]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Added locale
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   activerecord:
16     models:
17       acl: Lista de controlo de accesso
18       changeset: Gruppo de modificationes
19       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20       country: Pais
21       diary_comment: Commento de diario
22       diary_entry: Entrata del diario
23       friend: Amico
24       language: Lingua
25       message: Message
26       node: Nodo
27       node_tag: Etiquetta de nodo
28       notifier: Notificator
29       old_node: Nodo ancian
30       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31       old_relation: Relation ancian
32       old_relation_member: Membro de relation ancian
33       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34       old_way: Via ancian
35       old_way_node: Nodo de via ancian
36       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37       relation: Relation
38       relation_member: Membro de relation
39       relation_tag: Etiquetta de relation
40       session: Session
41       trace: Tracia
42       tracepoint: Puncto de tracia
43       tracetag: Etiquetta de tracia
44       user: Usator
45       user_preference: Preferentias de usator
46       user_token: Indicio de usator
47       way: Via
48       way_node: Nodo de via
49       way_tag: Etiquetta de via
50     attributes:
51       diary_comment:
52         body: Texto
53       diary_entry:
54         user: Usator
55         title: Subjecto
56         latitude: Latitude
57         longitude: Longitude
58         language: Lingua
59       friend:
60         user: Usator
61         friend: Amico
62       trace:
63         user: Usator
64         visible: Visibile
65         name: Nomine
66         size: Dimension
67         latitude: Latitude
68         longitude: Longitude
69         public: Public
70         description: Description
71       message:
72         sender: Expeditor
73         title: Subjecto
74         body: Texto
75         recipient: Destinatario
76       user:
77         email: E-mail
78         active: Active
79         display_name: Nomine public
80         description: Description
81         languages: Linguas
82         pass_crypt: Contrasigno
83   editor:
84     default: Predefinite (actualmente %{name})
85     potlatch:
86       name: Potlatch 1
87       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
88     id:
89       name: iD
90       description: iD (editor in navigator)
91     potlatch2:
92       name: Potlatch 2
93       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
94     remote:
95       name: Controlo remote
96       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97   browse:
98     created: Create a
99     closed: Claudite a
100     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106     version: Version
107     in_changeset: Gruppo de modificationes
108     anonymous: anonyme
109     no_comment: (sin commento)
110     part_of: Parte de
111     download_xml: Discargar XML
112     view_history: Vider historia
113     view_details: Vider detalios
114     location: 'Loco:'
115     changeset:
116       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117       belongs_to: Autor
118       node: Nodos (%{count})
119       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120       way: Vias (%{count})
121       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122       relation: Relationes (%{count})
123       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124       comment: Commentos (%{count})
125       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126         retro</abbr>
127       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129       osmchangexml: XML osmChange
130       feed:
131         title: Gruppo de modificationes %{id}
132         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134       discussion: Discussion
135       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
136         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
137     node:
138       title: 'Nodo: %{name}'
139       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
140     way:
141       title: 'Via: %{name}'
142       history_title: 'Historia del via: %{name}'
143       nodes: Nodos
144       also_part_of:
145         one: parte del via %{related_ways}
146         other: parte del vias %{related_ways}
147     relation:
148       title: 'Relation: %{name}'
149       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
150       members: Membros
151     relation_member:
152       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
153       type:
154         node: Nodo
155         way: Via
156         relation: Relation
157     containing_relation:
158       entry: Relation %{relation_name}
159       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
160     not_found:
161       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
162       type:
163         node: nodo
164         way: via
165         relation: relation
166         changeset: gruppo de modificationes
167         note: nota
168     timeout:
169       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
170         tempore pro esser recuperate.
171       type:
172         node: nodo
173         way: via
174         relation: relation
175         changeset: gruppo de modificationes
176         note: nota
177     redacted:
178       redaction: Obscuration %{id}
179       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
180         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
181       type:
182         node: nodo
183         way: via
184         relation: relation
185     start_rjs:
186       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
187         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
188       load_data: Cargar datos
189       loading: Cargamento...
190     tag_details:
191       tags: Etiquettas
192       wiki_link:
193         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
194         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
195       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
196       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
197       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
198     note:
199       title: 'Nota: %{id}'
200       new_note: Nove nota
201       description: Description
202       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
203       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
204       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
205       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207         retro</abbr>
208       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209         retro</abbr>
210       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
217         retro</abbr>
218       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
219       report: Signalar iste nota
220     query:
221       title: Cercar objectos
222       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
223       nearby: Objectos proxime
224       enclosing: Objectos inglobante
225   changeset:
226     changeset_paging_nav:
227       showing_page: Pagina %{page}
228       next: Sequente »
229       previous: « Precedente
230     changeset:
231       anonymous: Anonyme
232       no_edits: (nulle modification)
233       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
234     changesets:
235       id: ID
236       saved_at: Salveguardate le
237       user: Usator
238       comment: Commento
239       area: Area
240     list:
241       title: Gruppos de modificationes
242       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
243       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
244       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
245       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
246       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
247       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
248       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
249       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
250       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
251       load_more: Cargar plus
252     timeout:
253       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
254         de tempore pro esser recuperate.
255     rss:
256       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
257       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
258         %{changeset_id}
259       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
260         %{author}
261       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
262       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
263       full: Discussion complete
264   diary_entry:
265     new:
266       title: Nove entrata de diario
267       publish_button: Publicar
268     list:
269       title: Diarios de usatores
270       title_friends: Diarios de amicos
271       title_nearby: Diarios de usatores vicin
272       user_title: Diario de %{user}
273       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
274       new: Nove entrata de diario
275       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
276       no_entries: Nulle entrata in diario
277       recent_entries: Entratas recente del diario
278       older_entries: Entratas plus ancian
279       newer_entries: Entratas plus recente
280     edit:
281       title: Modificar entrata de diario
282       subject: 'Subjecto:'
283       body: 'Texto:'
284       language: 'Lingua:'
285       location: 'Loco:'
286       latitude: 'Latitude:'
287       longitude: 'Longitude:'
288       use_map_link: usar carta
289       save_button: Salveguardar
290       marker_text: Loco de entrata de diario
291     view:
292       title: Diario de %{user} | %{title}
293       user_title: Diario de %{user}
294       leave_a_comment: Lassar un commento
295       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
296       login: Aperir session
297       save_button: Salveguardar
298     no_such_entry:
299       title: Nulle tal entrata de diario
300       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
301       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
302         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
303     diary_entry:
304       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
305       comment_link: Commentar iste entrata
306       reply_link: Responder a iste entrata
307       comment_count:
308         one: 1 commento
309         zero: Nulle commento
310         other: '%{count} commentos'
311       edit_link: Modificar iste entrata
312       hide_link: Celar iste entrata
313       confirm: Confirmar
314       report: Signalar iste entrata
315     diary_comment:
316       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
317       hide_link: Celar iste commento
318       confirm: Confirmar
319       report: Signalar iste commento
320     location:
321       location: 'Loco:'
322       view: Vider
323       edit: Modificar
324     feed:
325       user:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
327         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
328       language:
329         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
330         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
331       all:
332         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
333         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
334     comments:
335       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
336       post: Publicar
337       when: Quando
338       comment: Commento
339       ago: '%{ago} retro'
340       newer_comments: Commentos plus recente
341       older_comments: Commentos plus ancian
342   geocoder:
343     search:
344       title:
345         latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
346         ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
347         osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
348           Nominatim</a>
349         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
350         osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
351           Nominatim</a>
352         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
353     search_osm_nominatim:
354       prefix:
355         aerialway:
356           cable_car: Telepherico
357           chair_lift: Telesedia
358           drag_lift: Teleski
359           gondola: Telecabina
360           platter: Teleski a platto
361           pylon: Pylon
362           station: Station de telecabina
363           t-bar: Teleski a barras T
364         aeroway:
365           aerodrome: Aerodromo
366           airstrip: Pista de atterrage
367           apron: Pista
368           gate: Porta
369           hangar: Hangar
370           helipad: Heliporto
371           runway: Pista
372           taxiway: Via de circulation pro aviones
373           terminal: Terminal
374         amenity:
375           animal_shelter: Refugio pro animales
376           arts_centre: Centro artistic
377           atm: Cassa automatic
378           bank: Banca
379           bar: Bar
380           bbq: Barbecue
381           bench: Banco
382           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
383           bicycle_rental: Location de bicyclettas
384           biergarten: Terrassa
385           boat_rental: Location de barcas
386           brothel: Bordello
387           bureau_de_change: Officio de cambio
388           bus_station: Station de autobus
389           cafe: Café
390           car_rental: Location de automobiles
391           car_sharing: Repartition de autos
392           car_wash: Lavage de automobiles
393           casino: Casino
394           charging_station: Station de cargamento
395           childcare: Guarda de infantes
396           cinema: Cinema
397           clinic: Clinica
398           clock: Horologio
399           college: Schola superior
400           community_centre: Centro communitari
401           courthouse: Tribunal
402           crematorium: Crematorio
403           dentist: Dentista
404           doctors: Medicos
405           drinking_water: Aqua potabile
406           driving_school: Autoschola
407           embassy: Ambassada
408           fast_food: Fast food
409           ferry_terminal: Terminal de ferry
410           fire_station: Caserna de pumperos
411           food_court: Zona de restaurantes
412           fountain: Fontana
413           fuel: Carburante
414           gambling: Joco de hasardo
415           grave_yard: Cemeterio
416           hospital: Hospital
417           hunting_stand: Posto de chassa
418           ice_cream: Gelato
419           kindergarten: Schola pro juvene infantes
420           library: Bibliotheca
421           marketplace: Mercato
422           monastery: Monasterio
423           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
424           nightclub: Club nocturne
425           nursing_home: Casa de convalescentia
426           office: Officio
427           parking: Parking
428           parking_entrance: Entrata de autoparco
429           pharmacy: Pharmacia
430           place_of_worship: Loco de adoration
431           police: Policia
432           post_box: Cassa postal
433           post_office: Officio postal
434           preschool: Pre-schola
435           prison: Prision
436           pub: Taverna
437           public_building: Edificio public
438           recycling: Puncto de recyclage
439           restaurant: Restaurante
440           retirement_home: Residentia pro vetere personas
441           sauna: Sauna
442           school: Schola
443           shelter: Refugio
444           shop: Boteca
445           shower: Ducha
446           social_centre: Centro social
447           social_club: Club social
448           social_facility: Servicio social
449           studio: Appartamento de un camera
450           swimming_pool: Piscina
451           taxi: Taxi
452           telephone: Telephono public
453           theatre: Theatro
454           toilets: Toilettes
455           townhall: Casa municipal
456           university: Universitate
457           vending_machine: Distributor automatic
458           veterinary: Clinica veterinari
459           village_hall: Casa communal
460           waste_basket: Corbe a papiro
461           waste_disposal: Tractamento de immunditias
462           youth_centre: Centro pro le juventute
463         boundary:
464           administrative: Limite administrative
465           census: Limite de censo
466           national_park: Parco national
467           protected_area: Area protegite
468         bridge:
469           aqueduct: Aqueducto
470           suspension: Ponte suspendite
471           swing: Ponte giratori
472           viaduct: Viaducto
473           "yes": Ponte
474         building:
475           "yes": Edificio
476         craft:
477           brewery: Fabrica de bira
478           carpenter: Carpentero
479           electrician: Electricista
480           gardener: Jardinero
481           painter: Pictor
482           photographer: Photographo
483           plumber: Plumbero
484           shoemaker: Scarpero
485           tailor: Sartor
486           "yes": Boteca de artisanato
487         emergency:
488           ambulance_station: Station de ambulantias
489           defibrillator: Defibrillator
490           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
491           phone: Telephono de emergentia
492         highway:
493           abandoned: Via abandonate
494           bridleway: Sentiero pro cavallos
495           bus_guideway: Via guidate de autobus
496           bus_stop: Halto de autobus
497           construction: Strata in construction
498           cycleway: Pista cyclabile
499           elevator: Ascensor
500           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
501           footway: Sentiero pro pedones
502           ford: Vado
503           living_street: Strata residential
504           milestone: Petra milliari
505           motorway: Autostrata
506           motorway_junction: Junction de autostrata
507           motorway_link: Via de communication a autostrata
508           path: Sentiero
509           pedestrian: Via pro pedones
510           platform: Platteforma
511           primary: Via principal
512           primary_link: Via principal
513           proposed: Strata proponite
514           raceway: Circuito
515           residential: Strata residential
516           rest_area: Area de reposo
517           road: Via
518           secondary: Via secundari
519           secondary_link: Via secundari
520           service: Via de servicio
521           services: Servicios de autostrata
522           speed_camera: Detector de velocitate
523           steps: Scalones
524           street_lamp: Lanterna de strata
525           tertiary: Via tertiari
526           tertiary_link: Via tertiari
527           track: Pista
528           traffic_signals: Lumines de traffico
529           trail: Pista
530           trunk: Via national
531           trunk_link: Via national
532           unclassified: Via non classificate
533           "yes": Cammino
534         historic:
535           archaeological_site: Sito archeologic
536           battlefield: Campo de battalia
537           boundary_stone: Lapide de frontiera
538           building: Edificio historic
539           bunker: Bunker
540           castle: Castello
541           church: Ecclesia
542           city_gate: Porta de citate
543           citywalls: Muro del citate
544           fort: Forte
545           heritage: Sito de patrimonio
546           house: Casa
547           icon: Icone
548           manor: Casa seniorial
549           memorial: Memorial
550           mine: Mina
551           monument: Monumento
552           roman_road: Via roman
553           ruins: Ruinas
554           stone: Petra
555           tomb: Tumba
556           tower: Turre
557           wayside_cross: Cruce juxta le via
558           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
559           wreck: Naufragio
560         junction:
561           "yes": Intersection
562         landuse:
563           allotments: Jardines familial
564           basin: Bassino
565           brownfield: Terreno industrial subutilisate
566           cemetery: Cemeterio
567           commercial: Area commercial
568           conservation: Conservation
569           construction: Construction
570           farm: Ferma
571           farmland: Terra arabile
572           farmyard: Corte de ferma
573           forest: Foreste
574           garages: Garages
575           grass: Herba
576           greenfield: Terreno sin edificios
577           industrial: Area industrial
578           landfill: Discargatorio
579           meadow: Pastura
580           military: Area militar
581           mine: Mina
582           orchard: Verdiero
583           quarry: Petreria
584           railway: Ferrovia
585           recreation_ground: Area recreative
586           reservoir: Reservoir
587           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
588           residential: Area residential
589           retail: Magazines
590           road: Area de cammino
591           village_green: Parco de village
592           vineyard: Vinia
593           "yes": Uso de terreno
594         leisure:
595           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
596           bird_hide: Observatorio de aves
597           common: Terreno commun
598           dog_park: Parco pro canes
599           fishing: Area de pisca
600           fitness_centre: Centro de fitness
601           fitness_station: Gymnasio
602           garden: Jardin
603           golf_course: Campo de golf
604           horse_riding: Equitation
605           ice_rink: Patinatorio
606           marina: Porto de yachts
607           miniature_golf: Minigolf
608           nature_reserve: Reserva natural
609           park: Parco
610           pitch: Campo sportive
611           playground: Area de jocos
612           recreation_ground: Terreno de recreation
613           resort: Centro touristic
614           sauna: Sauna
615           slipway: Rampa de barca
616           sports_centre: Centro sportive
617           stadium: Stadio
618           swimming_pool: Piscina
619           track: Pista de athletismo
620           water_park: Parco aquatic
621           "yes": Tempore libere
622         man_made:
623           lighthouse: Pharo
624           mine: Mina
625           pipeline: Tubulatura
626           tower: Turre
627           works: Fabrica
628           "yes": Artificial
629         military:
630           airfield: Aerodromo militar
631           barracks: Barracas
632           bunker: Bunker
633           "yes": Militar
634         mountain_pass:
635           "yes": Passo de montania
636         natural:
637           bay: Baia
638           beach: Plagia
639           cape: Capo
640           cave_entrance: Entrata de caverna
641           cliff: Precipitio
642           crater: Crater
643           dune: Duna
644           fell: Montania
645           fjord: Fiord
646           forest: Foreste
647           geyser: Geyser
648           glacier: Glaciero
649           grassland: Prato
650           heath: Landa
651           hill: Collina
652           island: Insula
653           land: Terra
654           marsh: Palude
655           moor: Landa
656           mud: Fango
657           peak: Picco
658           point: Puncto
659           reef: Scolio
660           ridge: Cresta
661           rock: Rocca
662           saddle: Sella
663           sand: Sablo
664           scree: Detrito cadite
665           scrub: Arbusto
666           spring: Fontana
667           stone: Petra
668           strait: Stricto
669           tree: Arbore
670           valley: Vallea
671           volcano: Vulcano
672           water: Aqua
673           wetland: Terra humide
674           wood: Bosco
675         office:
676           accountant: Contabile
677           administrative: Administration
678           architect: Architecto
679           association: Associatione
680           company: Compania
681           employment_agency: Agentia de empleo
682           estate_agent: Agentia immobiliari
683           government: Officio governamental
684           insurance: Officio de assecurantia
685           lawyer: Advocato
686           ngo: Officio de un ONG
687           telecommunication: Officio de telecommunication
688           travel_agent: Agentia de viages
689           "yes": Officio
690         place:
691           allotments: Jardines familial
692           city: Citate
693           country: Pais
694           county: Contato
695           farm: Ferma
696           hamlet: Vico
697           house: Casa
698           houses: Casas
699           island: Insula
700           islet: Insuletta
701           isolated_dwelling: Habitation isolate
702           locality: Localitate
703           municipality: Municipalitate
704           neighbourhood: Quartiero
705           postcode: Codice postal
706           region: Region
707           sea: Mar
708           square: Quadrate
709           state: Stato
710           subdivision: Subdivision
711           suburb: Suburbio
712           town: Urbe
713           unincorporated_area: Area sin municipalitate
714           village: Village
715           "yes": Loco
716         railway:
717           abandoned: Ferrovia abandonate
718           construction: Ferrovia in construction
719           disused: Ferrovia in disuso
720           funicular: Ferrovia funicular
721           halt: Halto de traino
722           junction: Junction ferroviari
723           level_crossing: Passage a nivello
724           light_rail: Metro legier
725           miniature: Ferrovia in miniatura
726           monorail: Monorail
727           narrow_gauge: Ferrovia stricte
728           platform: Platteforma ferroviari
729           preserved: Ferrovia preservate
730           proposed: Ferrovia proponite
731           spur: Ramification de ferrovia
732           station: Station ferroviari
733           stop: Halto ferroviari
734           subway: Metro
735           subway_entrance: Entrata al metro
736           switch: Agulia
737           tram: Tramvia
738           tram_stop: Halto de tram
739         shop:
740           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
741           antiques: Antiquitates
742           art: Magazin de arte
743           bakery: Paneteria
744           beauty: Salon de beltate
745           beverages: Boteca de bibitas
746           bicycle: Magazin de bicyclettas
747           books: Libreria
748           boutique: Boutique
749           butcher: Macelleria
750           car: Magazin de automobiles
751           car_parts: Partes de automobiles
752           car_repair: Reparation de automobiles
753           carpet: Magazin de tapetes
754           charity: Magazin de beneficentia
755           chemist: Pharmacia
756           clothes: Magazin de vestimentos
757           computer: Magazin de computatores
758           confectionery: Confecteria
759           convenience: Magazin de quartiero
760           copyshop: Centro de photocopias
761           cosmetics: Boteca de cosmetica
762           deli: Boteca de delicatessas fin
763           department_store: Grande magazin
764           discount: Boteca de disconto
765           doityourself: Magazin de bricolage
766           dry_cleaning: Lavanderia a sic
767           electronics: Boteca de electronica
768           estate_agent: Agentia immobiliari
769           farm: Magazin agricole
770           fashion: Boteca de moda
771           fish: Pischeria
772           florist: Florista
773           food: Magazin de alimentation
774           funeral_directors: Directores de pompas funebre
775           furniture: Magazin de mobiles
776           gallery: Galeria
777           garden_centre: Jardineria
778           general: Magazin general
779           gift: Boteca de donos
780           greengrocer: Verdurero
781           grocery: Specieria
782           hairdresser: Perruccheria
783           hardware: Quincalieria
784           hifi: Hi-fi
785           jewelry: Joieleria
786           kiosk: Kiosque
787           laundry: Lavanderia
788           mall: Galeria mercante
789           market: Mercato
790           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
791           motorcycle: Magazin de motocyclos
792           music: Magazin de musica
793           newsagent: Venditor de jornales
794           optician: Optico
795           organic: Boteca de alimentos organic
796           outdoor: Magazin de sport al aere libere
797           pet: Boteca de animales
798           pharmacy: Pharmacia
799           photo: Magazin de photographia
800           second_hand: Magazin de secunde mano
801           shoes: Scarperia
802           sports: Magazin de sport
803           stationery: Papireria
804           supermarket: Supermercato
805           tailor: Sartor
806           toys: Magazin de joculos
807           travel_agency: Agentia de viages
808           video: Magazin de video
809           wine: Magazin de vinos
810           "yes": Boteca
811         tourism:
812           alpine_hut: Cabana alpin
813           apartment: Appartamento
814           artwork: Obra de arte
815           attraction: Attraction
816           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
817           cabin: Cabana
818           camp_site: Terreno de camping
819           caravan_site: Terreno pro caravanas
820           chalet: Chalet
821           gallery: Galeria
822           guest_house: Albergo
823           hostel: Albergo
824           hotel: Hotel
825           information: Information
826           motel: Motel
827           museum: Museo
828           picnic_site: Loco de picnic
829           theme_park: Parco de attractiones
830           viewpoint: Puncto de vista
831           zoo: Jardin zoologic
832         tunnel:
833           culvert: Tubo de aqua subterranee
834           "yes": Tunnel
835         waterway:
836           artificial: Via aquatic artificial
837           boatyard: Cantier naval
838           canal: Canal
839           dam: Dica
840           derelict_canal: Canal abandonate
841           ditch: Fossato
842           dock: Dock
843           drain: Aquiero
844           lock: Esclusa
845           lock_gate: Porta de esclusa
846           mooring: Ammarrage
847           rapids: Rapidos
848           river: Fluvio/Riviera
849           stream: Rivo
850           wadi: Wadi
851           waterfall: Cascada
852           weir: Barrage
853           "yes": Curso de aqua
854       admin_levels:
855         level2: Frontiera de pais
856         level4: Frontiera de stato
857         level5: Frontiera de region
858         level6: Frontiera de contato
859         level8: Limite de citate
860         level9: Limite de village
861         level10: Limite de suburbio
862     description:
863       title:
864         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
865           Nominatim</a>
866         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
867       types:
868         cities: Citates
869         towns: Villages
870         places: Locos
871     results:
872       no_results: Nulle resultato trovate
873       more_results: Plus resultatos
874   layouts:
875     logo:
876       alt_text: Logo de OpenStreetMap
877     home: Vader al position de initio
878     logout: Clauder session
879     log_in: Aperir session
880     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
881     sign_up: Crear conto
882     start_mapping: Comenciar a cartographiar
883     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
884     edit: Modificar
885     history: Historia
886     export: Exportar
887     data: Datos
888     export_data: Exportar datos
889     gps_traces: Tracias GPS
890     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
891     user_diaries: Diarios de usatores
892     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
893     edit_with: Modificar con %{editor}
894     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
895     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
896     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
897       de usar sub un licentia aperte.
898     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
899     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
900       e altere %{partners}.
901     partners_ucl: UCL
902     partners_ic: Imperial College London
903     partners_bytemark: Bytemark Hosting
904     partners_partners: partners
905     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
906       a operationes de mantenentia essential.
907     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
908       lectura durante le execution de mantenentia essential.
909     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
910     help: Adjuta
911     about: A proposito
912     copyright: Derectos de autor
913     community: Communitate
914     community_blogs: Blogs del communitate
915     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
916     foundation: Fundation
917     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
918     make_a_donation:
919       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
920       text: Facer un donation
921     learn_more: Leger plus
922     more: Plus
923   notifier:
924     diary_comment_notification:
925       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
926       hi: Salute %{to_user},
927       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
928         con le subjecto %{subject}:'
929       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
930         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
931     message_notification:
932       hi: Salute %{to_user},
933       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
934         %{subject}:'
935       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
936         a %{replyurl}
937     friend_notification:
938       hi: Salute %{to_user},
939       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
940       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
941       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
942       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
943     gpx_notification:
944       greeting: Salute,
945       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
946       with_description: con le description
947       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
948       and_no_tags: e sin etiquettas.
949       failure:
950         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
951         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
952         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
953           como evitar los
954         more_info_2: 'los se trova a:'
955       success:
956         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
957         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
958           un maximo de %{possible_points} punctos.
959     signup_confirm:
960       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
961       greeting: Bon die!
962       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
963       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
964         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
965         pro confirmar tu conto:'
966       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
967         supplementari pro adjutar te a comenciar.
968     email_confirm:
969       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
970     email_confirm_plain:
971       greeting: Salute,
972       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
973         in %{server_url} a %{new_address}.
974       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
975         confirmar le alteration.
976     email_confirm_html:
977       greeting: Salute,
978       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
979         in %{server_url} a %{new_address}.
980       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
981         confirmar le alteration.
982     lost_password:
983       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
984     lost_password_plain:
985       greeting: Salute,
986       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
987         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
988       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
989         reinitialisar tu contrasigno.
990     lost_password_html:
991       greeting: Salute,
992       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
993         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
994       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
995         reinitialisar tu contrasigno.
996     note_comment_notification:
997       anonymous: Un usator anonyme
998       greeting: Salute,
999       commented:
1000         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1001         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1002           interessa'
1003         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1004           in le vicinitate de %{place}.'
1005         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1006           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1007       closed:
1008         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1009         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1010         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1011           de %{place}.'
1012         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1013           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1014       reopened:
1015         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1016         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1017         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1018           de %{place}.'
1019         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1020           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1021       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1022     changeset_comment_notification:
1023       hi: Salute %{to_user},
1024       greeting: Salute,
1025       commented:
1026         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1027           de modificationes'
1028         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1029           que te interessa'
1030         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1031           create le %{time}'
1032         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1033           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1034         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1035         partial_changeset_without_comment: sin commento
1036       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1037         %{url}.
1038       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1039         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1040   messages:
1041     inbox:
1042       title: Cassa de entrata
1043       my_inbox: Mi cassa de entrata
1044       outbox: cassa de exito
1045       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1046       new_messages:
1047         one: '%{count} nove message'
1048         other: '%{count} nove messages'
1049       old_messages:
1050         one: '%{count} ancian message'
1051         other: '%{count} ancian messages'
1052       from: De
1053       subject: Subjecto
1054       date: Data
1055       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1056       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1057     message_summary:
1058       unread_button: Marcar como non legite
1059       read_button: Marcar como legite
1060       reply_button: Responder
1061       destroy_button: Deler
1062     new:
1063       title: Inviar message
1064       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1065       subject: Subjecto
1066       body: Texto
1067       send_button: Inviar
1068       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1069       message_sent: Message inviate
1070       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1071         un momento ante de tentar inviar alteres.
1072     no_such_message:
1073       title: Message non existe
1074       heading: Message non existe
1075       body: Non existe un message con iste ID.
1076     outbox:
1077       title: Cassa de exito
1078       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1079       inbox: cassa de entrata
1080       outbox: cassa de exito
1081       messages:
1082         one: Tu ha %{count} message inviate
1083         other: Tu ha %{count} messages inviate
1084       to: A
1085       subject: Subjecto
1086       date: Data
1087       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1088         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1089       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1090     reply:
1091       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1092         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1093         como le usator correcte pro poter responder.
1094     show:
1095       title: Leger message
1096       from: De
1097       subject: Subjecto
1098       date: Data
1099       reply_button: Responder
1100       unread_button: Marcar como non legite
1101       destroy_button: Deler
1102       back: Retornar
1103       to: A
1104       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1105         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1106         le usator correcte pro poter leger lo.
1107     sent_message_summary:
1108       destroy_button: Deler
1109     mark:
1110       as_read: Message marcate como legite
1111       as_unread: Message marcate como non legite
1112     destroy:
1113       destroyed: Message delite
1114   site:
1115     about:
1116       next: Sequente
1117       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1118       used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1119         mobile e dispositivos physic'
1120       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1121         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1122         e multo plus, in tote le mundo.
1123       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1124       local_knowledge_html: |-
1125         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1126         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1127         es accurate e actual.
1128       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1129       community_driven_html: |-
1130         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1131         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1132         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1133         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1134         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1135         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1136       open_data_title: Datos aperte
1137       open_data_html: |-
1138         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1139         Licentia</a> pro detalios.
1140       legal_title: Juridic
1141       legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1142         per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1143         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1144         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1145         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1146         de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1147         OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1148         themas juridic."
1149       partners_title: Partners
1150     copyright:
1151       foreign:
1152         title: A proposito de iste traduction
1153         text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1154           le pagina in anglese prevalera.
1155         english_link: le original in anglese
1156       native:
1157         title: A proposito de iste pagina
1158         text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1159           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1160           copyright e %{mapping_link}.
1161         native_link: version in interlingua
1162         mapping_link: comenciar le cartographia
1163       legal_babble:
1164         title_html: Copyright e Licentia
1165         intro_1_html: |-
1166           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1167           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1168           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1169           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1170         intro_2_html: |2-
1171             Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1172             e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1173             contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1174             pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1175             complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1176             legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1177         intro_3_html: |-
1178           Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1179           publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1180           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1181         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1182         credit_1_html: |-
1183           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1184           contributors&rdquo;.
1185         credit_2_html: |-
1186           Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1187           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1188         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1189           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1190         attribution_example:
1191           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1192           title: Exemplo de recognoscentia
1193         more_title_html: Pro saper plus
1194         more_1_html: |-
1195           Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1196           href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1197         more_2_html: |-
1198           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1199           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1200           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1201         contributors_title_html: Nostre contributores
1202         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1203           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1204           e de altere fontes, inter le quales:'
1205         contributors_at_html: |-
1206           <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1207              <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1208              <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1209         contributors_ca_html: |-
1210           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1211              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1212              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1213              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1214              Statistics Canada).
1215         contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1216           de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1217           e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1218           NLSFI</a>."
1219         contributors_fr_html: |-
1220           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1221              Direction Générale des Impôts.
1222         contributors_nl_html: |-
1223           <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1224           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1225         contributors_nz_html: |-
1226           <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1227              Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1228         contributors_si_html: |-
1229           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1230           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1231           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1232           (information public de Slovenia).
1233         contributors_za_html: |-
1234           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1235              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1236              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1237         contributors_gb_html: |-
1238           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1239              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1240              2010-12.
1241         contributors_footer_1_html: |-
1242           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1243           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1244           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1245           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1246         contributors_footer_2_html: |2-
1247             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1248             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1249             accepta alcun responsabilitate.
1250         infringement_title_html: Violation de copyright
1251         infringement_1_html: |2-
1252             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1253             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1254             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1255         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1256           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1257           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1258           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1259           in linea</a>.
1260         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1261         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1262           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1263           sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1264           de labor sur licentias</a>.
1265     index:
1266       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1267         JavaScript.
1268       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1269       permalink: Permaligamine
1270       shortlink: Ligamine curte
1271       createnote: Adder un nota
1272       license:
1273         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1274       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1275         e que le plug-in de controlo remote es activate
1276     edit:
1277       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1278       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1279         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1280       user_page_link: pagina de usator
1281       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1282       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1283         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1284         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1285         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1286       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1287         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1288         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1289       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1290         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1291       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1292         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1293       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1294       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1295         iste functionalitate.
1296     export:
1297       title: Exportar
1298       area_to_export: Area a exportar
1299       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1300       format_to_export: Formato de exportation
1301       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1302       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1303       embeddable_html: HTML incorporabile
1304       licence: Licentia
1305       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1306         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1307       too_large:
1308         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1309           infra:'
1310         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1311           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1312           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1313         planet:
1314           title: Planeta OSM
1315           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1316             de OpenStreetMap
1317         overpass:
1318           title: Overpass API
1319           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1320             datos de OpenStreetMap
1321         geofabrik:
1322           title: Discargamentos de Geofabrik
1323           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1324             e citates seligite
1325         metro:
1326           title: Extractos de Metro
1327           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1328         other:
1329           title: Altere fontes
1330           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1331       options: Optiones
1332       format: 'Formato:'
1333       scale: Scala
1334       max: max
1335       image_size: 'Dimension del imagine:'
1336       zoom: Zoom
1337       add_marker: Adder un marcator al carta
1338       latitude: 'Lat:'
1339       longitude: 'Lon:'
1340       output: Resultato
1341       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1342       export_button: Exportar
1343     fixthemap:
1344       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1345       how_to_help:
1346         title: Como adjutar
1347         join_the_community:
1348           title: Adherer al communitate
1349           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1350             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1351             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1352         add_a_note:
1353           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1354             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1355             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1356             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1357       other_concerns:
1358         title: Altere preoccupationes
1359         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1360           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1361           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1362           de labor OSMF</a> appropriate.
1363     help:
1364       title: Obtener adjuta
1365       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1366         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1367         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1368       welcome:
1369         url: /welcome
1370         title: Benvenite a OSM
1371         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1372       beginners_guide:
1373         title: Guida pro comenciantes
1374         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1375       help:
1376         url: https://help.openstreetmap.org/
1377         title: help.openstreetmap.org
1378         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1379           e responsas de OSM.
1380       mailing_lists:
1381         title: Listas de diffusion
1382         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1383           de listas de diffusion thematic o regional.
1384       forums:
1385         title: Foros
1386         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1387           de tabuliero de bulletines.
1388       irc:
1389         title: IRC
1390         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1391           themas.
1392       switch2osm:
1393         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1394           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1395       wiki:
1396         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1397         title: wiki.openstreetmap.org
1398         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1399     sidebar:
1400       search_results: Resultatos del recerca
1401       close: Clauder
1402     search:
1403       search: Cercar
1404       get_directions: Obtener itinerario
1405       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1406       from: De
1407       to: A
1408       where_am_i: Ubi es isto?
1409       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1410       submit_text: Va
1411     key:
1412       table:
1413         entry:
1414           motorway: Autostrata
1415           main_road: Strata principal
1416           trunk: Via national
1417           primary: Via primari
1418           secondary: Via secundari
1419           unclassified: Via non classificate
1420           track: Pista
1421           bridleway: Sentiero pro cavallos
1422           cycleway: Via cyclabile
1423           cycleway_national: Pista cyclabile national
1424           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1425           cycleway_local: Pista cyclabile local
1426           footway: Sentiero pro pedones
1427           rail: Ferrovia
1428           subway: Metro
1429           tram:
1430           - Ferrovia legier
1431           - tram
1432           cable:
1433           - Telepherico
1434           - Telesedia
1435           runway:
1436           - Pista de aeroporto
1437           - via de circulation pro aviones
1438           apron:
1439           - Platteforma pro aviones
1440           - terminal
1441           admin: Limite administrative
1442           forest: Foreste
1443           wood: Bosco
1444           golf: Percurso de golf
1445           park: Parco
1446           resident: Area residential
1447           common:
1448           - Commun
1449           - prato
1450           retail: Zona de commercio al detalio
1451           industrial: Area industrial
1452           commercial: Area commercial
1453           heathland: Landa
1454           lake:
1455           - Laco
1456           - bassino
1457           farm: Ferma
1458           brownfield: Terra in reposo
1459           cemetery: Cemeterio
1460           allotments: Jardines familial
1461           pitch: Campo de sport
1462           centre: Centro de sport
1463           reserve: Reserva natural
1464           military: Area militar
1465           school:
1466           - Schola
1467           - universitate
1468           building: Edificio significante
1469           station: Station ferroviari
1470           summit:
1471           - Summitate
1472           - picco
1473           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1474           bridge: Bordo nigre = ponte
1475           private: Accesso private
1476           destination: Traffico local
1477           construction: Vias in construction
1478           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1479           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1480           toilets: Toilettes
1481     richtext_area:
1482       edit: Modificar
1483       preview: Previsualisation
1484     markdown_help:
1485       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1486       headings: Titulos
1487       heading: Titulo
1488       subheading: Subtitulo
1489       unordered: Lista non ordinate
1490       ordered: Lista ordinate
1491       first: Prime elemento
1492       second: Secunde elemento
1493       link: Ligamine
1494       text: Texto
1495       image: Imagine
1496       alt: Texto alternative
1497       url: URL
1498     welcome:
1499       title: Benvenite!
1500       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1501         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1502         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1503       whats_on_the_map:
1504         title: Que es sur le carta?
1505         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1506           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1507           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1508         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1509           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1510           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1511           special!
1512       basic_terms:
1513         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1514         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1515           que te essera utile.
1516         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1517           pote usar pro modificar le carta.
1518         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1519           o un arbore individual.
1520         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1521           laco o edificio.
1522         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1523           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1524           un strata.
1525       rules:
1526         title: Regulas!
1527         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1528           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1529           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1530           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1531           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1532           automatisate</a>.
1533       questions:
1534         title: Questiones?
1535         paragraph_1_html: |-
1536           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1537           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1538       start_mapping: comenciar le cartographia
1539       add_a_note:
1540         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1541         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1542           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1543         paragraph_2_html: |-
1544           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1545           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1546   traces:
1547     visibility:
1548       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1549       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1550         ordinate)
1551       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1552         datas e horas)
1553       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1554         punctos ordinate con datas e horas)
1555     new:
1556       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1557       description: 'Description:'
1558       tags: 'Etiquettas:'
1559       tags_help: separate per commas
1560       visibility: 'Visibilitate:'
1561       visibility_help: que significa isto?
1562       upload_button: Incargar
1563       help: Adjuta
1564     create:
1565       upload_trace: Incargar tracia GPS
1566       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1567         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1568         essera inviate al completion.
1569       traces_waiting:
1570         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1571           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1572           pro altere usatores.
1573         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1574           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1575           le cauda pro altere usatores.
1576     edit:
1577       title: Modification del tracia %{name}
1578       heading: Modificar le tracia %{name}
1579       filename: 'Nomine de file:'
1580       download: discargar
1581       uploaded_at: 'Incargate le:'
1582       points: 'Punctos:'
1583       start_coord: 'Coordinata initial:'
1584       map: carta
1585       edit: modificar
1586       owner: 'Proprietario:'
1587       description: 'Description:'
1588       tags: 'Etiquettas:'
1589       tags_help: separate per commas
1590       save_button: Salveguardar modificationes
1591       visibility: 'Visibilitate:'
1592       visibility_help: que significa isto?
1593     trace_optionals:
1594       tags: Etiquettas
1595     view:
1596       title: Visualisation del tracia %{name}
1597       heading: Visualisation del tracia %{name}
1598       pending: PENDENTE
1599       filename: 'Nomine de file:'
1600       download: discargar
1601       uploaded: 'Incargate le:'
1602       points: 'Punctos:'
1603       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1604       map: carta
1605       edit: modificar
1606       owner: 'Proprietario:'
1607       description: 'Description:'
1608       tags: 'Etiquettas:'
1609       none: Nulle
1610       edit_track: Modificar iste tracia
1611       delete_track: Deler iste tracia
1612       trace_not_found: Tracia non trovate!
1613       visibility: 'Visibilitate:'
1614     trace_paging_nav:
1615       showing_page: Pagina %{page}
1616       older: Tracias plus ancian
1617       newer: Tracias plus nove
1618     trace:
1619       pending: PENDENTE
1620       count_points: '%{count} punctos'
1621       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1622       more: plus
1623       trace_details: Vider detalios del tracia
1624       view_map: Vider carta
1625       edit: modificar
1626       edit_map: Modificar carta
1627       public: PUBLIC
1628       identifiable: IDENTIFICABILE
1629       private: PRIVATE
1630       trackable: TRACIABILE
1631       by: per
1632       in: in
1633       map: carta
1634     list:
1635       public_traces: Tracias GPS public
1636       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1637       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1638       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1639       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1640         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1641         wiki</a>.
1642       upload_trace: Incargar un tracia
1643       see_all_traces: Vider tote le tracias
1644     delete:
1645       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1646     make_public:
1647       made_public: Tracia rendite public
1648     offline_warning:
1649       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1650     offline:
1651       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1652       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1653     georss:
1654       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1655     description:
1656       description_with_count:
1657         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1658         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1659       description_without_count: File GPX de %{user}
1660   application:
1661     require_cookies:
1662       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1663         in tu navigator ante de continuar.
1664     require_moderator:
1665       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1666     setup_user_auth:
1667       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1668         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1669       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1670         interfacie web pro plus informationes.
1671       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1672         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1673         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1674   oauth:
1675     authorize:
1676       title: Autorisar accesso a tu conto
1677       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1678         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1679         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1680       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1681       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1682       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1683       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1684       allow_write_api: modificar le carta.
1685       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1686       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1687       allow_write_notes: modificar notas.
1688       grant_access: Conceder accesso
1689     authorize_success:
1690       title: Requesta de autorisation acceptate
1691       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1692       verification: Le codice de verification es %{code}.
1693     authorize_failure:
1694       title: Requesta de autorisation fallite
1695       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1696       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1697     revoke:
1698       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1699     permissions:
1700       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1701   oauth_clients:
1702     new:
1703       title: Registrar un nove application
1704       submit: Registrar
1705     edit:
1706       title: Modificar tu application
1707       submit: Modificar
1708     show:
1709       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1710       key: 'Clave de consumitor:'
1711       secret: 'Secreto de consumitor:'
1712       url: 'URL del indicio de requesta:'
1713       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1714       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1715       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1716       edit: Modificar detalios
1717       delete: Deler cliente
1718       confirm: Es tu secur?
1719       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1720       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1721       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1722       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1723       allow_write_api: modificar le carta.
1724       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1725       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1726       allow_write_notes: modificar notas.
1727     index:
1728       title: Mi detalios OAuth
1729       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1730       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1731         nomine:'
1732       application: Nomine del application
1733       issued_at: Emittite le
1734       revoke: Revocar!
1735       my_apps: Mi applicationes cliente
1736       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1737         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1738         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1739       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1740       register_new: Registrar tu application
1741     form:
1742       name: Nomine
1743       required: Requirite
1744       url: URl principal del application
1745       callback_url: URL de retorno
1746       support_url: URl de supporto
1747       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1748       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1749       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1750       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1751       allow_write_api: modificar le carta.
1752       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1753       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1754       allow_write_notes: modificar notas.
1755     not_found:
1756       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1757     create:
1758       flash: Informationes registrate con successo
1759     update:
1760       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1761     destroy:
1762       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1763   user:
1764     login:
1765       title: Aperir session
1766       heading: Aperir session
1767       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1768       password: 'Contrasigno:'
1769       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1770       remember: 'Memorar me:'
1771       lost password link: Contrasigno perdite?
1772       login_button: Aperir session
1773       register now: Registrar ora
1774       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1775         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1776       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1777       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1778       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1779         haber un conto.
1780       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1781       no account: Non ha un conto?
1782       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1783         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1784         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1785       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1786         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1787         si tu vole discuter isto.
1788       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1789       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1790       auth_providers:
1791         openid:
1792           title: Aperir session con OpenID
1793           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1794         google:
1795           title: Aperir session con Google
1796           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1797         facebook:
1798           title: Aperir session con Facebook
1799           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1800         windowslive:
1801           title: Aperir session con Windows Live
1802           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1803         github:
1804           title: Aperir session con GitHub
1805           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1806         wikipedia:
1807           title: Aperir session con Wikipedia
1808           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1809         yahoo:
1810           title: Aperir session con Yahoo
1811           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1812         wordpress:
1813           title: Aperir session con WordPress
1814           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1815         aol:
1816           title: Aperir session con AOL
1817           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1818     logout:
1819       title: Clauder session
1820       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1821       logout_button: Clauder session
1822     lost_password:
1823       title: Contrasigno perdite
1824       heading: Contrasigno oblidate?
1825       email address: 'Adresse de e-mail:'
1826       new password button: Reinitialisar contrasigno
1827       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1828         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1829       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1830         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1831       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1832     reset_password:
1833       title: Reinitialisar contrasigno
1834       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1835       password: 'Contrasigno:'
1836       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1837       reset: Reinitialisar contrasigno
1838       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1839       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1840     new:
1841       title: Crear conto
1842       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1843         un conto pro te automaticamente.
1844       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1845         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1846         le plus rapidemente possibile.
1847       about:
1848         header: Libere e modificabile
1849         html: |-
1850           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1851           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1852           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1853       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1854         de contributor</a>.
1855       email address: 'Adresse de e-mail:'
1856       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1857       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1858         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1859         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1860         de confidentialitate</a> pro plus information.
1861       display name: 'Nomine public:'
1862       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1863         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1864       external auth: 'Authentication per tertios:'
1865       password: 'Contrasigno:'
1866       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1867       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1868       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1869         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1870       continue: Crear conto
1871       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1872       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1873         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1874         pagina wiki</a>.
1875     terms:
1876       title: Conditiones de contributor
1877       heading: Conditiones de contributor
1878       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1879         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1880         tu existente e futur contributiones.
1881       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1882         como essente in le dominio public
1883       consider_pd_why: que es isto?
1884       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1885         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1886         official</a>'
1887       agree: Acceptar
1888       decline: Declinar
1889       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1890         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1891       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1892       legale_names:
1893         france: Francia
1894         italy: Italia
1895         rest_of_world: Resto del mundo
1896     no_such_user:
1897       title: Iste usator non existe
1898       heading: Le usator %{user} non existe
1899       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1900         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1901       deleted: delite
1902     view:
1903       my diary: Mi diario
1904       new diary entry: nove entrata de diario
1905       my edits: Mi modificationes
1906       my traces: Mi tracias
1907       my notes: Mi notas
1908       my messages: Mi messages
1909       my profile: Mi profilo
1910       my settings: Mi preferentias
1911       my comments: Mi commentos
1912       oauth settings: configuration oauth
1913       blocks on me: Blocadas concernente me
1914       blocks by me: Blocadas facite per me
1915       send message: Inviar message
1916       diary: Diario
1917       edits: Modificationes
1918       traces: Tracias
1919       notes: Notas de carta
1920       remove as friend: Remover amico
1921       add as friend: Adder amico
1922       mapper since: 'Cartographo depost:'
1923       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1924       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1925       ct undecided: Indecise
1926       ct declined: Declinate
1927       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1928       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1929       email address: 'Adresse de e-mail:'
1930       created from: 'Create ex:'
1931       status: 'Stato:'
1932       spam score: 'Punctuation de spam:'
1933       description: Description
1934       user location: Position del usator
1935       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1936         le usatores a proximitate.
1937       settings_link_text: configurationes
1938       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1939       km away: a %{count} km de distantia
1940       m away: a %{count} m de distantia
1941       nearby users: Altere usatores vicin
1942       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1943       role:
1944         administrator: Iste usator es un administrator
1945         moderator: Iste usator es un moderator
1946         grant:
1947           administrator: Conceder accesso de administrator
1948           moderator: Conceder accesso de moderator
1949         revoke:
1950           administrator: Revocar accesso de administrator
1951           moderator: Revocar accesso de moderator
1952       block_history: Blocadas active
1953       moderator_history: Blocadas imponite
1954       comments: Commentos
1955       create_block: Blocar iste usator
1956       activate_user: Activar iste usator
1957       deactivate_user: Disactivar iste usator
1958       confirm_user: Confirmar iste usator
1959       hide_user: Celar iste usator
1960       unhide_user: Revelar iste usator
1961       delete_user: Deler iste usator
1962       confirm: Confirmar
1963       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1964       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1965       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1966       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1967     popup:
1968       your location: Tu position
1969       nearby mapper: Cartographo vicin
1970       friend: Amico
1971     account:
1972       title: Modificar conto
1973       my settings: Mi configurationes
1974       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1975       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1976       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1977       external auth: 'Authentication externe:'
1978       openid:
1979         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1980         link text: que es isto?
1981       public editing:
1982         heading: 'Modification public:'
1983         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1984         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1985         enabled link text: que es isto?
1986         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1987           es anonyme.
1988         disabled link text: proque non pote io modificar?
1989       public editing note:
1990         heading: Modification public
1991         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1992           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1993           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1994           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1995           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1996           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1997           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1998           es ora public per predefinition.</li></ul>
1999       contributor terms:
2000         heading: 'Conditiones de contributor:'
2001         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2002         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2003         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2004           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2005         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2006           liberate al Dominio Public.
2007         link text: que es isto?
2008       profile description: 'Description del profilo:'
2009       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2010       preferred editor: 'Editor preferite:'
2011       image: 'Imagine:'
2012       gravatar:
2013         gravatar: Usar Gravatar
2014         link text: que es isto?
2015         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2016         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2017       new image: Adder un imagine
2018       keep image: Retener le imagine actual
2019       delete image: Remover le imagine actual
2020       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2021       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2022       home location: 'Position de origine:'
2023       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2024       latitude: 'Latitude:'
2025       longitude: 'Longitude:'
2026       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2027         super le carta?
2028       save changes button: Salveguardar modificationes
2029       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2030       return to profile: Retornar al profilo
2031       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2032         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2033       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2034     confirm:
2035       heading: Verifica tu e-mail!
2036       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2037       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2038         e tu potera comenciar a cartographiar.
2039       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2040         conto.
2041       button: Confirmar
2042       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2043       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2044       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2045       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2046         hic</a>.
2047     confirm_resend:
2048       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2049         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2050         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2051         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2052         responder a requestas de confirmation.
2053       failure: Usator %{name} non trovate.
2054     confirm_email:
2055       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2056       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2057         adresse de e-mail.
2058       button: Confirmar
2059       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2060       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2061       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2062     set_home:
2063       flash success: Position de origine confirmate con successo
2064     go_public:
2065       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2066         de modificar.
2067     make_friend:
2068       heading: Adder %{user} como amico?
2069       button: Adder como amico
2070       success: '%{name} es ora tu amico!'
2071       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2072       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2073     remove_friend:
2074       heading: Remover %{user} como amico?
2075       button: Remover amico
2076       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2077       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2078     filter:
2079       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2080     list:
2081       title: Usatores
2082       heading: Usatores
2083       showing:
2084         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2085         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2086       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2087       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2088       confirm: Confirmar usatores seligite
2089       hide: Celar usatores seligite
2090       empty: Nulle usator correspondente trovate
2091     suspended:
2092       title: Conto suspendite
2093       heading: Conto suspendite
2094       webmaster: webmaster
2095       body: |-
2096         <p>
2097           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2098           activitate suspecte.
2099         </p>
2100         <p>
2101           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2102           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2103         </p>
2104     auth_failure:
2105       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2106       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2107       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2108       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2109       invalid_scope: Ambito non valide
2110     auth_association:
2111       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2112       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2113         del formulario sequente.
2114       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2115         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2116   user_role:
2117     filter:
2118       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2119         e tu non es administrator.
2120       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2121       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2122       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2123       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2124         del usator actual.
2125     grant:
2126       title: Confirmar le concession del rolo
2127       heading: Confirmar le concession del rolo
2128       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2129       confirm: Confirmar
2130       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2131         e le usator e le rolo es valide.
2132     revoke:
2133       title: Confirmar le revocation del rolo
2134       heading: Confirmar le revocation del rolo
2135       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2136       confirm: Confirmar
2137       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2138         e le usator e le rolo es valide.
2139   user_blocks:
2140     model:
2141       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2142       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2143     not_found:
2144       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2145       back: Retornar al indice
2146     new:
2147       title: Crea blocada de %{name}
2148       heading: Crea blocada de %{name}
2149       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2150         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2151         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2152         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2153       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2154       submit: Crear blocada
2155       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2156       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2157         communicationes.
2158       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2159       back: Vider tote le blocadas
2160     edit:
2161       title: Modification de un blocada super %{name}
2162       heading: Modification de un blocada super %{name}
2163       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2164         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2165         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2166         terminos simple e precise.
2167       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2168       submit: Actualisar blocada
2169       show: Examinar iste blocada
2170       back: Examinar tote le blocadas
2171       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2172     filter:
2173       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2174       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2175         le lista disrolante.
2176     create:
2177       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2178         un tempore rationabile pro responder.
2179       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2180         le o la.
2181       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2182     update:
2183       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2184         lo.
2185       success: Blocada actualisate.
2186     index:
2187       title: Blocadas de usatores
2188       heading: Lista de blocadas de usatores
2189       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2190     revoke:
2191       title: Revoca blocada de %{block_on}
2192       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2193       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2194       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2195       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2196       revoke: Revocar!
2197       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2198     period:
2199       one: 1 hora
2200       other: '%{count} horas'
2201     helper:
2202       time_future: Expira in %{time}.
2203       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2204       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2205         session.
2206       time_past: Expirava %{time} retro.
2207     blocks_on:
2208       title: Blocadas de %{name}
2209       heading: Lista de blocadas de %{name}
2210       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2211     blocks_by:
2212       title: Blocadas per %{name}
2213       heading: Lista de blocadas per %{name}
2214       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2215     show:
2216       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2217       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2218       time_future: Expira in %{time}
2219       time_past: Expirava %{time} retro
2220       created: Create
2221       ago: '%{time} retro'
2222       status: Stato
2223       show: Monstrar
2224       edit: Modificar
2225       revoke: Revocar!
2226       confirm: Es tu secur?
2227       reason: 'Motivo del blocada:'
2228       back: Vider tote le blocadas
2229       revoker: 'Revocator:'
2230       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2231     block:
2232       not_revoked: (non revocate)
2233       show: Monstrar
2234       edit: Modificar
2235       revoke: Revocar!
2236     blocks:
2237       display_name: Usator blocate
2238       creator_name: Creator
2239       reason: Motivo del blocada
2240       status: Stato
2241       revoker_name: Revocate per
2242       showing_page: Pagina %{page}
2243       next: Sequente »
2244       previous: « Precedente
2245   notes:
2246     comment:
2247       opened_at_html: Create %{when} retro
2248       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2249       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2250       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2251       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2252       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2253       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2254       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2255     rss:
2256       title: Notas de OpenStreetMap
2257       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2258         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2259       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2260       opened: nove nota (a presso de %{place})
2261       commented: nove commento (a presso de %{place})
2262       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2263       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2264     entry:
2265       comment: Commento
2266       full: Nota complete
2267     mine:
2268       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2269       heading: Notas de %{user}
2270       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2271       id: ID
2272       creator: Creator
2273       description: Description
2274       created_at: Create a
2275       last_changed: Ultime modification
2276       ago_html: '%{when} retro'
2277   javascripts:
2278     close: Clauder
2279     share:
2280       title: Divider
2281       cancel: Cancellar
2282       image: Imagine
2283       link: Ligamine o HTML
2284       long_link: Ligamine
2285       short_link: Ligamine curte
2286       geo_uri: Geo URI
2287       embed: HTML
2288       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2289       format: 'Formato:'
2290       scale: 'Scala:'
2291       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2292       download: Discargar
2293       short_url: URL curte
2294       include_marker: Includer marcator
2295       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2296       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2297       view_larger_map: Vider carta plus grande
2298       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2299     embed:
2300       report_problem: Reportar problema
2301     key:
2302       title: Legenda
2303       tooltip: Legenda
2304       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2305     map:
2306       zoom:
2307         in: Zoom avante
2308         out: Zoom retro
2309       locate:
2310         title: Monstrar mi position
2311         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2312       base:
2313         standard: Standard
2314         cycle_map: Carta cyclista
2315         transport_map: Carta de transporto
2316         hot: Humanitario
2317       layers:
2318         header: Stratos de carta
2319         notes: Notas de carta
2320         data: Datos de carta
2321         gps: Tracias GPS public
2322         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2323         title: Stratos
2324       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2325       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2326     site:
2327       edit_tooltip: Modificar le carta
2328       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2329       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2330       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2331       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2332       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2333       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2334       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2335     changesets:
2336       show:
2337         comment: Commento
2338         subscribe: Subscriber
2339         unsubscribe: Cancellar subscription
2340         hide_comment: celar
2341         unhide_comment: revelar
2342     notes:
2343       new:
2344         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2345           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2346           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2347           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2348         add: Adder nota
2349       show:
2350         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2351           esser verificate independentemente.
2352         hide: Celar
2353         resolve: Resolver
2354         reactivate: Reactivar
2355         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2356         comment: Commento
2357     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2358       postea clicca hic.
2359     directions:
2360       ascend: Ascender
2361       engines:
2362         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2363         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2364         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2365         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2366         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2367         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2368         osrm_car: Auto (OSRM)
2369       descend: Descender
2370       directions: Itinerario
2371       distance: Distantia
2372       errors:
2373         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2374         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2375       instructions:
2376         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2377         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2378         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2379         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2380         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2381         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2382         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2383         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2384         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2385         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2386         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2387         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2388         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2389         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2390         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2391         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2392         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2393         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2394         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2395         follow_without_exit: Sequer %{name}
2396         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2397         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2398         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2399         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2400         destination_without_exit: Attinger destination
2401         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2402         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2403         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2404         unnamed: cammino sin nomine
2405         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2406       time: Tempore
2407     query:
2408       node: Nodo
2409       way: Via
2410       relation: Relation
2411       nothing_found: Nulle objecto trovate
2412       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2413       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2414     context:
2415       directions_from: Itinerario ab hic
2416       directions_to: Itinerario verso hic
2417       add_note: Adder un nota hic
2418       show_address: Monstrar adresse
2419       query_features: Cercar objectos
2420       centre_map: Centrar le carta hic
2421   redactions:
2422     edit:
2423       description: Description
2424       heading: Modificar obscuration
2425       submit: Salveguardar obscuration
2426       title: Modificar obscuration
2427     index:
2428       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2429       heading: Lista de obscurationes
2430       title: Lista de obscurationes
2431     new:
2432       description: Description
2433       heading: Specifica information pro nove obscuration
2434       submit: Crear obscuration
2435       title: Creation de nove obscuration
2436     show:
2437       description: 'Description:'
2438       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2439       title: Presentation de obscuration
2440       user: 'Creator:'
2441       edit: Modificar iste obscuration
2442       destroy: Remover iste obscuration
2443       confirm: Es tu secur?
2444     create:
2445       flash: Obscuration create.
2446     update:
2447       flash: Cambios salveguardate.
2448     destroy:
2449       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2450         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2451       flash: Obscuration destruite.
2452       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2453 ...