036 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2039 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2040 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2043 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2044 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2046 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2048 back: Voltar ao índice
2050 title: A criar um bloqueio em %{name}
2051 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2052 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2053 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2054 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2055 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2056 para qualquer outra pessoa leiga.
2057 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2058 na utilização da API.
2059 submit: Criar bloqueio
2060 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2061 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2062 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2063 back: Ver todos os bloqueios
2065 title: A editar o bloqueio em %{name}
2066 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2067 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2068 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2069 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2070 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2071 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2072 na utilização da API.
2073 submit: Atualizar o bloqueio
2074 show: Ver este bloqueio
2075 back: Ver todos os bloqueios
2076 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2078 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2079 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2082 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2083 dê-lhe algum tempo para responder.
2084 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2086 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2088 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2089 success: Bloqueio atualizado.
2091 title: Bloqueio de utilizador
2092 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2093 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2095 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2096 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2097 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2098 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2099 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2101 flash: Este bloqueio foi revogado.
2104 other: '%{count} horas'
2109 confirm: Tem a certeza?
2110 display_name: Utilizador Bloqueado
2111 creator_name: Criador
2112 reason: Motivo do bloqueio
2114 revoker_name: Revogado por
2115 not_revoked: (não revogado)
2116 showing_page: Página %{page}
2118 previous: « Anterior
2120 time_future: Termina em %{time}.
2121 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2122 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2124 title: Bloqueios em %{name}
2125 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2126 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2128 title: Bloqueios por %{name}
2129 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2130 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2132 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2133 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2134 time_future: Termina em %{time}
2135 time_past: Terminou há %{time} atrás
2140 confirm: Tem a certeza?
2141 reason: 'Razão do bloqueio:'
2142 back: Ver todos os bloqueios
2143 revoker: 'Revogador:'
2144 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2147 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2148 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2149 commented_at_html: Atualizado %{when}
2150 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2151 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2152 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2153 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2154 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2156 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2157 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2158 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2159 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2160 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2161 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2162 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2163 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2166 full: Erro reportado completo
2168 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2169 heading: Erros reportados por %{user}
2170 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2173 description: Descrição
2174 created_at: Criado em
2175 last_changed: Última alteração
2176 ago_html: há %{when}
2183 link: Ligação ou HTML
2185 short_link: Lig.Curta
2187 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2190 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2191 download: Descarregar
2192 short_url: URL curto
2193 include_marker: Incluir marcador
2194 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2195 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2196 view_larger_map: Ver mapa maior
2198 title: Legenda do mapa
2199 tooltip: Legenda do mapa
2200 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2206 title: Mostrar a minha localização
2207 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2209 standard: Mapa Padrão
2210 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2211 transport_map: Transportes Públicos
2214 header: Camadas do Mapa
2215 notes: Erros reportados no mapa
2216 data: Dados técnicos do mapa
2217 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2219 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2220 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2222 edit_tooltip: Editar o mapa
2223 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2224 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2225 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2226 para poder reportar um erro
2227 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2228 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2232 subscribe: Subscrever
2233 hide_comment: ocultar
2236 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2237 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2238 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2239 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2243 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2244 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2246 resolve: Marcar como Resolvido
2248 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2250 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2254 description: Descrição
2255 heading: Editar supressão
2256 submit: Gravar supressão
2257 title: Editar supressão
2259 empty: Não existem supressões a mostrar.
2260 heading: Lista de supressões
2261 title: Lista de supressões
2263 description: Descrição
2264 heading: Introduza a informação da nova supressão
2265 submit: Criar supressão
2266 title: A criar uma nova supressão
2268 description: 'Descrição:'
2269 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2270 title: A mostrar a supressão
2272 edit: Editar esta supressão
2273 destroy: Remover esta supressão
2274 confirm: Tem a certeza?
2276 flash: A supressão foi criada.
2278 flash: As alterações foram gravadas.
2280 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2281 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2282 flash: Supressão eliminada.
2283 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.