1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
37 # Author: Suriyaa Kudo
38 # Author: The Evil IP address
39 # Author: Umherirrender
42 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
43 community_driven_title: Community Driven
44 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
45 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
46 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
47 local_knowledge_title: Lokales Wissen
49 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
50 open_data_title: Open Data
51 partners_title: Partner
52 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
72 description: Beschreibung
82 description: Beschreibung
83 display_name: Anzeigename
88 acl: Zugangskontrollliste
89 changeset: Änderungssatz
90 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
92 diary_comment: Blog-Kommentar
93 diary_entry: Blogeintrag
99 notifier: Benachrichtigung
100 old_node: Alter Knoten
101 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
102 old_relation: Alte Relation
103 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
104 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
106 old_way_node: Alter Weg-Knoten
107 old_way_tag: Alter Weg-Tag
109 relation_member: Relation-Mitglied
110 relation_tag: Relation-Tag
113 tracepoint: Track-Punkt
116 user_preference: Benutzer-Einstellungen
117 user_token: Benutzer-Token
123 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
125 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
127 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
128 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
133 changesetxml: Änderungssatz-XML
135 title: "Änderungssatz: %{id}"
136 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
137 node: Knoten (%{count})
138 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
139 osmchangexml: osmChange XML
140 relation: Relationen (%{count})
141 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
142 title: "Änderungssatz: %{id}"
144 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
146 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
147 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
149 entry: Relation %{relation_name}
150 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
152 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
154 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 download_xml: XML herunterladen
156 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
157 in_changeset: Änderungssatz
158 location: "Standort:"
159 no_comment: (kein Kommentar)
161 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
162 title: "Knoten: %{name}"
164 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
166 changeset: Der Änderungssatz
168 relation: Die Relation
171 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
172 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
173 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
174 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
175 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
176 description: Beschreibung
177 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
178 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
179 new_note: Neuer Kartenfehler
180 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
181 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
182 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
183 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
184 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
185 title: "Kartenfehler: %{id}"
188 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
189 redaction: Ausblendung %{id}
195 history_title: "Relationschronik: %{name}"
197 title: "Relation: %{name}"
199 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
205 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
206 load_data: Daten laden
210 telephone_link: "%{phone_number} anrufen"
212 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
213 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
214 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
216 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
218 changeset: den Änderungssatz
220 relation: die Relation
223 view_details: Einzelheiten ansehen
224 view_history: Chronik ansehen
227 one: Teil des Weges %{related_ways}
228 other: Teil der Wege %{related_ways}
229 history_title: "Wegechronik: %{name}"
231 title: "Weg: %{name}"
235 no_edits: (keine Bearbeitung)
236 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
237 changeset_paging_nav:
240 showing_page: Seite %{page}
245 saved_at: Gespeichert am
248 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
249 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
250 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
251 load_more: Mehr laden
252 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
253 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
254 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
255 title: Änderungssätze
256 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
257 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
258 title_user: Änderungssätze von %{user}
260 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
265 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
266 newer_comments: Neuere Kommentare
267 older_comments: Ältere Kommentare
271 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
273 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
276 one: "%{count} Kommentar"
277 other: "%{count} Kommentare"
278 zero: Keine Kommentare
279 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
281 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
282 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
283 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
284 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
288 latitude: "Breitengrad:"
290 longitude: "Längengrad:"
291 marker_text: Ort des Blogeintrags
292 save_button: Speichern
294 title: Eintrag bearbeiten
295 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
298 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
299 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
301 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
302 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
304 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
305 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
307 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
309 new_title: Blogeintrag erstellen
310 newer_entries: Neuere
311 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
312 older_entries: Ältere
313 recent_entries: Neueste Einträge
315 title_friends: Blogs meiner Freunde
316 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
317 user_title: Blog von %{user}
323 title: Selbst Bloggen
325 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
326 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
327 title: Blogeintrag nicht gefunden
329 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
331 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
332 save_button: Speichern
333 title: Blog von %{user} | %{title}
334 user_title: Blog von %{user}
336 default: Standard (derzeit %{name})
338 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
341 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
344 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
347 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
348 name: externem Editor
351 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
352 area_to_export: Bereich für den Export
353 embeddable_html: HTML zum Einbinden
354 export_button: Export
355 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
357 format_to_export: Format für den Export
358 image_size: "Bildgröße:"
359 latitude: "Breitengrad:"
361 longitude: "Längengrad:"
362 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
363 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
366 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
368 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
371 advice: "Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:"
372 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
374 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
375 title: Geofabrik Downloads
377 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
378 title: Metro Extracts
380 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
381 title: Andere Quellen
383 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank herunterladen
386 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
393 instructions_html: "Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.\nDies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.\nSchreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen."
395 explanation_html: "Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,\nist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst."
396 title: Der Gemeinschaft beitreten
397 title: So kannst du helfen
399 explanation_html: "Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere\n<a href=\"/copyright\">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende\n<a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups\">OSMF-Arbeitsgruppe</a>."
400 title: Andere Anliegen
401 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
405 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
406 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
414 north_east: nordöstlich
415 north_west: nordwestlich
417 south_east: südöstlich
418 south_west: südwestlich
422 other: ca. %{count} km
423 zero: weniger als 1 km
425 more_results: Mehr Treffer
426 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
429 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
430 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
433 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
435 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
436 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
437 search_osm_nominatim:
439 level10: Nachbarschaftsgrenze
442 level5: Regionsgrenze
443 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
444 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
445 level9: Stadtteilgrenze
448 chair_lift: Sessellift
449 drag_lift: Schlepplift
450 station: Gondelstation
455 helipad: Hubschrauberlandeplatz
456 runway: Start- und Landebahn
460 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
462 arts_centre: Kulturzentrum
470 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
471 bicycle_rental: Fahrradverleih
472 biergarten: Biergarten
474 bureau_de_change: Wechselstube
475 bus_station: Busbahnhof
477 car_rental: Autovermietung
478 car_sharing: Carsharing
479 car_wash: Autowaschanlage
481 charging_station: Ladestation
486 community_centre: Gemeindezentrum
488 crematorium: Krematorium
491 dormitory: Studentenwohnheim
492 drinking_water: Trinkwasser
493 driving_school: Fahrschule
495 emergency_phone: Notrufsäule
496 fast_food: Schnellimbiss
497 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
498 fire_hydrant: Hydrant
499 fire_station: Feuerwehr
500 food_court: Food-Court
501 fountain: Springbrunnen
506 health_centre: Gesundheitszentrum
507 hospital: Krankenhaus
509 hunting_stand: Hochstand
511 kindergarten: Kindergarten
514 marketplace: Marktplatz
515 mountain_rescue: Bergrettung
517 nursery: Kindertagesstätte
518 nursing_home: Altersheim
523 place_of_worship: Andachtsstätte
525 post_box: Briefkasten
530 public_building: Öffentliches Gebäude
531 public_market: Öffentlicher Markt
532 reception_area: Empfangsbereich
533 recycling: Recycling-Center
534 restaurant: Restaurant
535 retirement_home: Altersheim
540 shopping: Einkaufszentrum
542 social_centre: Sozialzentrum
543 social_club: Social Club
544 social_facility: Soziale Einrichtung
546 supermarket: Supermarkt
547 swimming_pool: Schwimmbecken
549 telephone: Telefonzelle
553 university: Universität
554 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
556 village_hall: Gemeindeamt
557 waste_basket: Mülleimer
558 wifi: WLAN-Zugangspunkt
559 youth_centre: Jugendzentrum
561 administrative: Verwaltungsgrenze
562 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
563 national_park: Nationalpark
564 protected_area: Schutzgebiet
567 suspension: Hängebrücke
574 fire_hydrant: Hydrant
578 bus_guideway: Busspur
579 bus_stop: Bushaltestelle
580 byway: Seitenweg (brit.)
581 construction: Straße im Bau
583 emergency_access_point: Notrufpunkt
586 living_street: Spiel-/Wohnstraße
587 milestone: Kilometerstein
590 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
591 motorway_link: Autobahnauffahrt
592 path: Pfad (Wanderweg)
593 pedestrian: Fußgängerzone
595 primary: Bundesstraße
596 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
597 proposed: Geplante Straße
602 secondary: Landesstraße
603 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
604 service: Zufahrtsstraße
605 services: Autobahnraststätte
606 speed_camera: Blitzer
609 street_lamp: Straßenlaterne
610 tertiary: Gemeindestraße
611 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
615 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
617 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
619 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
620 battlefield: Kampfgebiet
621 boundary_stone: Grenzstein
622 building: Historisches Gebäude
625 citywalls: Stadtmauern
627 house: Historisches Haus
636 tower: Historischer Turm
637 wayside_cross: Wegkreuz
638 wayside_shrine: Bildstock
641 allotments: Kleingärten
645 commercial: Gewerbegebiet
646 conservation: Naturschutzgebiet
647 construction: Baustelle
654 greenfield: unerschlossene Fläche
655 industrial: Industriegebiet
658 military: Militärgebiet
660 nature_reserve: Naturschutzgebiet
666 recreation_ground: Erholungsgebiet
668 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
669 residential: Siedlung
672 village_green: Dorfwiese (brit.)
674 wetland: Feuchtgebiet
677 beach_resort: Strandbad
678 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
679 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
680 fishing: Fischereigrund
681 fitness_station: Fitnessstudio
683 golf_course: Golfplatz
684 ice_rink: Eislaufplatz
686 miniature_golf: Minigolf
687 nature_reserve: Naturschutzgebiet
690 playground: Spielplatz
691 recreation_ground: Erholungsgebiet
694 sports_centre: Sportzentrum
696 swimming_pool: Schwimmbecken
698 water_park: Wasserpark
700 airfield: Militärflugplatz
709 cave_entrance: Höhleneingang
743 wetland: Feuchtgebiet
744 wetlands: Feuchtgebiet
747 accountant: Buchhaltungsbüro
750 employment_agency: Arbeitsamt
751 estate_agent: Immobilienhändler
753 insurance: Krankenversicherungsbüro
756 telecommunication: Postamt
757 travel_agent: Reisebüro
770 isolated_dwelling: Einzelgehöft
773 municipality: Gemeinde
774 neighbourhood: Wohngegend
775 postcode: Postleitzahl
778 state: Bundesland/-staat
782 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
785 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
786 construction: Eisenbahn im Bau
787 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
788 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
789 funicular: Standseilbahn
791 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
793 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
794 light_rail: Stadtbahn
795 miniature: Miniaturbahn
796 monorail: Einschienenbahn
797 narrow_gauge: Schmalspurbahn
799 preserved: Museumsbahn
800 proposed: Geplante Bahnstrecke
804 subway: U-Bahn-Station
805 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
808 tram_stop: Haltestelle
811 alcohol: Spirituosenladen
812 antiques: Antiquitätengeschäft
816 beverages: Getränkemarkt
817 bicycle: Fahrradgeschäft
822 car_parts: Autoteilehändler
823 car_repair: Autowerkstatt
825 charity: Wohltätigkeitsladen
827 clothes: Bekleidungsgeschäft
828 computer: Computergeschäft
829 confectionery: Konditorei
830 convenience: Tante-Emma-Laden
832 cosmetics: Parfümerie
834 department_store: Kaufhaus
835 discount: Diskontladen
836 doityourself: Baumarkt
837 dry_cleaning: Textilreinigung
838 electronics: Elektronikgeschäft
839 estate_agent: Immobilienhändler
841 fashion: Modegeschäft
843 florist: Blumengeschäft
844 food: Lebensmittelladen
845 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
846 furniture: Möbelgeschäft
848 garden_centre: Garten-Center
849 general: Gemischtwarenladen
851 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
852 grocery: Lebensmittelladen
854 hardware: Eisenwarenhändler
856 insurance: Versicherungsbüro
860 mall: Einkaufszentrum
862 mobile_phone: Handygeschäft
863 motorcycle: Motorradgeschäft
865 newsagent: Zeitschriftenladen
868 outdoor: Außenbekleidungsladen
873 second_hand: Second-Hand-Geschäft
875 shopping_centre: Einkaufszentrum
876 sports: Sportgeschäft
877 stationery: Schreibwarenladen
878 supermarket: Supermarkt
880 toys: Spielwarengeschäft
881 travel_agency: Reisebüro
886 alpine_hut: Berghütte
888 attraction: Sehenswürdigkeit
889 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
891 camp_site: Campingplatz
892 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
895 hostel: Jugendherberge
897 information: Information
901 picnic_site: Piknikplatz
902 theme_park: Freizeitpark
904 viewpoint: Aussichtspunkt
910 artificial: Künstliche Wasserstraße
913 connector: Wasserstraßenverbindung
915 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
918 drain: Abwassergraben
920 lock_gate: Schleusentor
921 mineral_spring: Mineralquelle
923 rapids: Stromschnellen
928 water_point: Trinkwassernachfüllstation
929 waterfall: Wasserfall
933 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
934 title: help.openstreetmap.org
935 url: https://help.openstreetmap.org/
936 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
937 title: Hilfe erhalten
939 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
940 title: Willkommen bei OSM
943 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
944 title: wiki.openstreetmap.org
945 url: http://wiki.openstreetmap.org/
948 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
952 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
955 cycle_map: Radfahrerkarte
957 mapquest: MapQuest Open
959 transport_map: Verkehrskarte
960 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
961 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
965 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
966 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
969 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
970 title: Aktuellen Standort anzeigen
976 add: Hinweis/Fehler melden
977 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib hier keine persönlichen Informationen an.)
979 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
981 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
983 reactivate: Reaktivieren
987 center_marker: Karte am Marker zentrieren
988 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
989 download: Herunterladen
993 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
994 include_marker: Kartenmarker setzen
997 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
1002 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
1004 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1005 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
1006 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1007 edit_tooltip: Karte bearbeiten
1008 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
1009 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
1012 community: Gemeinschaft
1013 community_blogs: Blogs
1014 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1015 copyright: Urheberrecht
1017 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
1019 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1021 export_data: Daten exportieren
1022 foundation: Stiftung
1023 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1024 gps_traces: GPS-Tracks
1025 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1028 home: Gehe zum Heimatstandort
1029 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1030 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1031 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1032 learn_more: Mehr erfahren
1034 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1036 alt_text: OpenStreetMap Logo
1040 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1042 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1043 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1044 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1045 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1046 partners_ic: dem Imperial College London
1047 partners_partners: Partnern
1048 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1049 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1052 title: OpenStreetMap
1053 sign_up: Registrieren
1054 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1055 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1056 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1057 user_diaries: Benutzer-Blogs
1058 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1061 english_link: dem englischsprachigen Original
1062 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1063 title: Über diese Übersetzung
1065 attribution_example:
1066 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1067 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1068 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1069 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1070 contributors_fi_html: "<strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der\ntopografischen Datenbank der National Land Survey of Finland\nund andere Datensätze, unter der\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI-Lizenz</a>."
1071 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1072 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1073 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1074 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1075 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1076 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1077 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1078 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1079 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1080 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1081 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1082 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1083 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1084 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1085 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1086 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1087 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1088 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1089 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1090 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1091 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1092 more_title_html: Weitere Informationen
1093 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1095 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1096 native_link: deutschen Sprachversion
1097 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1098 title: Über diese Seite
1101 deleted: Nachricht gelöscht
1105 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1106 my_inbox: Posteingang
1108 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1109 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1110 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1112 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1113 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1115 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1119 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1120 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1122 delete_button: Löschen
1123 read_button: Als gelesen markieren
1124 reply_button: Antworten
1125 unread_button: Als ungelesen markieren
1127 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1129 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1130 message_sent: Nachricht gesendet
1132 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1134 title: Nachricht senden
1136 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1137 heading: Nachricht nicht vorhanden
1138 title: Nachricht nicht vorhanden
1143 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1144 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1145 my_inbox: "%{inbox_link}"
1146 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1148 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1156 reply_button: Antworten
1158 title: Nachricht lesen
1160 unread_button: Als ungelesen markieren
1161 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1163 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1164 sent_message_summary:
1165 delete_button: Löschen
1168 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1169 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1170 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1171 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1172 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1173 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1174 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1175 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1177 comment: Kommentieren
1178 full: Vollständiger Hinweis
1180 ago_html: vor %{when}
1181 created_at: Erstellt am
1183 description: Hinweis
1184 heading: Hinweise von %{user}
1186 last_changed: Zuletzt geändert
1187 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1188 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1190 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1191 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1192 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1193 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1194 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1195 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1196 title: OpenStreetMap Hinweise
1198 diary_comment_notification:
1199 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1200 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1201 hi: Hallo %{to_user},
1202 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1204 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1206 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1208 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1209 email_confirm_plain:
1210 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1212 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1213 friend_notification:
1214 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1215 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1216 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1217 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1219 and_no_tags: und ohne Tags.
1220 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1222 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1223 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1224 more_info_2: "finden sich hier:"
1225 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1228 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1229 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1230 with_description: mit der Beschreibung
1231 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1233 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1235 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1237 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1238 lost_password_plain:
1239 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1241 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1242 message_notification:
1243 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1244 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1245 hi: Hallo %{to_user},
1246 note_comment_notification:
1247 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1249 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1250 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1251 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1252 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1254 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1255 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1256 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1257 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1258 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1261 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1262 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1263 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1264 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1266 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1267 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1269 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1270 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1273 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1274 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1275 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1276 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1277 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1278 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1279 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1280 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1281 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1282 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1284 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1285 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1286 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1288 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1289 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1290 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1292 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1295 flash: Daten erfolgreich registriert
1297 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1300 title: Anwendung bearbeiten
1302 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1303 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1304 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1305 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1306 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1307 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1308 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1309 callback_url: Callback-URL
1311 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1312 required: erforderlich
1313 support_url: Support-URL
1314 url: Applikations-URL
1316 application: Anwendungsname
1317 issued_at: Ausgestellt am
1318 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1319 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1320 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1321 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1322 register_new: Anwendung registrieren
1323 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1325 title: Meine OAuth-Details
1327 submit: Registrieren
1328 title: Eine neue Anwendung registrieren
1330 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1332 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1333 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1334 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1335 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1336 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1337 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1338 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1339 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1340 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1341 confirm: Bist du sicher?
1342 delete: Client löschen
1343 edit: Details bearbeiten
1345 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1346 secret: "Geheimnis:"
1347 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1348 title: OAuth-Details für %{app_name}
1349 url: "Tokenanfrage-URL:"
1351 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1354 flash: Redaction wurde erstellt.
1356 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1357 flash: Redaction wurde gelöscht.
1358 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1360 description: Beschreibung
1361 heading: Redaction bearbeiten
1362 submit: Redaction speichern
1363 title: Redaction bearbeiten
1365 empty: Keine Redactions.
1366 heading: Liste der Redactions
1367 title: Liste der Redaktionen
1369 description: Beschreibung
1370 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1371 submit: Redaction erstellen
1372 title: Neue Redaction erstellen
1374 confirm: Bist du sicher?
1375 description: "Beschreibung:"
1376 destroy: Diese Redaction löschen
1377 edit: Diese Redaction bearbeiten
1378 heading: Redaction „%{title}“
1382 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1385 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1386 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1387 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1388 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1389 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1390 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1391 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1392 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1393 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1394 user_page_link: Einstellungsseite
1396 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1397 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1398 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1400 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1401 permalink: Permanentlink
1402 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1403 shortlink: Shortlink
1407 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1408 allotments: Kleingartenanlage
1412 bridge: Dicker Rand = Brücke
1414 brownfield: Brachfläche
1416 byway: Seitenweg (brit.)
1422 commercial: Gewerbegebiet
1424 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1426 construction: Straße im Bau
1428 destination: Nur für Anrainer
1429 farm: Landwirtschaft
1434 industrial: Industriegebiet
1438 military: Militärgebiet
1441 permissive: Eingeschänkter Zugang
1443 primary: Bundesstraße
1444 private: Privater Zugang
1446 reserve: Naturschutzgebiet
1447 resident: Wohngebiet
1448 retail: Einkaufszentrum
1450 - Start- und Landebahn
1455 secondary: Landes-, Kreisstraße
1461 tourist: Sehenswürdigkeit
1462 track: Wald-, Feldweg
1466 trunk: Schnellstraße
1467 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1468 unclassified: Straße
1469 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1473 first: Erstes Element
1474 heading: Hauptüberschrift
1475 headings: Überschriften
1478 ordered: Nummerierte Liste
1479 second: Zweites Element
1480 subheading: Überschrift
1482 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1483 unordered: Aufzählung
1491 where_am_i: Wo bin ich?
1492 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1495 search_results: Suchergebnisse
1498 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1501 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1502 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1504 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1506 description_with_count:
1507 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1508 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1509 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1511 description: "Beschreibung:"
1512 download: herunterladen
1514 filename: "Dateiname:"
1515 heading: Track %{name} bearbeiten
1519 save_button: Speichern
1520 start_coord: "Startkoordinate:"
1522 tags_help: durch Komma getrennt
1523 title: Track %{name} bearbeiten
1524 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1525 visibility: "Sichtbarkeit:"
1526 visibility_help: Was heißt das?
1528 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1530 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1531 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1532 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1533 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1534 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1535 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1537 made_public: Track (öffentlich)
1539 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1540 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1542 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1544 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1546 count_points: "%{count} Punkte"
1548 edit_map: Karte bearbeiten
1549 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1556 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1557 trackable: VERFOLGBAR
1558 view_map: Karte anzeigen
1560 description: "Beschreibung:"
1562 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1564 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1565 upload_button: Hochladen
1566 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1567 visibility: "Sichtbarkeit:"
1568 visibility_help: Was heißt das?
1570 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1571 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1573 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1574 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1575 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1579 newer: Neuere Tracks
1580 older: Ältere Tracks
1581 showing_page: Seite %{page}
1583 delete_track: Diesen Track löschen
1584 description: "Beschreibung:"
1585 download: herunterladen
1587 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1588 filename: "Dateiname:"
1589 heading: Track %{name} ansehen
1595 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1597 title: Track %{name} ansehen
1598 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1599 uploaded: "Hochgeladen am:"
1600 visibility: "Sichtbarkeit:"
1602 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1603 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1604 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1605 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1609 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1610 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1611 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1612 link text: Worum handelt es sich?
1613 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1614 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1615 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1616 delete image: Bild löschen
1617 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1618 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1619 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1621 gravatar: Gravatar verwenden
1622 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1623 link text: Was ist das?
1624 home location: "Standort:"
1626 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1627 keep image: Bild unverändert beibehalten
1628 latitude: "Breitengrad:"
1629 longitude: "Längengrad:"
1630 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1631 my settings: Eigene Einstellungen
1632 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1633 new image: Bild einfügen
1634 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1636 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1637 link text: Was ist das?
1639 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1640 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1641 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1643 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1644 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1645 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1646 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1647 enabled link text: Was bedeutet das?
1648 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1649 public editing note:
1650 heading: Öffentliches Bearbeiten
1651 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1652 replace image: Bild austauschen
1653 return to profile: Zurück zum Profil
1654 save changes button: Änderungen speichern
1655 title: Benutzerkonto bearbeiten
1656 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1658 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1660 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1661 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1662 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1663 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1664 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1665 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1668 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1669 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1670 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1671 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1673 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1674 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1676 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1678 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1680 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1681 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1683 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1685 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1686 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1687 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1688 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1691 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1692 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1693 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1694 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1695 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1697 login_button: Anmelden
1698 lost password link: Passwort vergessen?
1699 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1700 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1701 openid: "%{logo} OpenID:"
1702 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1703 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1704 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1707 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1708 title: Mit AOL anmelden
1710 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1711 title: Mit Google anmelden
1713 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1714 title: Mit myOpenID anmelden
1716 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1717 title: Mit OpenID anmelden
1719 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1720 title: Mit Wordpress anmelden
1722 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1723 title: Mit Yahoo! anmelden
1724 password: "Passwort:"
1725 register now: Jetzt registrieren
1726 remember: Anmeldedaten merken
1728 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1729 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1730 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1732 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1733 logout_button: Abmelden
1736 email address: "E-Mail-Adresse:"
1737 heading: Passwort vergessen?
1738 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1739 new password button: Passwort zurücksetzen
1740 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1741 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1742 title: Passwort vergessen
1744 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1745 button: Als Freund hinzufügen
1746 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1747 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1748 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1751 header: Frei und editierbar
1752 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1753 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1754 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1755 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1756 continue: Registrieren
1757 display name: "Benutzername:"
1758 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1759 email address: "E-Mail-Adresse:"
1760 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1761 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1762 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1763 openid: "%{logo} OpenID:"
1764 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1765 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1766 password: "Passwort:"
1767 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1768 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1770 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1772 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1773 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1774 title: Benutzer nicht gefunden
1777 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1778 your location: Eigener Standort
1780 button: Freund entfernen
1781 heading: Freund %{user} entfernen?
1782 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1783 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1785 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1786 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1787 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1788 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1789 password: "Passwort:"
1790 reset: Passwort zurücksetzen
1791 title: Passwort zurücksetzen
1793 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1795 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1796 heading: Benutzerkonto gesperrt
1797 title: Benutzerkonto gesperrt
1798 webmaster: Webmaster
1801 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1802 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1804 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1805 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1809 rest_of_world: Rest der Welt
1810 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1811 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1812 title: Bedingungen für Mitwirkende
1813 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1815 activate_user: Benutzer aktivieren
1816 add as friend: Freund hinzufügen
1817 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1818 block_history: Erhaltene Sperren
1819 blocks by me: Vergebene Sperren
1820 blocks on me: Erhaltene Sperren
1821 comments: Kommentare
1823 confirm_user: Benutzer bestätigen
1824 create_block: Benutzer sperren
1825 created from: "erstellt aus:"
1826 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1827 ct declined: Abgelehnt
1828 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1829 ct undecided: Unentschlossen
1830 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1831 delete_user: Benutzer löschen
1832 description: Beschreibung
1834 edits: Bearbeitungen
1835 email address: "E-Mail-Adresse:"
1836 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1837 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1838 hide_user: Benutzer verstecken
1839 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1840 km away: "%{count} km entfernt"
1841 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1842 m away: "%{count} m entfernt"
1843 mapper since: "Mapper seit:"
1844 moderator_history: Vergebene Sperren
1845 my comments: Eigene Kommentare
1846 my diary: Eigener Blog
1847 my edits: Eigene Änderungen
1848 my messages: Meine Nachrichten
1849 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1850 my profile: Eigenes Profil
1851 my settings: Eigene Einstellungen
1852 my traces: Eigene Tracks
1853 nearby users: Mapper in der Nähe
1854 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1855 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1856 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1857 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1858 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1859 notes: Fehler-Hinweise
1860 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1861 remove as friend: Freund entfernen
1863 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1865 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1866 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1867 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1869 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1870 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1871 send message: Nachricht senden
1872 settings_link_text: Einstellungen
1873 spam score: "Spam-Bewertung:"
1876 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1877 user location: Standort des Benutzers
1878 your friends: Eigene Freunde
1881 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1882 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1883 title: Sperre durch %{name}
1885 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1886 heading: Liste der Sperren für %{name}
1887 title: Sperren für %{name}
1889 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1890 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1891 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1893 back: Alle Sperren anzeigen
1894 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1895 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1896 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1897 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1898 show: Diese Sperre anzeigen
1899 submit: Sperre aktualisieren
1900 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1902 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1903 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1905 time_future: Endet in %{time}.
1906 time_past: Endete vor %{time}
1907 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1909 empty: Noch nie gesperrt.
1910 heading: Liste der Benutzersperren
1911 title: Benutzersperren
1913 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1914 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1916 back: Alle Sperren anzeigen
1917 heading: Sperre für %{name} einrichten
1918 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1919 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1920 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1921 submit: Sperre einrichten
1922 title: Sperre für %{name} einrichten
1923 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1924 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1926 back: Zurück zur Übersicht
1927 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1929 confirm: Bist du sicher?
1930 creator_name: Urheber
1931 display_name: Gesperrter Benutzer
1934 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1936 reason: Grund der Sperre
1938 revoker_name: Aufgehoben von
1940 showing_page: Seite %{page}
1944 other: "%{count} Stunden"
1946 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1947 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1948 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1949 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1951 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1952 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1954 back: Alle Sperren anzeigen
1955 confirm: Bist du sicher?
1957 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1958 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1959 reason: "Grund der Sperre:"
1961 revoker: "Aufgehoben von:"
1964 time_future: Endet in %{time}
1965 time_past: Geendet vor %{time}
1966 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1968 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1969 success: Sperre aktualisiert.
1972 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1973 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1974 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1975 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1977 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1979 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1980 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1981 title: Bestätige Rollenzuordnung
1983 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1985 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1986 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1987 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1990 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
1991 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
1992 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1994 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
1995 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1996 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1997 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
1998 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1999 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
2000 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
2002 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
2004 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2007 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
2008 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
2009 title: Was gehört in die Karte?