1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Devid Farinelli
11 # Author: Dieterdreist
21 # Author: Massimo itaca
28 # Author: Ricordisamoa
39 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
42 acl: Lista di controllo degli accessi
43 changeset: Gruppo di modifiche
44 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
46 diary_comment: Commento al diario
47 diary_entry: Voce del diario
52 node_tag: Etichetta del nodo
54 old_node: Vecchio nodo
55 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
56 old_relation: Vecchia relazione
57 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
58 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
59 old_way: Vecchio percorso
60 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
61 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
63 relation_member: Membro della relazione
64 relation_tag: Etichetta della relazione
67 tracepoint: Punto del tracciato
68 tracetag: Etichetta del tracciato
70 user_preference: Preferenze dell'utente
71 user_token: Codice dell'utente
73 way_node: Nodo del percorso
74 way_tag: Etichetta del percorso
77 body: Corpo del messaggio
82 longitude: Longitudine
93 longitude: Longitudine
95 description: Descrizione
99 body: Corpo del messaggio
100 recipient: Recipiente
104 display_name: Nome visualizzato
105 description: Descrizione
109 default: Predefinito (al momento %{name})
112 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
115 description: iD (editor nel browser)
118 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
120 name: Controllo remoto
121 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
125 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
126 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
127 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
128 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
129 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
130 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
132 in_changeset: Gruppo di modifiche
134 no_comment: (nessun commento)
136 download_xml: Scarica XML
137 view_history: Visualizza cronologia
138 view_details: Visualizza dettagli
139 location: 'Posizione:'
141 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
143 node: Nodi (%{count})
144 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
146 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
147 relation: Relazioni (%{count})
148 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
149 comment: Commenti (%{count})
150 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
153 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
154 osmchangexml: modificheOsm XML
156 title: Gruppo di modifiche %{id}
157 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Fai login per unirti alla discussione
159 discussion: Discussione
161 title: 'Nodo: %{name}'
162 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
164 title: 'Way: %{name}'
165 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
168 one: parte di way %{related_ways}
169 other: parte di way %{related_ways}
171 title: 'Relazione: %{name}'
172 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
181 entry: Relazione %{relation_name}
182 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
184 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
189 changeset: gruppo di modifiche
191 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
197 changeset: gruppo di modifiche
199 redaction: Redazione %{id}
200 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
201 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
208 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
209 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
211 load_data: Carica dati
212 loading: Caricamento in corso...
216 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
217 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
218 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
219 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
220 telephone_link: Chiama %{phone_number}
224 description: Descrizione
225 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
226 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
227 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
228 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
229 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
230 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
231 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
234 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
241 title: Funzionalità di query
242 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
243 nearby: Disponibilità nei pressi
244 enclosing: Elementi interni
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Pagina %{page}
249 previous: « Precedente
252 no_edits: (nessuna modifica)
253 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
261 title: Gruppi di modifiche
262 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
263 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
264 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
265 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
266 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
267 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
268 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
269 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
270 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
271 load_more: Caricane ancora
273 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
274 di troppo tempo per poter essere recuperato.
276 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
278 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
280 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
281 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
282 full: Discussione completa
285 title: Nuova voce del diario
287 title: Diari degli utenti
288 title_friends: Diari degli amici
289 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
290 user_title: Diario dell'utente %{user}
291 in_language_title: Voci del diario in %{language}
292 new: Nuova voce del diario
293 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
294 no_entries: Nessuna voce nel diario
295 recent_entries: Voci del diario recenti
296 older_entries: Voci più vecchie
297 newer_entries: Voci più recenti
299 title: Modifica voce del diario
304 latitude: 'Latitudine:'
305 longitude: 'Longitudine:'
306 use_map_link: utilizza mappa
308 marker_text: Luogo della voce del diario
310 title: Diario di %{user} | %{title}
311 user_title: Diario dell'utente %{user}
312 leave_a_comment: Lascia un commento
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
317 title: Nessuna voce del diario
318 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
319 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
320 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
321 che si è seguito sia errato.
323 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
324 comment_link: Commento su questa voce
325 reply_link: Rispondi a questa voce
327 one: '%{count} commento'
328 zero: Nessun commento
329 other: '%{count} commenti'
330 edit_link: Modifica questa voce
331 hide_link: Nascondi questo elemento
334 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
335 hide_link: Nascondi questo commento
338 location: 'Località:'
343 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
344 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
346 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
347 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
349 title: Voci del diario di OpenStreetMap
350 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
357 newer_comments: Commenti più recenti
358 older_comments: Commenti più vecchi
362 area_to_export: Area da esportare
363 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
364 format_to_export: Formato di esportazione
365 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
366 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
367 embeddable_html: HTML incapsulabile
369 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
370 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
372 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
373 fonti elencate di seguito:'
374 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
375 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
376 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
379 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
382 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
385 title: Geofabrik Downloads
386 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
389 title: Metro Extracts
390 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
393 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
398 image_size: Dimensione immagine
400 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
404 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
405 export_button: Esporta
409 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
410 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
411 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
413 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
424 chair_lift: Seggiovia
427 station: Stazione funivia
430 apron: Piazzale di sosta
432 helipad: Elisuperficie
434 taxiway: Pista di rullaggio
437 animal_shelter: Rifugio per animali
438 arts_centre: Centro d'arte
439 atm: Cassa automatica
444 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
445 bicycle_rental: Noleggio biciclette
446 biergarten: Birreria all'aperto
447 boat_rental: Noleggio Barche
449 bureau_de_change: Cambia valute
450 bus_station: Stazione degli autobus
452 car_rental: Autonoleggio
453 car_sharing: Car Sharing
454 car_wash: Autolavaggio
456 charging_station: Stazione di ricarica
457 childcare: Assistenza minori
462 community_centre: Centro civico
463 courthouse: Tribunale
464 crematorium: Crematorio
467 dormitory: Dormitorio
468 drinking_water: Acqua potabile
469 driving_school: Scuola guida
471 emergency_phone: Colonnina SOS
473 ferry_terminal: Terminal traghetti
474 fire_hydrant: Pompa antincendio
475 fire_station: Vigili del fuoco
476 food_court: Food Court
478 fuel: Stazione di rifornimento
479 gambling: Gioco d'azzardo
481 gym: Centro fitness / Palestra
482 health_centre: Casa di cura
484 hunting_stand: Postazione di caccia
486 kindergarten: Asilo infantile
491 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
492 nightclub: Night Club
494 nursing_home: Asilo nido
497 parking_entrance: Entrata del parcheggio
499 place_of_worship: Luogo di culto
501 post_box: Cassetta delle lettere
502 post_office: Ufficio postale
503 preschool: Scuola Materna
506 public_building: Edificio pubblico
507 reception_area: Area accoglienza
508 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
509 restaurant: Ristorante
510 retirement_home: Casa di Riposo
516 social_centre: Centro sociale
517 social_club: Centro Sociale
518 social_facility: Struttura sociale
520 swimming_pool: Piscina
522 telephone: Telefono pubblico
524 toilets: Bagni pubblici
526 university: Università
527 vending_machine: Distributore automatico
528 veterinary: Veterinario
529 village_hall: Municipio
530 waste_basket: Cestino rifiuti
531 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
532 youth_centre: Centro Giovanile
534 administrative: Confine amministrativo
535 census: Limite di censimento
536 national_park: Parco nazionale
537 protected_area: Area protetta
540 suspension: Ponte sospeso
541 swing: Ponte girevole
548 carpenter: Carpentiere
549 electrician: Elettricista
550 gardener: Giardiniere
552 photographer: Fotografo
556 "yes": Negozio di Artigianato
558 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
559 defibrillator: Defibrillatore
560 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
561 phone: Telefono di emergenza
563 abandoned: Autostrada abbandonata
564 bridleway: Percorso per equitazione
565 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
566 bus_stop: Fermata dell'autobus
567 construction: Strada in costruzione
568 cycleway: Percorso ciclabile
570 emergency_access_point: Colonnina SOS
571 footway: Percorso pedonale
573 living_street: Living Street
574 milestone: Pietra miliare
576 motorway_junction: Uscita autostradale
577 motorway_link: Autostrada
579 pedestrian: Percorso pedonale
580 platform: Piattaforma
581 primary: Strada primaria
582 primary_link: Strada primaria
583 proposed: Strada proposta
585 residential: Strada residenziale
586 rest_area: Area di Sosta
587 road: Strada generica
588 secondary: Strada secondaria
589 secondary_link: Strada secondaria
590 service: Strada di servizio
591 services: Stazione di servizio
592 speed_camera: Autovelox fissi
594 street_lamp: Lampione
595 tertiary: Strada terziaria
596 tertiary_link: Strada terziaria
597 track: Strada forestale o agricola
598 traffic_signals: Segnali stradali
599 trail: Percorso escursionistico
601 trunk_link: Superstrada
602 unclassified: Strada non classificata
603 unsurfaced: Strada non pavimentata
606 archaeological_site: Sito archeologico
607 battlefield: Campo di battaglia
608 boundary_stone: Pietra confinaria
609 building: Edificio storico
613 city_gate: Porta della città
614 citywalls: Mura della città
616 heritage: Patrimonio dell'umanità
623 roman_road: Strada romana
629 wayside_shrine: Edicola votiva
634 allotments: Orti casalinghi
636 brownfield: Area con edifici in demolizione
638 commercial: Zona di uffici
639 conservation: Conservazione
640 construction: Costruzione
642 farmland: Terreno agricolo
647 greenfield: Area da adibire a costruzioni
648 industrial: Zona Industriale
649 landfill: Discarica di rifiuti
651 military: Zona militare
656 recreation_ground: Area di svago
657 reservoir: Riserva idrica
658 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
659 residential: Area Residenziale
661 road: Area della sede stradale
662 village_green: Parco urbano
664 "yes": Uso del terreno
666 beach_resort: Stabilimento balneare
667 bird_hide: Osservatorio Camuffato
669 common: Area comune (UK)
670 dog_park: Parco per cani
671 fishing: Riserva di pesca
672 fitness_centre: Centro Fitness
673 fitness_station: Centro fitness
675 golf_course: Campo da golf
676 horse_riding: Equitazione
677 ice_rink: Pista di ghiaccio
678 marina: Porto turistico
679 miniature_golf: Minigolf
680 nature_reserve: Riserva naturale
682 pitch: Campo sportivo
683 playground: Parco giochi
684 recreation_ground: Area di svago
687 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
688 sports_centre: Centro sportivo
690 swimming_pool: Piscina
691 track: Pista da corsa
692 water_park: Parco acquatico
701 airfield: Aeroporto militare
705 "yes": Passo di montagna
710 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
724 marsh: Palude alluvionale
726 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
730 ridge: Cresta montuosa
746 accountant: Ragioniere
747 administrative: Amministrazione
748 architect: Architetto
750 employment_agency: Agenzia di lavoro
751 estate_agent: Agente immobiliare
752 government: Ufficio governativo
753 insurance: Agenzia di assicurazione
755 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
756 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
757 travel_agent: Agenzia di viaggi
760 allotments: Orti casalinghi
765 county: Contea (in Italia NON usare)
767 hamlet: Gruppo di case
769 houses: Gruppo di case
772 isolated_dwelling: Case sparse
773 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
776 neighbourhood: Quartiere
781 subdivision: Suddivisione
784 unincorporated_area: Area non inclusa
788 abandoned: Ferrovia abbandonata
789 construction: Ferrovia in costruzione
790 disused: Ferrovia in disuso
791 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
792 funicular: Funicolare
793 halt: Fermata del treno
794 historic_station: Stazione ferroviaria storica
795 junction: Nodo ferroviario
796 level_crossing: Passaggio a livello
797 light_rail: Metropolitana leggera
798 miniature: Ferrovia in miniatura
800 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
801 platform: Banchina ferroviaria
802 preserved: Ferrovia storica
803 proposed: Ferrovia proposta
804 spur: Diramazione ferroviaria breve
805 station: Stazione ferroviaria
806 stop: Fermata ferroviaria
807 subway: Metropolitana
808 subway_entrance: Ingresso metropolitana
809 switch: Punti ferroviari
811 tram_stop: Fermata del tram
817 beauty: Prodotti cosmetici
818 beverages: Negozio bevande
819 bicycle: Negozio biciclette
824 car_parts: Autoricambi
825 car_repair: Autofficina
827 charity: Negozio solidale
829 clothes: Negozio di abbigliamento
830 computer: Negozio di computer
831 confectionery: Pasticceria
832 convenience: Minimarket
834 cosmetics: Negozio cosmetici
835 deli: Specialità gastronomiche
836 department_store: Grande magazzino
838 doityourself: Fai da-te
839 dry_cleaning: Lavasecco
840 electronics: Elettronica
841 estate_agent: Agenzia immobiliare
842 farm: Negozio di fattoria
843 fashion: Negozio moda
847 funeral_directors: Agenzia funebre
848 furniture: Arredamenti
849 gallery: Galleria d'arte
850 garden_centre: Centro giardinaggio
852 gift: Articoli da regalo
853 greengrocer: Fruttivendolo
854 grocery: Fruttivendolo
855 hairdresser: Parrucchiere
858 insurance: Assicurazioni
862 mall: Centro commerciale
864 mobile_phone: Centro telefonia mobile
865 motorcycle: Concessionario di motociclette
866 music: Articoli musicali
867 newsagent: Giornalaio
869 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
870 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
873 photo: Articoli fotografici
875 second_hand: Negozio oggetti usati
876 shoes: Negozio di calzature
877 shopping_centre: Centro commerciale
878 sports: Articoli sportivi
879 stationery: Cartoleria
880 supermarket: Supermercato
882 toys: Negozio di giocattoli
883 travel_agency: Agenzia di viaggi
888 alpine_hut: Rifugio alpino
889 apartment: Appartamento
890 artwork: Opera d'arte
891 attraction: Attrazione turistica
892 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
895 caravan_site: Area caravan e camper
896 chalet: Casetta (chalet)
897 gallery: Galleria d'arte
898 guest_house: Guest House
901 information: Informazioni
904 picnic_site: Area picnic
905 theme_park: Parco divertimenti
906 viewpoint: Punto panoramico
909 culvert: Canale sotterraneo
912 artificial: Corso d'acqua artificiale
913 boatyard: Cantiere nautico
916 derelict_canal: Canale in disuso
919 drain: Fognatura/Canale di scolo
928 weir: Sbarramento idrico
931 level2: Confine di paese
932 level4: Confine di stato
933 level5: Confine regionale
934 level6: Confine di Contea
935 level8: Confine di Città
936 level9: Confine Paese
937 level10: Confine Quartiere
940 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
948 no_results: Nessun risultato
949 more_results: Altri risultati
952 alt_text: Logo OpenStreetMap
953 home: Vai alla posizione di casa
956 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
958 start_mapping: Inizia a mappare
959 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
964 export_data: Esporta Dati
965 gps_traces: Tracciati GPS
966 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
967 user_diaries: Diari degli utenti
968 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
969 edit_with: Modifica con %{editor}
970 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
971 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
972 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
973 da utilizzare secondo una licenza aperta.
974 intro_2_create_account: Crea un account utente
975 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
977 partners_ucl: UCL VR Centre
978 partners_ic: Imperial College (Londra)
979 partners_bytemark: Bytemark Hosting
980 partners_partners: partner
981 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
982 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
983 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
984 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
985 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
990 community_blogs: Blog della comunità
991 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
992 foundation: Fondazione
993 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
995 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
996 text: Fai una donazione
997 learn_more: Ulteriori informazioni
1001 title: A proposito di questa traduzione
1002 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1003 fa fede la pagina in inglese
1004 english_link: l'originale in inglese
1006 title: A proposito di questa pagina
1007 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1008 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1009 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1010 native_link: versione in italiano
1011 mapping_link: inizia a mappare
1013 title_html: Copyright e licenza
1015 OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a
1016 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1017 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1018 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1019 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1020 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1021 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1022 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1023 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1024 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1025 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1026 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1027 contributors ”.
1029 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1030 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1032 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1034 attribution_example:
1035 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1036 title: Esempio di attribuzione
1037 more_title_html: Per saperne di più
1039 Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta
1040 le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1041 legali frequenti</a>.
1043 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1044 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1045 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1046 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1047 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1048 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1049 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1050 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1051 contributors_at_html: |-
1052 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1053 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1054 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1055 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1056 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1057 contributors_ca_html: |-
1058 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1059 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1060 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1061 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1063 contributors_fi_html: |-
1064 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1065 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1066 e di altri set di dati, in base alla
1067 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1068 contributors_fr_html: |-
1069 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1070 Direction Générale des Impôts.
1071 contributors_nl_html: |-
1072 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1073 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1074 contributors_nz_html: |-
1075 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1076 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1077 contributors_si_html: |-
1078 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1079 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1080 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1081 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1082 contributors_za_html: |-
1083 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1084 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1085 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1086 contributors_gb_html: |-
1087 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1088 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1090 contributors_footer_1_html: |-
1091 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1092 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1093 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1094 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1095 contributors_footer_2_html: |-
1096 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1097 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1098 accetti qualsiasi responsabilità.
1099 infringement_title_html: Violazione del copyright
1100 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1101 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1102 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1103 infringement_2_html: |-
1104 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1105 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1106 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1109 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1110 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1111 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1113 title: Cosa c'è sulla mappa
1115 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1116 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1117 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1118 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1119 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1122 title: Condizioni basilari per il Mapping
1123 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1124 che potrebbe tornarti utile.
1125 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1126 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1127 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1128 ristorante o un albero.
1129 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1130 un fiume, lago o edificio.
1131 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1132 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1135 paragraph_1_html: |-
1136 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1137 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1138 start_mapping: Inizia a mappare
1140 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1141 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1142 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1143 semplicemente una nota.
1144 paragraph_2_html: |-
1145 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1146 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1148 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1152 title: Entra nella comunità
1153 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1154 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1155 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1158 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1159 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1160 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1161 mappers indagheranno.
1163 title: Ulteriori dubbi
1164 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1165 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1166 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1167 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1169 title: Come ottenere aiuto
1170 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1171 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1172 gli argomenti di mappatura.
1175 title: Benvenuti a OSM
1176 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1178 url: https://help.openstreetmap.org/
1179 title: help.openstreetmap.org
1180 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1183 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1184 title: wiki.openstreetmap.org
1185 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1188 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1189 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1190 e dispositivi hardware'
1191 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1192 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1193 altro ancora, in tutto il mondo.
1194 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1195 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1196 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1197 che OSM sia accurato e aggiornato.
1198 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1199 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1200 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1201 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1202 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1203 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1204 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1205 open_data_title: Open Data
1206 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1207 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1208 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1209 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1210 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1211 partners_title: Partner
1213 diary_comment_notification:
1214 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1215 hi: Salve %{to_user},
1216 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1217 con l''oggetto %{subject}:'
1218 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1219 oppure rispondere su %{replyurl}
1220 message_notification:
1221 hi: Ciao %{to_user},
1222 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1224 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1226 friend_notification:
1227 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1228 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1229 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1230 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1233 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1234 with_description: con la descrizione
1235 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1236 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1238 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1239 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1240 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1242 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1244 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1245 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1246 %{possible_points} punti.
1248 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1250 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1251 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1252 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1253 qui sotto per confermare il tuo account:'
1254 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1255 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1257 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1258 email_confirm_plain:
1260 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1261 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1262 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1263 sottostante per confermare il cambiamento.
1266 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1267 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1268 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1271 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1272 lost_password_plain:
1274 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1275 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1276 di posta elettronica.
1277 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1281 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1282 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1283 al profilo utente di openstreetmap.org.
1284 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1285 per impostare nuovamente la tua password.
1286 note_comment_notification:
1287 anonymous: Un utente anonimo
1290 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1291 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1292 cui sei interessato'
1293 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1294 mappa vicina a %{place}.'
1295 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1296 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1298 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1299 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1300 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1302 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1303 La nota è vicina a %{place}.'
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1308 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1309 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1310 La nota si trova vicino a %{place}.'
1311 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1312 changeset_comment_notification:
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1317 cui sei interessato'
1318 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1320 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1321 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1322 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1323 partial_changeset_without_comment: senza commento
1324 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1328 title: Posta in arrivo
1329 my_inbox: Posta in arrivo
1330 outbox: posta in uscita
1331 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1333 one: '%{count} nuovo messaggio'
1334 other: '%{count} nuovi messaggi'
1336 one: '%{count} vecchio messaggio'
1337 other: '%{count} messaggi vecchi'
1341 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1342 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1343 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1345 unread_button: Segna come non letto
1346 read_button: Segna come già letto
1347 reply_button: Rispondi
1348 delete_button: Cancella
1350 title: Spedisci messaggio
1351 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1355 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1356 message_sent: Messaggio inviato
1357 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1358 un momento prima di inviarne altri.
1360 title: Nessun messaggio del genere
1361 heading: Nessun messaggio del genere
1362 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1364 title: Posta in uscita
1365 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1366 inbox: posta in arrivo
1367 outbox: posta in uscita
1369 one: Hai %{count} messaggio inviato
1370 other: Hai %{count} messaggi inviati
1374 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1375 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1376 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1378 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1379 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1380 loggati con l'utenza interessata.
1382 title: Leggi messaggio
1386 reply_button: Rispondi
1387 unread_button: Segna come non letto
1390 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1391 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1393 sent_message_summary:
1394 delete_button: Cancella
1396 as_read: Messaggio marcato come già letto
1397 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1399 deleted: Messaggio eliminato
1402 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1403 disabilitato JavaScript.
1404 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1405 permalink: Link permanente
1406 shortlink: Link breve
1407 createnote: Aggiungi una nota
1409 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1410 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1411 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1413 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1414 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1415 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1417 user_page_link: pagina utente
1418 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1419 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1420 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1421 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1422 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1423 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1424 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1425 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1426 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1427 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1428 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1429 id_not_configured: iD non è stato configurato
1430 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1431 per questa funzionalità.
1433 search_results: Risultati della ricerca
1437 get_directions: Ottieni indicazioni
1438 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1441 where_am_i: Dove sono?
1442 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1447 motorway: Autostrada
1449 primary: Strada primaria
1450 secondary: Strada secondaria
1451 unclassified: Strada non classificata
1452 unsurfaced: Strada non pavimentata
1453 track: Strada forestale o agricola
1455 bridleway: Percorso per equitazione
1456 cycleway: Pista Ciclabile
1457 footway: Percorso pedonale
1459 subway: Metropolitana
1461 - Metropolitana leggera
1467 - Pista di decollo/atterraggio
1468 - Pista di rullaggio
1470 - Area di parcheggio aeroportuale
1472 admin: Confine amministrativo
1477 resident: Zona residenziale
1478 tourist: Attrazione turistica
1482 retail: Zona con negozi
1483 industrial: Zona industriale
1484 commercial: Zona di uffici
1485 heathland: Brughiera
1489 farm: Azienda agricola
1490 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1492 allotments: Area comune orti casalinghi
1493 pitch: Campo sportivo
1494 centre: Centro sportivo
1495 reserve: Riserva naturale
1496 military: Area militare
1500 building: Edificio significativo
1501 station: Stazione ferroviaria
1505 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1506 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1507 private: Accesso privato
1508 permissive: Accesso permissivo
1509 destination: Servitù di passaggio
1510 construction: Strade in costruzione
1515 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1516 headings: Intestazioni
1517 heading: Intestazione
1518 subheading: Sottotitolo
1519 unordered: Elenco puntato
1520 ordered: Elenco ordinato
1522 second: Seconda voce
1526 alt: Testo alternativo
1530 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1531 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1533 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1535 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1536 punti ordinati con marche temporali)
1538 upload_trace: Carica tracciato GPS
1539 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1540 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1541 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1544 title: Modifica al tracciato %{name}
1545 heading: Modifica al tracciato %{name}
1546 filename: 'Nome file:'
1548 uploaded_at: 'Caricato il:'
1550 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1553 owner: 'Proprietario:'
1554 description: 'Descrizione:'
1556 tags_help: delimitato da virgola
1557 save_button: Salva modifiche
1558 visibility: 'Visibilità:'
1559 visibility_help: che cosa significa questo?
1561 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1562 description: 'Descrizione:'
1564 tags_help: delimitato da virgola
1565 visibility: 'Visibilità:'
1566 visibility_help: che cosa significa questo?
1567 upload_button: Carica
1570 upload_trace: Carica un tracciato
1571 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1572 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1574 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1575 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1576 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1577 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1578 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1579 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1583 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1584 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1586 filename: 'Nome file:'
1588 uploaded: 'Caricato il:'
1590 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1593 owner: 'Proprietario:'
1594 description: 'Descrizione:'
1597 edit_track: Modifica questo tracciato
1598 delete_track: Elimina questo tracciato
1599 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1600 visibility: 'Visibilità:'
1602 showing_page: Pagina %{page}
1603 older: Tracce più vecchie
1604 newer: Tracce più recenti
1607 count_points: '%{count} punti'
1608 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1610 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1611 view_map: Visualizza mappa
1613 edit_map: Modifica mappa
1615 identifiable: IDENTIFICABILE
1617 trackable: TRACCIABILE
1622 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1623 your_traces: Tracciati GPS personali
1624 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1625 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1626 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1627 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1628 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1631 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1633 made_public: Tracciato reso pubblico
1635 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1637 heading: Archiviazione GPX non in linea
1638 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1641 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1643 description_with_count:
1644 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1645 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1646 description_without_count: File GPX da %{user}
1649 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1650 nel tuo browser prima di continuare.
1652 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1654 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1655 web per saperne di più.
1656 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1657 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1658 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1661 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1662 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1663 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1664 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1665 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1666 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1667 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1668 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1669 allow_write_api: modifica la mappa.
1670 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1671 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1672 allow_write_notes: modificare le note.
1674 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1675 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1676 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1678 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1679 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1680 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1682 flash: Hai revocato il token per %{application}
1685 title: Registra una nuova applicazione
1688 title: Modifica la tua applicazione
1691 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1692 key: 'Chiave del consumatore:'
1693 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1694 url: 'URL del token di richiesta:'
1695 access_url: 'URL del token di accesso:'
1696 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1697 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1698 edit: Modifica dettagli
1699 delete: Eliminare Client
1700 confirm: Sei sicuro?
1701 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1702 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1703 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1704 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1705 allow_write_api: modifica la mappa.
1706 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1707 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1708 allow_write_notes: modificare le note.
1710 title: I miei dettagli OAuth
1711 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1712 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1713 application: Nome dell'Applicazione
1714 issued_at: Rilasciato a
1716 my_apps: Le mie applicazioni client
1717 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1718 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1719 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1720 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1721 register_new: Registra la tua applicazione
1725 url: URL applicazione principale
1726 callback_url: URL di richiamata
1727 support_url: Indirizzo URL di supporto
1728 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1729 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1730 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1731 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1732 allow_write_api: modifica la mappa.
1733 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1734 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1735 allow_write_notes: modificare le note.
1737 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1739 flash: Informazione registrata con successo
1741 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1743 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1748 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1749 password: 'Password:'
1750 openid: '%{logo} OpenID:'
1751 remember: Ricordati di me
1752 lost password link: Persa la password?
1754 register now: Registrati ora
1755 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1757 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1758 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1759 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1760 disporre di un account.
1761 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1762 no account: Non hai un account?
1763 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1764 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1765 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1766 nuova email di conferma</a>.
1767 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1768 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1769 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1770 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1773 title: Accedi con OpenID
1774 alt: Accedi con un URL OpenID
1776 title: Accedi con Google
1777 alt: Accedi con un OpenID di Google
1779 title: Accedi con Yahoo
1780 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1782 title: Accedi con Wordpress
1783 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1785 title: Accedi con AOL
1786 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1789 heading: Esci da OpenStreetMap
1792 title: password persa
1793 heading: Password dimenticata?
1794 email address: 'Indirizzo email:'
1795 new password button: Spediscimi una nuova password
1796 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1797 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1799 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1800 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1801 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1804 title: Reimposta password
1805 heading: Reimposta password per %{user}
1806 password: 'Password:'
1807 confirm password: 'Conferma password:'
1808 reset: Reimposta password
1809 flash changed: La propria password è stata modificata.
1810 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1814 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1815 automaticamente per te un profilo.
1816 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1817 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1818 il più rapidamente possibile.
1820 header: Libero ed editabile
1822 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1823 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1824 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1825 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1826 per contribuire</a>.
1827 email address: 'Indirizzo email:'
1828 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1829 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1830 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1832 display name: 'Nome visualizzato:'
1833 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1834 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1835 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1836 password: 'Password:'
1837 confirm password: 'Conferma password:'
1838 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1839 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1840 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1842 auth association: |-
1843 <p>Il tuo ID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1845 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando il form sottostante.</li>
1847 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1848 utilizzando il proprio nome utente e password, e quindi associare il profilo
1849 con il proprio ID all'interno delle impostazioni utente.
1852 continue: Registrati
1853 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1854 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1855 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1856 pagina del wiki</a>.
1858 title: Regole per contribuire
1859 heading: Regole per contribuire
1860 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1861 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1863 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1864 sono in Pubblico Dominio
1865 consider_pd_why: che cos'è questo?
1866 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1867 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1869 decline: Non accetto
1870 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1871 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1872 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1876 rest_of_world: Resto del mondo
1878 title: Nessun utente
1879 heading: L'utente %{user} non esiste
1880 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1881 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1883 my diary: Il mio diario
1884 new diary entry: nuova voce del diario
1885 my edits: Mie modifiche
1886 my traces: Miei tracciati
1888 my messages: Miei messaggi
1889 my profile: Il mio profilo
1890 my settings: Impostazioni
1891 my comments: Miei commenti
1892 oauth settings: impostazioni oauth
1893 blocks on me: Blocchi su di me
1894 blocks by me: Blocchi applicati da me
1895 send message: Spedisci messaggio
1899 notes: Note sulla mappa
1900 remove as friend: Rimuovi amico
1901 add as friend: Aggiungi amico
1902 mapper since: 'Mappatore dal:'
1903 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1904 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1905 ct undecided: Indeciso
1906 ct declined: Non accetto
1907 ct accepted: Accettato da %{ago}
1908 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1909 email address: 'Indirizzo email:'
1910 created from: 'Creato da:'
1912 spam score: 'Punteggio Spam:'
1913 description: Descrizione
1914 user location: Luogo dell'utente
1915 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1916 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1917 settings_link_text: impostazioni
1918 your friends: Amici personali
1919 no friends: Non ci sono ancora amici.
1920 km away: distante %{count} km
1921 m away: '%{count}m di distanza'
1922 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1923 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1926 administrator: Questo utente è un amministratore
1927 moderator: Questo utente è un moderatore
1929 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1930 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1932 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1933 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1934 block_history: blocchi ricevuti
1935 moderator_history: blocchi applicati
1937 create_block: blocca questo utente
1938 activate_user: attiva questo utente
1939 deactivate_user: disattiva questo utente
1940 confirm_user: conferma questo utente
1941 hide_user: nascondi questo utente
1942 unhide_user: mostra questo utente
1943 delete_user: elimina questo utente
1945 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1946 friends_diaries: note dei diari degli amici
1947 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1948 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1950 your location: Propria posizione
1951 nearby mapper: Mappatore vicino
1954 title: Modifica profilo
1955 my settings: Impostazioni
1956 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1957 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1958 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1959 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
1961 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1962 link text: che cos'è questo?
1964 heading: 'Modifiche pubbliche:'
1965 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1966 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1967 enabled link text: che cos'è questo?
1968 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
1969 precedenti sono anonime.
1970 disabled link text: perché non posso modificare?
1971 public editing note:
1972 heading: Modifica pubblica
1973 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
1974 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
1975 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
1976 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
1977 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
1978 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
1979 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
1980 in modo predefinito.</li></ul>
1982 heading: 'Regole per contribuire:'
1983 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1984 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1985 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
1986 accettare le nuove regole per contribuire.
1987 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
1989 link text: che cos'è questo?
1990 profile description: 'Descrizione del profilo:'
1991 preferred languages: 'Lingua preferita:'
1992 preferred editor: 'Editor preferito:'
1995 gravatar: Usa Gravatar
1996 link text: che cos'è questo?
1997 new image: Aggiungi un'immagine
1998 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1999 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2000 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2001 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2002 home location: 'Posizione:'
2003 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2004 latitude: 'Latitudine:'
2005 longitude: 'Longitudine:'
2006 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2007 save changes button: Salva modifiche
2008 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2009 return to profile: Ritorna al profilo
2010 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2011 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2012 di posta elettronica.
2013 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2015 heading: Controlla la tua e-mail!
2016 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2017 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2018 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2019 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2020 il proprio profilo utente.
2022 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2023 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2024 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2025 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2028 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2029 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2030 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2031 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
2032 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2033 failure: Utente %{name} non trovato.
2035 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2036 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2037 il nuovo indirizzo email.
2039 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2040 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2041 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2043 flash success: Posizione personale salvata con successo
2045 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2048 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2049 button: Aggiungi agli amici
2050 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2051 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2052 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2054 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2055 button: Rimuovi dagli amici
2056 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2057 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2059 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2065 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2066 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2067 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2068 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2069 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2070 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2071 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2073 title: Account sospeso
2074 heading: Account sospeso
2075 webmaster: webmaster
2076 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2077 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2078 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2079 il %{webmaster}.\n</p>"
2081 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2082 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2085 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2086 utenti, e tu non sei un amministratore.
2087 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2088 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2089 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2091 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2092 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2093 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2095 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2096 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2098 title: Conferma la revoca del ruolo
2099 heading: Conferma la revoca del ruolo
2100 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2102 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2103 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2106 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2107 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2109 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2110 back: Ritorna all'indice
2112 title: Creazione del blocco su %{name}
2113 heading: Creazione del blocco su %{name}
2114 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2115 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2116 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2117 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2118 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2119 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2122 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2123 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2124 a queste comunicazioni.
2125 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2126 back: Visualizza tutti i blocchi
2128 title: Modifica del blocco su %{name}
2129 heading: Modifica del blocco su %{name}
2130 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2131 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2132 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2133 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2134 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2136 submit: Aggiorna blocco
2137 show: Visualizza questo blocco
2138 back: Visualizza tutti i blocchi
2139 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2141 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2142 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2143 nella lista a tendina.
2145 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2146 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2147 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2149 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2151 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2152 success: Blocco aggiornato.
2154 title: Blocchi dell'utente
2155 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2156 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2158 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2159 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2160 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2161 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2162 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2164 flash: Questo blocco è stato revocato.
2167 other: '%{count} ore'
2172 confirm: Sei sicuro?
2173 display_name: Utente bloccato
2174 creator_name: Autore
2175 reason: Motivo del blocco
2177 revoker_name: Revocato da
2178 not_revoked: (non revocato)
2179 showing_page: Pagina %{page}
2181 previous: « Precedente
2183 time_future: Termina fra %{time}.
2184 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2185 time_past: Terminato %{time} fa.
2187 title: Blocchi su %{name}
2188 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2189 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2191 title: Blocchi imposti da %{name}
2192 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2193 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2195 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2196 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2197 time_future: Termina fra %{time}
2198 time_past: Terminato %{time} fa
2203 confirm: Sei sicuro?
2204 reason: 'Motivazione del blocco:'
2205 back: Visualizza tutti i blocchi
2206 revoker: 'Revocatore:'
2207 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2210 opened_at_html: Creata %{when} fa
2211 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2212 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2213 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2214 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2215 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2216 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2217 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2219 title: Note di OpenStreetMap
2220 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2221 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2222 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2223 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2224 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2225 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2226 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2231 title: Note inserite o commentate da %{user}
2232 heading: Note dell'utente %{user}
2233 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2236 description: Descrizione
2237 created_at: Creata il
2238 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2239 ago_html: '%{when} fa'
2248 short_link: Link breve
2250 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2253 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2255 short_url: URL breve
2256 include_marker: Includi il marcatore
2257 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2258 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2259 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2263 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2269 title: Mostra la mia posizione
2270 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2273 cycle_map: Mappa ciclabile
2274 transport_map: Mappa dei trasporti
2275 mapquest: MapQuest Open
2278 header: Livelli mappa
2279 notes: Note sulla mappa
2280 data: Dati della mappa
2281 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2283 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2284 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2286 edit_tooltip: Modifica la mappa
2287 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2288 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2289 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2290 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2291 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2292 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2293 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2297 subscribe: Iscriviti
2298 unsubscribe: Cancella iscrizione
2299 hide_comment: nascondi
2300 unhide_comment: Rendi visibile
2303 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2304 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2305 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2306 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2308 add: Aggiungi la nota
2310 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2311 che devono essere verificati in modo indipendente.
2314 reactivate: Riattiva
2315 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2317 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2321 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2322 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2323 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2324 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2325 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2326 osrm_car: Auto (OSRM)
2327 directions: Direzioni
2330 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2331 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2333 continue_on: Prosegui
2334 slight_right: Svolta leggermente a destra in
2335 turn_right: Svolta a destra verso
2336 sharp_right: Svolta bruscamente a destra in
2337 uturn: Inversione ad U lungo
2338 sharp_left: Svolta bruscamente a sinistra in
2339 turn_left: Svolta a sinistra verso
2340 slight_left: Svolta leggermente a sinistra in
2341 via_point: (punto intermedio)
2343 roundabout: Alla rotatoria prendi
2344 leave_roundabout: Esci dalla rotatoria
2345 stay_roundabout: Rimani nella rotatoria
2346 start: Inizia alla fine di
2347 destination: Raggiungi la destinazione
2348 against_oneway: Vai contro il senso unico in
2349 end_oneway: Fine del senso unico in
2350 exit: uscita %{exit}
2351 unnamed: (senza nome)
2352 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2358 nothing_found: Nessun elemento trovato
2359 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2360 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2363 description: Descrizione
2364 heading: Modifica Redazione
2365 submit: Salvare la revisione
2366 title: Modifica revisione
2368 empty: Nessuna revisione disponibile.
2369 heading: Lista Revisioni
2370 title: Lista Revisioni
2372 description: Descrizione
2373 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2374 submit: Crea revisione
2375 title: Crea nuova revisione
2377 description: 'Descrizione:'
2378 heading: Mostra revisione "%{title}"
2379 title: Mostra revisione
2381 edit: Modifica questa revisione
2382 destroy: Rimuovere questa revisione
2383 confirm: Sei sicuro?
2385 flash: La revisone è stata creata.
2387 flash: Modifiche salvate.
2389 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2390 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2391 flash: Revisione eliminata.
2392 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.