]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ksh.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ksh.yml
1 # Messages for Colognian (Ripoarisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Purodha
6 ---
7 ksh:
8   helpers:
9     submit:
10       diary_entry:
11         create: Öffentlesch maache
12       client_application:
13         update: Lohß Jonn!
14       trace:
15         create: Huhlaade
16   activerecord:
17     models:
18       acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
19       changeset: Pöngel met Änderonge
20       changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
21       country: Et Land
22       diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
23       diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
24       friend: Fründ
25       language: Schprohch
26       message: Nohreesch
27       node: Krüzpungk
28       node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
29       old_node: Dä ahle Krüzpungk
30       old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
31       old_relation: Dä ahle Beträk
32       session: Sezung
33       user: Metmaacher
34       way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
35     attributes:
36       diary_entry:
37         user: Metmaacher
38         title: Tittel
39         latitude: De Breedt om Äädball
40         longitude: De Läng om Äädball
41         language: Schprohch
42       friend:
43         user: Metmaacher
44         friend: Fründ
45       trace:
46         user: Metmaacher
47         visible: Seeschbaa
48         name: Nahme
49         latitude: De Breedt om Äädball
50         longitude: De Läng om Äädball
51         public: Öffentlėsch
52       message:
53         title: Tittel
54       user:
55         email: <i lang="en">e-mail</i>
56         active: Aktiv
57         display_name: Nahme för zem Aanzeije
58         languages: Schprohche
59         pass_crypt: Paßwoot
60   browse:
61     relation_member:
62       type:
63         node: Krüzpungk
64     not_found:
65       type:
66         node: Krüzpungk
67         way: Wääsch
68     timeout:
69       type:
70         way: Wääsch
71     start_rjs:
72       load_data: Daate laade
73   changesets:
74     changeset_paging_nav:
75       next: Nächs »
76       previous: « Vörijje
77     changesets:
78       user: Metmaacher
79   diary_entries:
80     form:
81       use_map_link: Landkaat bruche
82     index:
83       title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
84       new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
85       no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
86     edit:
87       title: Enndraach em Daarebooch ändere
88   geocoder:
89     search_osm_nominatim:
90       prefix:
91         office:
92           administrative: Verwalldong
93         place:
94           country: Et Land
95         railway:
96           subway: U-Bahn
97         shop:
98           general: e Jeschäff för alles mujjelesche
99           gift: ne Jeschänkelaade
100           greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
101           grocery: ne Fooderlaade
102           hairdresser: ne Frisör
103           hardware: en Lade för Ieserkrohm
104           hifi: ne HiFi-Laade
105           jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
106           kiosk: e Büüdsche
107           laundry: en Wäscherei
108           mall: en Eikoufszäntrom
109           mobile_phone: e Händi-Jeschäff
110           motorcycle: e Motoraddjeschäff
111           music: e Mussikjeschäff
112           newsagent: ene Zeitschrefftelaade
113           optician: en Optiker
114           organic: ne Biolaade
115           outdoor: Ne Wanderlaade
116           pet: en Dierhandelong
117           photo: ne Fottojraaf
118           shoes: e Schohjeschäff
119           sports: e Schpochtjeschäff
120           stationery: ne Papierkrohmladde
121           supermarket: ene Suppermaat
122           toys: ene Schpellzüschlaade
123           travel_agency: e Reisebürro
124           video: ne Viddejolaade
125           wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
126         tourism:
127           alpine_hut: en Bärschhött
128           artwork: e Kunswärk
129           bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
130           cabin: en Hött
131           camp_site: ene Kämpengplaz
132           caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
133           chalet: en Feriehött
134           guest_house: e jaßhuus
135           hostel: en Herbersch
136           hotel: e Hotäll
137           information: Tureßte-Enfomazjuhn
138           motel: e Mottäl
139           museum: e Musejum
140           picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
141           theme_park: ene Verjnööjongsparrek
142           viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
143           zoo: ne Zoo
144         tunnel:
145           "yes": ene Tunnäll
146         waterway:
147           artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
148           boatyard: en Wärf
149           canal: ene Kanaal
150           dam: ene Schtoudamm
151           derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
152           ditch: ne Jraabe
153           dock: e Dock
154           drain: ne Affloß för Wasser
155           lock: en Scheffsschleus
156           lock_gate: en Scheusepooz
157           mooring: ne Aanlääjeplaz
158           rapids: Schtroomschnälle
159           river: Floßß
160           stream: ne Bach
161           wadi: e Waadi, e drüsch Daal
162           waterfall: ne Wasserfall
163           weir: e Wehr
164       types:
165         cities: Jruße Schtädte
166         towns: Klein Schtädte
167         places: Dörper, Ööt, un Pläz
168     results:
169       no_results: Nix jefonge
170       more_results: Mih&nbsp;…
171   layouts:
172     logo:
173       alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
174     help: Hölp
175     foundation: Schteftong
176   user_mailer:
177     signup_confirm:
178       subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
179     email_confirm:
180       subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
181     lost_password:
182       subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
183   messages:
184     inbox:
185       from: Vum
186       subject: Theema
187       date: Et Dattum
188       no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
189         ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
190       people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
191     outbox:
192       no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
193         nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
194     show:
195       date: Et Dattum
196       reply_button: Antwoot
197       to: Aan
198     sent_message_summary:
199       destroy_button: Fottschmiiße
200   site:
201     about:
202       legal_title: Rääschlesch
203     copyright:
204       foreign:
205         english_link: em Änglesche Ojinaal
206       native:
207         title: Övver di Sigg heh
208       legal_babble:
209         trademarks_1_html: |2-
210
211           <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>, dat Loro met dä Luhp, un <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Zohschtand vun de Kaate“">State of the Map</i> sin Wahrezeijsche vun de <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>-Schtefftong. Wä Frohre drövver hät, schrihv di aan de <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ärbejdsjropp vun de Lezänze</a>.
212     edit:
213       anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
214     export:
215       osm_xml_data: <i lang="en">OpenStreetMap</i> sing <i lang="en">XML</i> Daate
216       options: Ennschtällonge
217     help:
218       beginners_guide:
219         title: Aanleidong för Aanfänger
220       forums:
221         title: Fohre
222         description: Frohre un Klaaf för wä en Bedehnbovverfläsch em Schtihl vun enem
223           BBS han well.
224       irc:
225         title: |2-
226
227           <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Internet Relay Chat">IRC</i>
228     sidebar:
229       close: Zohmaache
230     search:
231       search: Söhke
232       where_am_i: Woh ben esch?
233       where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
234       submit_text: Lohß Jonn!
235     key:
236       table:
237         entry:
238           motorway: Autobahn
239           trunk: Autoschnellstrohß
240           primary: Bundesstrohß
241           secondary: Land- un Kreisschtrohß
242           unclassified: Schtrohß
243           track: Wald- un Feldwääsch
244           bridleway: Wääsch för ze Rigge
245           cycleway: Farratwääsch
246           footway: Fohßwääsch udder Päddsche
247           rail: Eiserbahn
248           subway: U-Bahn
249           tram:
250           - Klëijnbahn
251           - Strohßebahn
252           cable:
253           - Seilbahn
254           - Sässelbahn
255           runway:
256           - Startbahn, Landebahn
257           - Rollwääsch om Fluchhaaven
258           apron:
259           - Halldepläz om Fluchveäld
260           - Terminal em Fluchhaaven
261           admin: Verwalldongsjränz
262           forest: Wald, Bösch
263           wood: Urwald
264           golf: Jolfplaz
265           park: Park
266           resident: Wohnjebeet
267           common:
268           - öffentlesch Land
269           - Wiß
270           retail: Einkaufszentrum
271           industrial: Industriejebeet
272           commercial: Jewerbejebeet
273           heathland: Heed
274           lake:
275           - See, Wejer
276           - Stausee
277           farm: Buurehoff
278           brownfield: Industriebrachland
279           cemetery: Friedhoff
280           allotments: Schreberjaade
281           pitch: Schpochtplaz
282           centre: Schpochtzäntom
283           reserve: Naturschozjebeet
284           military: Jebeet vum Kammiß
285           school:
286           - Scholl
287           - Univäsität
288           building: Weeschtesch Bouwärk
289           station: Bahnhoff
290           summit:
291           - Bärschspez
292           - Bärschspez
293           tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
294           bridge: Fätte Rand = Bröck
295           private: Der Zohjang es prėvaat
296           destination: Bloß för Aanliejer
297           construction: Schtrohß em Bou
298     richtext_area:
299       edit: Ändere
300       preview: Vörschou
301     welcome:
302       rules:
303         title: Rääjelle!
304         paragraph_1_html: "<i lang=\"en\" xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\" title=\"An openly
305           licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge,
306           GPS tracks and donated sources\">OpenStreetMap</i> hät neuje (fomälle) Rääjelle,
307           ävver mer äwahde alle Metmaacher zesammezewerrke un sesch meddeneijn als
308           Jemeijnschaff ußzetuusche. Wää jäd_annderes maache will, wi jät vun Hannd
309           ennzejävve udder vun Hannd ze änndere, dann bs esu johd un lißß un bevollesch
310           de Reeschlennije övver et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Empottehre</a>
311           un övver \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>automattesche
312           Änderonge</a>."
313   traces:
314     new:
315       help: Hölp
316     show:
317       uploaded: 'Huhjelaade:'
318       map: Landkaat
319     trace:
320       more: mih
321       trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
322       view_map: Kaat belohre
323       edit: ändere
324       edit_map: Kaat ändere
325       public: <span style="text-transform:uppercase">öffentlesch</span>
326       private: <span style="text-transform:uppercase">prėvaat</span>
327       trackable: <span style="text-transform:uppercase">nohträckbaa</span>
328       by: vum
329       in: en
330       map: Landkaat
331     index:
332       public_traces: Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme
333       public_traces_from: Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme vum %{user}
334       tagged_with: ' met %{tags} makeet'
335       empty_html: Heh es noch nix. <a href='%{upload_link}'>Donn ene neue trace huh
336         laade</a> or learn more about GPS tracing on the <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Sigg
337         em Wiki</a>.
338     destroy:
339       scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
340     make_public:
341       made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
342     offline_warning:
343       message: Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade es em Momang
344         nit ze bruche.
345     offline:
346       heading: Dä Schpeijscher för <i lang="en">GPX</i>-Datteije es nit aam Netz.
347       message: Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade un faßzehallde
348         es em Momang nit ze bruche.
349   application:
350     require_cookies:
351       cookies_needed: |-
352         Et schingk, wi wann De <i lang="en">cookies</i> afjeschalldt häz.
353         Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
354   oauth:
355     authorize:
356       allow_write_api: donn de Landkaat änndere
357       allow_read_gpx: donn de privaate eije <i lang="en">GPS</i>-Opnahme lässe
358       allow_write_gpx: <i lang="en">GPS</i>-Opnahme huhlaade
359   oauth_clients:
360     show:
361       edit: Einzelheite ändere
362     index:
363       revoke: Zeröckroofe!
364   users:
365     login:
366       title: Enlogge
367       heading: Enlogge
368       email or username: 'De Adräß för de <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„de
369         eläktrohnesche Poß“">e-mail</i> udder der Metmaacher_Nahme:'
370       password: 'Paßwoot:'
371       lost password link: Paßwoot verschött jejange?
372       login_button: Enlogge
373       auth_providers:
374         google:
375           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Google es de jrühßte
376             Söhkmaschihn em Internet">Google</i> ennlogge
377           alt: Ennlogge medd ener <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="OpenID
378             (OID) is an open standard and decentralized protocol by the non-profit
379             OpenID Foundation that allows users to be authenticated by certain co-operating
380             sites (known as Relying Parties or RP) using a third party service.">OpenID</i>
381             vun <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Google es de jrühßte Söhkmaschihn
382             em Internet">Google</i>.
383         facebook:
384           title: Donn övver ene Zohjang op <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jesehschß_Bohch“">Facebook</i>
385             ennlogge
386           alt: Donn övver ene Zohjang op <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jesehschß_Bohch“">Facebook</i>
387             ennlogge
388         windowslive:
389           title: Donn medd enem Zohjang op <code lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Windows
390             Live</code> ennlogge
391           alt: Donn medd enem Zohjang op <code lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Windows
392             Live</code> ennlogge
393         github:
394           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="GitHub - ene Deens
395             för et Zesammewerke beim Projrammehre, un esuh">GitHub</i> ennlogge
396           alt: Donn övver ene Zohjang bei <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="GitHub
397             - ene Deens för et Zesammewerke beim Projrammehre, un esuh">GitHub</i>
398             ennlogge
399         wordpress:
400           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Wordpress</i> ennlogge
401         aol:
402           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="America Online">AOL</i>
403             enlogge.
404     lost_password:
405       title: Verloore Paßwoot
406       heading: Paßwoot verjäße?
407       email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
408       new password button: Paßwoot neu säze
409     reset_password:
410       title: Paßwoot neu säze
411       reset: Paßwoot neu säze
412       flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
413     new:
414       email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
415       confirm email address: 'Donn de Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje:'
416       display name: 'Nahme för zem Aanzeije:'
417     terms:
418       decline: Aflehne
419       legale_names:
420         france: Frangkrisch
421         italy: Ėtaaalije
422         rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
423     no_such_user:
424       title: Dä Metmaacher jidd_et nit
425       heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
426     show:
427       traces: Opnahme
428       remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
429       create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
430       activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
431       deactivate_user: Donn heh dä Metmaacher deh'aktevehre
432       confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
433       hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
434       unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
435       delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
436     account:
437       external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
438         lasse:'
439     confirm_resend:
440       failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
441     confirm_email:
442       heading: Donn en neue Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje
443   user_blocks:
444     show:
445       created: Aanjelaat
446       show: Zeisch
447   javascripts:
448     embed:
449       report_problem: Donn e Problehm mälde
450     directions:
451       instructions:
452         continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
453         slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
454         turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
455         sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
456         uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
457         sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
458         turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
459         slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
460         via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
461         follow_without_exit: Donn %{name} follje
462         roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
463         leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
464         stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
465         start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
466         destination_without_exit: <<umm amm Zihl aan
467         against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
468         end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
469         roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
470           %{name}
471         unnamed: en Schtrohß ohne Nahme
472 ...