1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Luckas Blade
37 recipient: Destinatário
41 description: Descrição
51 description: Descrição
52 display_name: Nome visualizado
55 pass_crypt: Palavra-passe
57 acl: Lista de Controlo do Acesso
58 changeset: Conjunto de alterações
59 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
61 diary_comment: Comentário no Diário
62 diary_entry: Entrada de diário
67 node_tag: Etiqueta do Nó
70 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
71 old_relation: Relação Antiga
72 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
73 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
75 old_way_node: Nó de linha antiga
76 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
78 relation_member: Membros da relação
79 relation_tag: Etiqueta da relação
82 tracepoint: Ponto do Trilho
83 tracetag: Etiqueta do Trilho
85 user_preference: Preferências do utilizador
86 user_token: Token do Utilizador
89 way_tag: Etiqueta da Linha
92 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
94 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
96 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
97 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
100 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
101 changesetxml: Conjunto de alterações XML
103 title: Conjunto de alterações %{id}
104 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
105 osmchangexml: XML no formato osmChange
106 title: Conjunto de alterações
108 belongs_to: "Feito por:"
109 bounding_box: "Área delimitadora:"
111 closed_at: "Fechado em:"
112 created_at: "Criado em:"
114 one: "Tem %{count} nó:"
115 other: "Tem %{count} nós:"
117 one: "Tem %{count} relação:"
118 other: "Tem %{count} relações:"
120 one: "Tem %{count} linha:"
121 other: "Tem %{count} linhas:"
122 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
123 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
125 changeset_comment: "Comentário:"
126 deleted_at: "Eliminado em:"
127 deleted_by: "Eliminado por:"
128 edited_at: "Editado em:"
129 edited_by: "Editado por:"
130 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
133 entry: Relação %{relation_name}
134 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
140 note: Editar erro reportado
141 relation: Editar relação
144 area: Ver área num mapa maior
145 node: Ver nó num mapa maior
146 note: Ver erro reportado numa área maior
147 relation: Ver relação num mapa maior
148 way: Ver linha num mapa maior
152 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
153 next_node_tooltip: Nó seguinte
154 next_note_tooltip: Erro seguinte
155 next_relation_tooltip: Relação seguinte
156 next_way_tooltip: Linha seguinte
157 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
158 prev_node_tooltip: Nó anterior
159 prev_note_tooltip: Erro anterior
160 prev_relation_tooltip: Relação anterior
161 prev_way_tooltip: Linha anterior
163 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
164 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
165 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
167 download_xml: Descarregar XML
170 node_title: "Nó: %{node_name}"
171 view_history: Ver histórico
173 coordinates: "Coordenadas:"
174 part_of: "Faz parte de:"
176 download_xml: Descarregar XML
177 node_history: Histórico do nó
178 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
179 view_details: Ver detalhes
181 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o identificador %{id}.
183 changeset: conjunto de alterações
188 at_by_html: há %{when} pelo utilizador %{user}
191 closed_title: "Erro resolvido: %{note_name}"
192 comments: "Comentários:"
193 description: "Descrição:"
194 last_modified: "Última alteração:"
195 open_title: "Erro não resolvido: %{note_name}"
202 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
203 redaction: Revisão %{id}
209 download_xml: Descarregar XML
211 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
212 view_history: Ver histórico
215 part_of: "Faz parte de:"
217 download_xml: Descarregar XML
218 relation_history: Histórico da Relação
219 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
220 view_details: Ver detalhes
222 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
228 data_frame_title: Dados
229 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
230 details: Ver Detalhes
231 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} em %{timestamp}
232 hide_areas: Ocultar áreas
233 history_for_feature: Histórico de %{feature}
234 load_data: Carregar Dados
235 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com %{num_features} elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até %{max_features} elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
237 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
238 notes_layer_name: Ver Erros Reportados
240 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
241 back: Regressar à lista de objetos
242 details: Ver Detalhes
243 heading: Lista de objetos
255 private_user: utilizador privado
256 show_areas: Mostrar áreas
257 show_history: Mostrar Histórico
258 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de %{bbox_size} é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
259 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
261 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
265 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
266 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
267 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
269 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
271 changeset: alterações
276 download_xml: Descarregar XML
278 view_history: Ver histórico
280 way_title: "Linha: %{way_name}"
283 one: parte da linha %{related_ways}
284 other: parte das linhas %{related_ways}
286 part_of: "Faz parte de:"
288 download_xml: Descarregar XML
289 view_details: Ver detalhes
290 way_history: Histórico da Linha
291 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
296 no_comment: (sem comentário)
297 no_edits: (nenhuma edição)
298 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
299 still_editing: (ainda a editar)
300 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
301 changeset_paging_nav:
304 showing_page: Página %{page}
312 description: Ver mudanças recentes no mapa
313 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
314 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
315 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
316 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
317 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
318 empty_anon_html: Ainda sem edições feitas.
319 empty_user_html: Parece que ainda não fez nenhuma edição. Para começar consulte o <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia para Iniciantes</a> (em inglês).
320 heading: Conjunto de alterações
321 heading_bbox: Conjunto de alterações
322 heading_friend: Conjunto de alterações
323 heading_nearby: Conjunto de alterações
324 heading_user: Conjunto de alterações
325 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
326 title: Conjuntos de alterações
327 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
328 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
329 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
330 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
331 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
333 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
338 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
339 newer_comments: Comentários mais recentes
340 older_comments: Comentários mais antigos
344 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
346 hide_link: Ocultar este comentário
349 one: "%{count} comentário"
350 other: "%{count} comentários"
351 zero: Sem comentários
352 comment_link: Comentar esta entrada
354 edit_link: Editar esta entrada
355 hide_link: Ocultar esta entrada
356 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
357 reply_link: Responder a esta entrada
361 latitude: "Latitude:"
362 location: "Localização:"
363 longitude: "Longitude:"
364 marker_text: Localização da entrada do diário
367 title: Editar entrada do diário
368 use_map_link: usar mapa
371 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
372 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
374 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
375 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
377 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
378 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
380 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
381 new: Nova Entrada no Diário
382 new_title: Adicionar entrada ao diário
383 newer_entries: Entradas Recentes
384 no_entries: Diário sem entradas
385 older_entries: Entradas Mais Antigas
386 recent_entries: Entradas recentes no diário
387 title: Diário dos editores
388 title_friends: Diários dos amigos
389 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
390 user_title: Diário de %{user}
393 location: "Localização:"
396 title: Nova entrada no diário
398 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
399 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
400 title: Esta entrada de diário não existe
402 leave_a_comment: Deixar um comentário
404 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
406 title: Diário de %{user} | %{title}
407 user_title: Diário de %{user}
409 default: Padrão (atualmente %{name})
411 description: iD (novo editor)
414 description: Potlatch 1
417 description: Potlatch 2
420 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
421 name: programa externo
424 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
425 area_to_export: Área a exportar
426 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
427 export_button: Exportar
428 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
430 format_to_export: Formato da exportação
431 image_size: Tamanho da Imagem
435 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
436 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
439 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
441 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
445 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
446 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
447 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
448 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
450 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
454 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
471 other: cerca de %{count}km
474 more_results: Mais resultados
475 no_results: Não foram encontrados resultados
478 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
479 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
480 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
481 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
482 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
483 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
484 search_osm_nominatim:
488 apron: Plataforma de estacionamento
491 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
492 taxiway: Via de circulação
497 arts_centre: Centro Artístico
498 artwork: Obra de Arte
500 auditorium: Auditório
505 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
506 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
507 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
509 bureau_de_change: Casa de câmbio
510 bus_station: Estação de autocarros
512 car_rental: Aluguer de automóveis
513 car_sharing: Partilha de Veículos
514 car_wash: Lavagem de carro
516 charging_station: Estação de carregamento
521 community_centre: Centro comunitário
523 crematorium: Crematório
526 dormitory: Dormitório
527 drinking_water: Água potável
528 driving_school: Escola de Condução
530 emergency_phone: Telefone de Emergência
532 ferry_terminal: Terminal de ferry
533 fire_hydrant: Boca de incêndio
534 fire_station: Quartel dos Bombeiros
535 food_court: Praça de alimentação
538 grave_yard: Cemitério
539 gym: Centro de Fitness / Ginásio
541 health_centre: Centro de saúde
544 hunting_stand: Cabana de caça
546 kindergarten: Jardim de infância
550 mountain_rescue: Resgate em Montanha
551 nightclub: Clube Nocturno
552 nursery: Infantário / Jardim Infantil
553 nursing_home: Lar de Idosos
556 parking: Estacionamento
558 place_of_worship: Lugar de Oração
560 post_box: Marco de Correio
561 post_office: Correios
562 preschool: Pré-escola
565 public_building: Edifício público
566 public_market: Mercado público
567 reception_area: Área de recepção
568 recycling: Ponto de reciclagem
569 restaurant: Restaurante
570 retirement_home: Lar de 3ª idade
577 social_centre: Centro social
578 social_club: Clube Social
580 supermarket: Supermercado
581 swimming_pool: Piscina
583 telephone: Telefone público
585 toilets: Casas de Banho
586 townhall: Câmara Municipal
587 university: Universidade
588 vending_machine: Máquina de venda automática
589 veterinary: Clínica veterinária
590 waste_basket: Caixote do Lixo
592 youth_centre: Centro de juventude
594 administrative: Fronteira Administrativa
595 census: Fronteira de Censos
596 national_park: Parque Nacional
597 protected_area: Área protegida
600 suspension: Ponte pênsil
601 swing: Ponte giratória
607 fire_hydrant: Boca de incêndio
609 bridleway: Pista de cavalos
610 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
611 bus_stop: Paragem de Autocarro
612 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
613 construction: Auto-Estrada em Construção
615 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
616 footway: Caminho pedestre
618 living_street: Rua residencial
619 milestone: Marco quilométrico
620 minor: Estrada secundária
621 motorway: Auto-Estrada
622 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
623 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
625 pedestrian: Via pedonal
626 platform: Plataforma de embarque
627 primary: Estrada Nacional (Primária)
628 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
630 residential: Rua residencial
631 rest_area: Área de descanso
633 secondary: Estrada Regional (Secundária)
634 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
635 service: Estrada de serviço
636 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
639 stile: Escada de vedação
640 street_lamp: Luminária
641 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
642 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
643 track: Carreiro florestal ou agrícola
645 trunk: Via Rápida / IP / IC
646 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
647 unclassified: Estrada sem classificação oficial
648 unsurfaced: Estrada não pavimentada
650 archaeological_site: Sítio arqueológico
651 battlefield: Campo de batalha
652 boundary_stone: Marco de Fronteira
659 manor: Solar / Casa senhorial
666 wayside_cross: Cruzeiro
667 wayside_shrine: Alminhas
670 allotments: Hortas urbanas
672 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
674 commercial: Área comercial
675 conservation: Conservação
676 construction: Construção
678 farmland: Terreno agrícola
683 greenfield: Terreno urbanizável
684 industrial: Área industrial
685 landfill: Aterro sanitário
687 military: Área militar
689 nature_reserve: Reserva Natural
692 piste: Pista de esqui
695 recreation_ground: Área recreativa
696 reservoir: Reservatório
697 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
698 residential: Área residencial
699 retail: Zona comercial
700 road: Área de Rodovia
701 village_green: Espaço Verde Urbano
707 bird_hide: Observatório de aves
709 fishing: Área de Pesca
710 fitness_station: Ginásio
712 golf_course: Campo de golf
713 ice_rink: Pista de gelo
715 miniature_golf: Mini-Golf
716 nature_reserve: Reserva Natural
718 pitch: Campo desportivo
720 recreation_ground: Área recreativa
722 slipway: Rampa para barcos
723 sports_centre: Centro Desportivo
725 swimming_pool: Piscina
726 track: Pista de corrida
727 water_park: Parque aquático
729 airfield: Aeródromo militar
733 "yes": Passo de Montanha (portela)
738 cave_entrance: Entrada de gruta
760 scree: Escarpa de Roxas Soltas
770 wetlands: Zonas húmidas
773 accountant: Contabilista
776 employment_agency: Agência de Emprego
777 estate_agent: Imobiliária
778 government: Edifício Governamental
779 insurance: Agência de Seguros
781 ngo: Escritório de ONG
782 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
783 travel_agent: Agência de Viagens
796 isolated_dwelling: Moradia isolada
799 municipality: Município
800 postcode: Código postal
804 subdivision: Subdivisão
807 unincorporated_area: Área não incorporada
810 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
811 construction: Ferrovia em construção
812 disused: Ferrovia Não Utilizada
813 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
816 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
817 junction: Entroncamento ferroviário
818 level_crossing: Passagem de Nível
819 light_rail: Metropolitano de Superfície
820 miniature: Ferrovia em Miniatura
822 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
823 platform: Plataforma ferroviária
824 preserved: Ferrovia Preservada
825 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
826 station: Estação Ferroviária
827 subway: Estação de Metropolitano
828 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
829 switch: Agulha de ferrovia
830 tram: Linha de elétrico
831 tram_stop: Paragem de Elétrico
832 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
834 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
835 antiques: Antiguidades
838 beauty: Loja de Produtos de Beleza
839 beverages: Loja de Bebidas
840 bicycle: Loja de Bicicletas
844 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
846 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
847 charity: Loja de caridade
849 clothes: Loja de Roupas
850 computer: Loja de informática
851 confectionery: Confeitaria
852 convenience: Loja de Conveniência
853 copyshop: Centro de Cópias
854 cosmetics: Loja de cosméticos
855 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
856 discount: Loja de Descontos
857 doityourself: Bricolage
858 dry_cleaning: Limpeza a Seco
859 electronics: Loja de electrónica
860 estate_agent: Imobiliária
862 fashion: Loja de Moda
865 food: Loja de alimentos
866 funeral_directors: Funerária
867 furniture: Mobiliário
869 garden_centre: Loja de Jardinagem
870 general: Loja de artigos gerais
871 gift: Loja de Lembranças
872 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
874 hairdresser: Cabeleireiro(a)
875 hardware: Loja de Ferragens
881 mall: Centro Comercial
883 mobile_phone: Loja de Telemóveis
884 motorcycle: Loja de Motas
885 music: Loja de música
886 newsagent: Loja de Jornais
887 optician: Oftalmologista
888 organic: Loja de alimentos orgânicos
889 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
892 photo: Loja de Fotografia
893 salon: Salão de beleza
894 second_hand: Loja de segunda mão
896 shopping_centre: Centro Comercial
897 sports: Loja de Artigos Desportivos
898 stationery: Papelaria
899 supermarket: Supermercado
901 toys: Loja de Brinquedos
902 travel_agency: Agência de Viagens
904 wine: Venda de Bebidas (Off License)
907 alpine_hut: Albergue de Montanha
908 artwork: Obra de arte
910 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
912 camp_site: Parque de campismo
913 caravan_site: Parque de caravanas
915 guest_house: Casa de Hóspedes
916 hostel: Pousada / Hostel
918 information: Informação
922 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
923 theme_park: Parque temático
926 zoo: Jardim zoológico
931 artificial: Curso de água artificial
932 boatyard: Estaleiro Naval
935 derelict_canal: Canal abandonado
938 drain: Vala de drenagem
940 lock_gate: Comporta de Eclusa
941 mineral_spring: Fonte de água mineral
945 riverbank: Margem de rio
948 water_point: Ponto de água
949 waterfall: Queda de água
958 cycle_map: Mapa de Ciclismo
959 standard: Mapa Padrão
960 transport_map: Transportes Públicos
962 data: Dados técnicos do mapa
963 header: Camadas do Mapa
964 notes: Erros reportados no mapa
971 intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa e desloque a marca azul abaixo (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
973 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
974 closed_by: resolvido por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
975 closed_by_anonymous: marcado como resolvido por um anónimo em %{time}
977 comment_and_resolve: Gravar e Marcar como Resolvido
978 commented_by: comentário de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
979 commented_by_anonymous: comentário de um anónimo em %{time}
981 opened_by: criado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
982 opened_by_anonymous: criado por um anónimo em %{time}
983 permalink: Ligação permanente
985 reopened_by: reaberto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
986 reopened_by_anonymous: reaberto %{time} por um anónimo
987 resolve: Marcar como Resolvido
992 short_link: Lig.Curta
995 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
996 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
997 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
998 edit_tooltip: Editar o mapa
999 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
1000 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
1002 community: Comunidade
1003 community_blogs: Blogues da Comunidade
1004 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1005 copyright: Licença e Direitos de Autor
1007 documentation: Documentação
1008 documentation_title: Documentação do projeto
1009 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1010 donate_link_text: doação
1012 edit_with: Editar com %{editor}
1013 export_data: Exportar dados
1014 foundation: Fundação
1015 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1016 gps_traces: Trilhos GPS
1017 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1019 help_centre: Fórum de Ajuda
1020 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
1023 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
1024 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1025 intro_2_download: descarregar
1026 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
1027 intro_2_license: licença aberta
1030 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1032 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1035 text: Fazer um Donativo
1036 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1037 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1038 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1039 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1040 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1041 partners_ic: Imperial College London
1042 partners_partners: parceiros
1043 partners_ucl: UCL VR Centre
1044 sign_up: criar conta
1045 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1046 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1047 user_diaries: Diários de Editores
1048 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
1050 view_tooltip: Ver o mapa
1052 wiki_title: Sitio wiki do projeto
1055 english_link: o original em inglês
1056 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1057 title: Sobre esta tradução
1059 attribution_example:
1060 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1061 title: Exemplo de atribuição
1062 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1063 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1064 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1065 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1066 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1067 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
1068 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1069 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1070 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1071 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1072 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1073 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1074 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1075 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1076 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1077 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1078 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1079 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1080 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1081 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1082 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1083 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1084 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1085 more_title_html: Saber mais
1086 title_html: Licença e Direitos de autor
1088 mapping_link: começar a mapear
1089 native_link: Versão em português
1090 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1091 title: Sobre esta página
1094 deleted: Mensagem eliminada
1098 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1099 my_inbox: A minha caixa de entrada
1101 one: "%{count} mensagem nova"
1102 other: "%{count} mensagens novas"
1103 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1105 one: "%{count} mensagem antiga"
1106 other: "%{count} mensagens antigas"
1107 outbox: caixa de saída
1108 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1110 title: Caixa de Entrada
1112 as_read: Mensagem marcada como lida
1113 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1115 delete_button: Eliminar
1116 read_button: Marcar como lido
1117 reply_button: Responder
1118 unread_button: Marcar como não lida
1120 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1122 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1123 message_sent: Mensagem enviada
1125 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1127 title: Enviar mensagem
1129 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1130 heading: Esta mensagem não existe.
1131 title: Esta mensagem não existe
1134 inbox: caixa de entrada
1136 one: Tem %{count} mensagem enviada
1137 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1138 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1139 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1140 outbox: caixa de saída
1141 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1143 title: Caixa de saída
1149 reply_button: Responder
1153 unread_button: Marcar como não lida
1154 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1156 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1157 sent_message_summary:
1158 delete_button: Eliminar
1161 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1162 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1163 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1164 commented_at_html: Atualizado %{when}
1165 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1166 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1167 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1168 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1171 full: Erro reportado completo
1173 ago_html: há %{when}
1174 created_at: Criado em
1176 description: Descrição
1177 heading: Erros reportados por %{user}
1179 last_changed: Última alteração
1180 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1181 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1183 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1184 commented: Novo comentário (perto de %{place})
1185 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1186 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1187 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1188 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1189 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1191 diary_comment_notification:
1192 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1193 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1195 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1197 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1199 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1201 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1202 email_confirm_plain:
1203 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1205 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1206 friend_notification:
1207 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1208 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1209 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1210 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1212 and_no_tags: e sem etiquetas.
1213 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1215 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1216 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1217 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1218 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1221 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1222 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1223 with_description: com a descrição
1224 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1226 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1228 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1230 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1231 lost_password_plain:
1232 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1234 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1235 message_notification:
1236 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1237 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1239 note_comment_notification:
1240 anonymous: Um utilizador anónimo
1242 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1243 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1244 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1245 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1247 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1248 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1249 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1250 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1251 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1254 commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1255 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1256 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1257 your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1259 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1260 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1262 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1263 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1266 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1267 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1268 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1269 allow_write_api: alterar o mapa.
1270 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1271 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1272 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1273 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1274 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1276 flash: Revogou o Token para %{application}
1279 flash: As informações foram registadas com sucesso
1281 flash: O registo do programa foi eliminado
1284 title: Editar o programa
1286 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1287 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1288 allow_write_api: alterar o mapa.
1289 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1290 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1291 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1292 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1293 callback_url: URL de retorno
1295 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1296 required: obrigatório
1297 support_url: URL de suporte
1298 url: URL do programa principal
1300 application: Nome do Programa
1301 issued_at: Emitido em
1302 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1303 my_apps: Meus programas
1304 my_tokens: Meus programas autorizados
1305 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1306 register_new: Registar um programa
1307 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1309 title: Minhas preferências do OAuth
1312 title: Registar um novo programa
1314 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1316 access_url: URL do Token de Acesso
1317 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1318 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1319 allow_write_api: alterar o mapa.
1320 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1321 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1322 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1323 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1324 authorize_url: "URL de Autorização:"
1325 confirm: Tem a certeza?
1326 delete: Eliminar programa
1327 edit: Editar Detalhes
1328 key: "Chave de Utilizador:"
1329 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1330 secret: "Segredo de Utilizador:"
1331 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1332 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1333 url: "URL do Token de Pedido:"
1335 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1338 flash: A supressão foi criada.
1340 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1341 flash: Supressão eliminada.
1342 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1344 description: Descrição
1345 heading: Editar supressão
1346 submit: Gravar supressão
1347 title: Editar supressão
1349 empty: Não existem supressões a mostrar.
1350 heading: Lista de supressões
1351 title: Lista de supressões
1353 description: Descrição
1354 heading: Introduza a informação da nova supressão
1355 submit: Criar supressão
1356 title: A criar uma nova supressão
1358 confirm: Tem a certeza?
1359 description: "Descrição:"
1360 destroy: Remover esta supressão
1361 edit: Editar esta supressão
1362 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1363 title: A mostrar a supressão
1366 flash: As alterações foram gravadas.
1369 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1370 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1371 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1372 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1373 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1374 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1375 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1376 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1377 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1378 user_page_link: página de utilizador
1380 createnote: Reportar um erro no mapa
1381 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1382 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1384 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1385 permalink: Ligação permanente
1386 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1387 shortlink: Ligação curta
1391 admin: Fronteira administrativa
1394 - Estacionamento de aviões
1395 - terminal de aeroporto
1396 bridge: Linha cheia = ponte
1397 bridleway: Via para cavaleiros
1398 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1399 building: Edifício significativo
1400 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1405 centre: Centro desportivo
1406 commercial: Área comercial (escritórios)
1410 construction: Estradas em construção
1412 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1414 footway: Via pedonal
1416 golf: Campo de golfe
1417 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1418 industrial: Área industrial
1422 military: Área militar
1423 motorway: Auto-Estrada
1425 permissive: Acesso permitido
1426 pitch: Campo desportivo
1427 primary: Estrada Primária (Nacional)
1428 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1430 reserve: Reserva natural
1431 resident: Área residencial
1432 retail: Área de retalho (lojas)
1434 - Pista de Aeroporto
1435 - Via de Circulação (taxiway)
1439 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1440 station: Estação ferroviária
1441 subway: Metropolitano
1445 tourist: Atração turística
1446 track: Carreiro florestal ou agrícola
1448 - Metropolitano de Superfície
1450 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1451 tunnel: Linha tracejada = túnel
1452 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1453 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1456 alt: Texto alternativo
1457 first: Primeiro item
1459 headings: Cabeçalhos
1462 ordered: Lista numerada
1463 second: Segundo item
1464 subheading: Sub-secção
1466 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1471 preview: Mostrar previsão
1474 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1476 where_am_i: Onde estou?
1477 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1480 search_results: Resultados da Pesquisa
1483 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1486 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1487 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1489 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1491 description: "Descrição:"
1492 download: descarregar
1494 filename: "Nome do ficheiro:"
1495 heading: A editar o trilho %{name}
1499 save_button: Gravar Alterações
1500 start_coord: "Coordenada de início:"
1502 tags_help: separadas por vírgulas
1503 title: A editar o trilho %{name}
1504 uploaded_at: "Mandado em:"
1505 visibility: "Visibilidade:"
1506 visibility_help: o que significa isto?
1508 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1509 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1510 public_traces: Trilhos GPS públicos
1511 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1512 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1513 your_traces: Os seus trilhos GPS
1515 made_public: Trilho tornado público
1517 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1518 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1520 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1522 ago: Há %{time_in_words_ago}
1524 count_points: "%{count} pontos"
1526 edit_map: Editar Mapa
1527 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1534 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1535 trackable: CONTROLÁVEL
1538 description: "Descrição:"
1541 tags_help: separadas por vírgulas
1542 upload_button: Carregar
1543 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1544 visibility: "Visibilidade:"
1545 visibility_help: o que significa isto?
1547 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1548 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1550 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1551 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1552 upload_trace: Carregar trilho GPS
1556 newer: Trilhos GPS mais recentes
1557 older: Trilhos GPS mais antigos
1558 showing_page: Página %{page}
1560 delete_track: Eliminar este trilho
1561 description: "Descrição:"
1562 download: descarregar
1564 edit_track: Editar este trilho
1565 filename: "Nome do ficheiro:"
1566 heading: A ver o trilho %{name}
1572 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1574 title: A ver o trilho %{name}
1575 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1576 uploaded: "Carregado:"
1577 visibility: "Visibilidade:"
1579 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1580 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1581 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1582 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1586 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1587 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1588 heading: "Termos de Colaborador:"
1589 link text: o que é isto?
1590 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1591 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1592 current email address: "E-mail Actual:"
1593 delete image: Remover a imagem atual
1594 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1595 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1596 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1598 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1599 link text: o que é isto?
1600 home location: Localização Habitual
1602 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1603 keep image: Manter a imagem atual
1604 latitude: "Latitude:"
1605 longitude: "Longitude:"
1606 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1607 my settings: Minhas definições
1608 new email address: "Novo E-mail:"
1609 new image: Adicionar imagem
1610 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1612 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1613 link text: o que é isto?
1615 preferred editor: "Editor Preferido:"
1616 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1617 profile description: "Descrição do perfil:"
1619 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1620 disabled link text: porque não posso editar?
1621 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1622 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1623 enabled link text: o que é isto?
1624 heading: "Edição pública:"
1625 public editing note:
1626 heading: Edição pública
1627 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1628 replace image: Substituir a imagem atual
1629 return to profile: Regressar ao perfil
1630 save changes button: Gravar Alterações
1632 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1634 already active: Esta conta já foi confirmada.
1636 heading: Confirmar a conta de utilizador
1637 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1638 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1641 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1642 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1643 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1644 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1646 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1647 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1649 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1651 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1653 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1654 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1655 heading: Utilizadores
1656 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1658 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1659 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1660 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1661 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1664 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1665 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1666 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1667 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1668 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1669 heading: Iniciar sessão
1670 login_button: Entrar
1671 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1672 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1673 no account: Não possui uma conta?
1674 openid: "%{logo} OpenID:"
1675 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1676 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1677 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1680 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1681 title: Iniciar sessão com AOL
1683 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1684 title: Iniciar sessão com Google
1686 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1687 title: Iniciar sessão com myOpendID
1689 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1690 title: Iniciar sessão com OpenID
1692 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1693 title: Iniciar sessão com Wordpress
1695 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1696 title: Iniciar sessão com Yahoo
1697 password: "Palavra-passe:"
1698 register now: Criar conta agora
1699 remember: "Lembrar-me:"
1701 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1702 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1703 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1705 heading: Sair do OpenStreetMap
1709 email address: "E-mail:"
1710 heading: Palavra-passe esquecida?
1711 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1712 new password button: Alterar Palavra-passe
1713 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1714 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1715 title: Palavra-passe esquecida
1717 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1718 button: Adicionar aos amigos
1719 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1720 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1721 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1724 header: Livre e editável
1725 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1726 confirm password: "Confirmar senha:"
1727 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1728 continue: Criar conta
1729 display name: "Nome de utilizador:"
1730 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1731 email address: "E-mail:"
1732 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1733 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1734 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1735 openid: "%{logo} OpenID:"
1736 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1737 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1738 password: "Palavra-passe:"
1739 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1740 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1742 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1744 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1745 heading: O utilizador %{user} não existe
1746 title: Este utilizador não existe
1749 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1750 your location: Tua localização
1752 button: Remover amigo
1753 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1754 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1755 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1757 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1758 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1759 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1760 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1761 password: "Palavra-passe:"
1762 reset: Repor Palavra-passe
1763 title: Repor palavra-passe
1765 flash success: Localização gravada com êxito
1767 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1768 heading: Conta Suspensa
1769 title: Conta Suspensa
1770 webmaster: administrador do site
1773 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1774 consider_pd_why: O que é isto?
1776 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1777 heading: Termos de colaborador
1781 rest_of_world: Resto do mundo
1782 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1783 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1784 title: Termos de colaborador
1785 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1787 activate_user: ativar este utilizador
1788 add as friend: adicionar aos amigos
1789 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1790 block_history: bloqueios recebidos
1791 blocks by me: bloqueados por mim
1792 blocks on me: bloqueios sobre mim
1793 comments: comentários
1795 confirm_user: confirmar esse utilizador
1796 create_block: bloquear este utilizador
1797 created from: "Criado em:"
1798 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1799 ct declined: Rejeitou
1800 ct status: "Termos de Colaborador:"
1801 ct undecided: Indeciso
1802 deactivate_user: desativar este utilizador
1803 delete_user: eliminar este utilizador
1804 description: Descrição
1807 email address: "E-mail:"
1808 friends_changesets: alterações dos amigos
1809 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1810 hide_user: ocultar este utilizador
1811 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1812 km away: "%{count}km de distância"
1813 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1814 m away: "%{count}m de distância"
1815 mapper since: "Mapeando desde:"
1816 moderator_history: bloqueios feitos
1817 my comments: meus comentários
1818 my diary: meu diário
1819 my edits: as minhas edições
1820 my notes: erros reportados por mim
1821 my settings: as minhas configurações
1822 my traces: meus trilhos GPS
1823 nearby users: Outros editores nas redondezas
1824 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1825 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1826 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1827 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1828 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1829 notes: erros reportados no mapa
1830 oauth settings: configurações do OAuth
1831 remove as friend: remover amigo
1833 administrator: Este utilizador é administrador
1835 administrator: Dar acesso de administrador
1836 moderator: Dar acesso de moderador
1837 moderator: Este utilizador é um moderador
1839 administrator: Retirar acesso de administrador
1840 moderator: Retirar acesso de moderador
1841 send message: enviar mensagem
1842 settings_link_text: configurações
1843 spam score: "Pontuação de Spam:"
1846 unhide_user: descobrir este utilizador
1847 user location: Localização do utilizador
1848 your friends: Os seus amigos
1851 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1852 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1853 title: Bloqueios por %{name}
1855 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1856 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1857 title: Bloqueios em %{name}
1859 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1860 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1861 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1863 back: Ver todos os bloqueios
1864 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1865 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1866 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1867 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1868 show: Ver este bloqueio
1869 submit: Atualizar o bloqueio
1870 title: A editar o bloqueio em %{name}
1872 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1873 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1875 time_future: Termina em %{time}.
1876 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1877 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1879 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1880 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1881 title: Bloqueio de utilizador
1883 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1884 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1886 back: Ver todos os bloqueios
1887 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1888 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1889 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1890 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1891 submit: Criar bloqueio
1892 title: A criar um bloqueio em %{name}
1893 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1894 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1896 back: Voltar ao índice
1897 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1899 confirm: Tem a certeza?
1900 creator_name: Criador
1901 display_name: Utilizador Bloqueado
1904 not_revoked: (não revogado)
1905 previous: « Anterior
1906 reason: Motivo do bloqueio
1908 revoker_name: Revogado por
1910 showing_page: Página %{page}
1914 other: "%{count} horas"
1916 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1917 flash: Este bloqueio foi revogado.
1918 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1919 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1921 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1922 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1924 back: Ver todos os bloqueios
1925 confirm: Tem a certeza?
1927 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1928 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1929 reason: "Razão do bloqueio:"
1931 revoker: "Revogador:"
1934 time_future: Termina em %{time}
1935 time_past: Terminou há %{time} atrás
1936 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1938 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1939 success: Bloqueio atualizado.
1942 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1943 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1944 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1945 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1947 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1949 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1950 heading: Confirmar concessão do cargo
1951 title: Confirmar a concessão do cargo
1953 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1955 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1956 heading: Confirmar revogação de cargo
1957 title: Confirmar revogação de cargo
1960 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1961 paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
1962 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1964 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
1965 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1966 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
1967 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1968 title: Vocabulário para mapear
1969 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
1970 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1972 paragraph_1_html: Preciso de ajuda para mapear, ou não tem a certeza de como utilizar o OpenStreetMap ? Obtêm as respostas as suas perguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>site de ajuda</a>.
1973 title: Tens perguntas ?
1974 start_mapping: Começar a mapear
1977 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
1978 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1979 title: O que está no Mapa