Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       download: Discjame %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
69       feed: 
70         title: Grup di cambiaments %{id}
71         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72       osmchangexml: XML in formât osmChange
73       title: Grup di cambiaments
74     changeset_details: 
75       belongs_to: "Al è di:"
76       bounding_box: "Retangul di selezion:"
77       box: retangul
78       closed_at: "Sierât ai:"
79       created_at: "Creât ai:"
80       has_nodes: 
81         one: "Al à il grop ca sot:"
82         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83       has_relations: 
84         one: "Al à la relazion ca sot:"
85         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86       has_ways: 
87         one: "Al à la vie ca sot:"
88         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90     common_details: 
91       changeset_comment: "Coment:"
92       deleted_at: "Eliminât ai:"
93       deleted_by: "Eliminât di:"
94       edited_at: "Cambiât ai:"
95       edited_by: "Cambiât di:"
96       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
97       version: "Version:"
98     containing_relation: 
99       entry: Relazion %{relation_name}
100       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
101     map: 
102       deleted: Eliminât
103       larger: 
104         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
105         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
106         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
107         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
108       loading: Daûr a cjamâ...
109     navigation: 
110       all: 
111         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
112         next_node_tooltip: Grop sucessîf
113         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
114         next_way_tooltip: Vie sucessive
115         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
116         prev_node_tooltip: Grop precedent
117         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
118         prev_way_tooltip: Vie precedente
119       user: 
120         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
121         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
122         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
123     node: 
124       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
125       download_xml: Discjame XML
126       edit: cambie
127       node: Grop
128       node_title: "Grop: %{node_name}"
129       view_history: cjale storic
130     node_details: 
131       coordinates: "Coordenadis:"
132       part_of: "Part di:"
133     node_history: 
134       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
135       download_xml: Discjame XML
136       node_history: Storic dal grop
137       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
138       view_details: cjale i detais
139     not_found: 
140       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
141       type: 
142         changeset: "Non dal file:"
143         node: grop
144         relation: relazion
145         way: vie
146     paging_nav: 
147       of: su
148       showing_page: Mostrant la pagjine
149     relation: 
150       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
151       download_xml: Discjame XML
152       relation: Relazion
153       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
154       view_history: cjale storic
155     relation_details: 
156       members: "Membris:"
157       part_of: "Part di:"
158     relation_history: 
159       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
160       download_xml: Discjame XML
161       relation_history: Storic relazion
162       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
163       view_details: cjale detais
164     relation_member: 
165       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
166       type: 
167         node: Grop
168         relation: Relazion
169         way: Vie
170     start: 
171       manually_select: Sielç a man une aree divierse
172       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
173     start_rjs: 
174       data_frame_title: Dâts
175       data_layer_name: Dâts
176       details: Detais
177       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
178       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
179       hide_areas: Plate areis
180       history_for_feature: Storic par [[feature]]
181       load_data: Cjame i dâts
182       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
183       loading: Daûr a cjamâ...
184       manually_select: Sielç a man une aree divierse
185       object_list: 
186         api: Recupere cheste aree doprant l'API
187         back: Mostre liste dai ogjets
188         details: Detais
189         heading: di
190         history: 
191           type: 
192             node: Grop [[id]]
193             way: Vie [[id]]
194         selected: 
195           type: 
196             node: Grop [[id]]
197             way: Vie [[id]]
198         type: 
199           node: Grop
200           way: Vie
201       private_user: utent privât
202       show_areas: Mostre areis
203       show_history: Mostre storic
204       wait: Daûr a spietâ...
205       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
206     tag_details: 
207       tags: "Etichetis:"
208       wiki_link: 
209         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
210         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
211       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
212     timeout: 
213       type: 
214         changeset: grup di cambiaments
215         node: grop
216         relation: relazion
217         way: vie
218     way: 
219       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
220       download_xml: Discjame XML
221       edit: cambie
222       view_history: cjale storic
223       way: Vie
224       way_title: "Vie: %{way_name}"
225     way_details: 
226       also_part_of: 
227         one: ancje part de vie %{related_ways}}
228         other: ancje part des viis %{related_ways}
229       nodes: "Grops:"
230       part_of: "Part di:"
231     way_history: 
232       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
233       download_xml: Discjame XML
234       view_details: cjale i detais
235       way_history: Storic de vie
236       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
237   changeset: 
238     changeset: 
239       anonymous: Anonim
240       big_area: (grant)
241       no_comment: (nissun)
242       no_edits: (nissun cambiament)
243       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
244       still_editing: (ancjemò in cambiament)
245       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
246     changeset_paging_nav: 
247       next: Sucessîf »
248       previous: "« Precedent"
249       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
250     changesets: 
251       area: Aree
252       comment: Coment
253       id: ID
254       saved_at: Salvât ai
255       user: Utent
256     list: 
257       description: Ultins cambiaments
258       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
259       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
260       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
261       heading: Grups di cambiaments
262       heading_bbox: Grups di cambiaments
263       heading_user: Grups di cambiaments
264       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
265       title: Grups di cambiaments
266       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
267       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
268       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
269   diary_entry: 
270     diary_comment: 
271       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
272       confirm: Conferme
273       hide_link: Plate chest coment
274     diary_entry: 
275       comment_count: 
276         one: 1 coment
277         other: "%{count} coments"
278       comment_link: Scrîf un coment
279       confirm: Conferme
280       edit_link: Cambie cheste vôs
281       hide_link: Plate cheste vôs
282       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
283       reply_link: Rispuint a cheste vôs
284     edit: 
285       body: "Cuarp:"
286       language: "Lenghe:"
287       latitude: "Latitudin:"
288       location: "Lûc:"
289       longitude: "Longjitudin:"
290       marker_text: Lûc de vôs dal diari
291       save_button: Salve
292       subject: "Sogjet:"
293       title: Cambie vôs dal diari
294       use_map_link: dopre mape
295     feed: 
296       all: 
297         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
298         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
299       language: 
300         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
301         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
302       user: 
303         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
304         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
305     list: 
306       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
307       new: Gnove vôs dal diari
308       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
309       newer_entries: Vôs plui gnovis
310       no_entries: Nissune vôs tal diari
311       older_entries: Vôs plui vieris
312       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
313       title: Diaris dai utents
314       user_title: Diari di %{user}
315     location: 
316       edit: Cambie
317       location: "Lûc:"
318       view: Viôt
319     new: 
320       title: Gnove vôs dal diari
321     no_such_entry: 
322       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
323       title: La vôs dal diari no esist
324     no_such_user: 
325       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
326       heading: L'utent %{user} nol esist
327       title: Utent no cjatât
328     view: 
329       leave_a_comment: Lasse un coment
330       login: Jentre
331       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
332       save_button: Salve
333       title: Diari di %{user} | %{title}
334       user_title: Diari di %{user}
335   editor: 
336     default: Predeterminât (par cumò %{name})
337     potlatch: 
338       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
339       name: Potlatch 1
340     potlatch2: 
341       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
342       name: Potlatch 2
343     remote: 
344       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
345       name: Remote Control
346   export: 
347     start: 
348       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
349       area_to_export: Aree di espuartâ
350       export_button: Espuarte
351       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
352       format: "Formât:"
353       format_to_export: Formât di espuartâ
354       image_size: "Dimensions figure:"
355       latitude: "Lat:"
356       licence: Licence
357       longitude: "Lon:"
358       manually_select: Sielç a man une aree divierse
359       mapnik_image: Figure Mapnik
360       max: max
361       options: Opzions
362       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
363       osmarender_image: Figure Osmarender
364       output: Jessude
365       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
366       scale: Scjale
367       too_large: 
368         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
369         heading: La aree e je masse largje
370       zoom: Ingrandiment
371     start_rjs: 
372       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
373       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
374       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
375       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
376       export: Espuarte
377       manually_select: Sielç a man une aree divierse
378       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
379   geocoder: 
380     description: 
381       title: 
382         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383         osm_namefinder: "%{types} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
384         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
385       types: 
386         cities: Citâts
387         places: Puescj
388         towns: Citadinis
389     description_osm_namefinder: 
390       prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
391     direction: 
392       east: est
393       north: nord
394       north_east: nord-est
395       north_west: nord-ovest
396       south: sud
397       south_east: sud-est
398       south_west: sud-ovest
399       west: ovest
400     distance: 
401       one: cirche 1 Km
402       other: cirche %{count} Km
403       zero: mancul di 1 Km
404     results: 
405       more_results: Altris risultâts
406       no_results: Nissun risultât
407     search: 
408       title: 
409         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
410         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
412         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
413         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
414         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
415         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
416     search_osm_namefinder: 
417       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} di %{parentname})"
418       suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
419     search_osm_nominatim: 
420       prefix: 
421         amenity: 
422           airport: Aeropuart
423           arts_centre: Centri pes arts
424           atm: Bancomat
425           auditorium: Auditori
426           bank: Bancje
427           bar: Bar
428           bench: Bancjute
429           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
430           bureau_de_change: Ufizi di cambi
431           bus_station: Stazion des corieris
432           car_rental: Nauli di machinis
433           car_wash: Lavaç machinis
434           casino: Casinò
435           cinema: Cine
436           clinic: Cliniche
437           community_centre: Centri civic
438           dentist: Dentist
439           doctors: Dotôrs
440           dormitory: Dormitori
441           drinking_water: Aghe potabil
442           driving_school: Scuele guide
443           embassy: Ambassade
444           emergency_phone: Telefon di emergjence
445           fire_hydrant: Idrant
446           fire_station: Stazion dai pompîrs
447           fountain: Fontane
448           fuel: Stazion di riforniment
449           health_centre: Centri pe salût
450           hospital: Ospedâl
451           ice_cream: Gjelato
452           kindergarten: Scuelute
453           library: Biblioteche
454           market: Marcjât
455           office: Ufizi
456           park: Parc
457           parking: Parcament
458           pharmacy: Farmacie
459           place_of_worship: Lûc di cult
460           police: Polizie
461           post_office: Pueste
462           prison: Preson
463           pub: Pub
464           public_building: Edifici public
465           public_market: Marcjât public
466           recycling: Pont pal ricicli
467           restaurant: Ristorant
468           retirement_home: Cjase di polse
469           sauna: Saune
470           school: Scuele
471           shop: Buteghe
472           supermarket: Supermarcjât
473           taxi: Taxi
474           telephone: Telefon public
475           theatre: Teatri
476           townhall: Municipi
477           university: Universitât
478           vending_machine: Distributôr automatic
479           veterinary: Veterinari
480           village_hall: Centri civic
481           wifi: Acès a internet WiFi
482           youth_centre: Centri zovanîl
483         boundary: 
484           administrative: Confin aministratîf
485         building: 
486           chapel: Capele
487           church: Glesie
488           city_hall: Municipi
489           commercial: Edifici comerciâl
490           dormitory: Dormitori
491           entrance: Jentrade dal edifici
492           garage: Garage
493           hospital: Edifici dal ospedâl
494           hotel: Hotel
495           house: Cjase
496           industrial: Edifici industriâl
497           public: Edifici public
498           residential: Edifici residenziâl
499           school: Edifici scolastic
500           shop: Buteghe
501           stadium: Stadi
502           tower: Tor
503           train_station: Stazion de ferade
504           university: Edifici universitari
505         highway: 
506           bus_stop: Fermade autobus
507           construction: Strade in costruzion
508           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
509           pedestrian: Strade pedonâl
510           raceway: Circuit
511           road: Strade
512           steps: Scjalis
513           unsurfaced: Strade no asfaltade
514         historic: 
515           archaeological_site: Sît archeologic
516           battlefield: Cjamp di bataie
517           building: Edifici
518           castle: Cjiscjel
519           church: Glesie
520           house: Cjase
521           icon: Icone
522           monument: Monument
523           museum: Museu
524           tower: Tor
525         landuse: 
526           cemetery: Simiteri
527           commercial: Aree comerciâl
528           construction: In costruzion
529           industrial: Aree industriâl
530           military: Aree militâr
531           mine: Miniere
532           mountain: Montagne
533           nature_reserve: Riserve naturâl
534           park: Parc
535           railway: Ferade
536           residential: Aree residenziâl
537           vineyard: Vigne
538         leisure: 
539           common: Comugnâi (UK)
540           fishing: Riserve par pescjâ
541           garden: Zardin
542           golf_course: Troi di golf
543           miniature_golf: Minigolf
544           nature_reserve: Riserve naturâl
545           park: Parc
546           sports_centre: Centri sportîf
547           stadium: Stadi
548           swimming_pool: Pissine
549           track: Piste pe corse
550           water_park: Parc acuatic
551         natural: 
552           bay: Rade
553           beach: Splaze
554           channel: Canâl
555           coastline: Litorâl
556           crater: Cratêr
557           fjord: Fiort
558           glacier: Glaçâr
559           hill: Culine
560           island: Isule
561           point: Pont
562           river: Flum
563           tree: Arbul
564           valley: Val
565           volcano: Vulcan
566         place: 
567           airport: Aeropuart
568           city: Citât
569           country: Paîs
570           county: Contee
571           hamlet: Frazion
572           house: Cjase
573           houses: Cjasis sparniçadis
574           island: Isule
575           islet: Isulute
576           locality: Localitât
577           municipality: Comun
578           postcode: Codis postâl
579           region: Regjon
580           sea: Mâr
581           state: Stât
582           subdivision: Sotdivision
583           suburb: Cuartîr
584           town: Citadine
585           village: Vilaç
586         railway: 
587           abandoned: Ferade bandonade
588           construction: Ferade in costruzion
589           disused: Ferade bandonade
590           disused_station: Stazion de ferade bandonade
591           halt: Fermade de ferade
592           level_crossing: Passaç a nivel
593           light_rail: Ferade lizere
594           station: Stazion de ferade
595           tram_stop: Fermade dal tram
596         shop: 
597           bakery: Pancôr
598           bicycle: Buteghe di bicicletis
599           books: Librerie
600           butcher: Becjarie
601           car_repair: Riparazion di machinis
602           carpet: Buteghe di tapêts
603           gallery: Galarie di art
604           hairdresser: Piruchîr o barbîr
605           insurance: Assicurazion
606           jewelry: Buteghe dal oresin
607           laundry: Lavandarie
608           market: Marcjât
609           optician: Otic
610           pet: Buteghe di animâi
611           shoes: Buteghe di scarpis
612           supermarket: Supermarcjât
613           toys: Negozi di zugatui
614           travel_agency: Agjenzie di viaçs
615         tourism: 
616           hostel: Ostel
617           information: Informazions
618           museum: Museu
619           valley: Val
620           viewpoint: Pont panoramic
621           zoo: Zoo
622         waterway: 
623           canal: Canâl
624           dam: Dighe
625           ditch: Fuesse
626           river: Flum
627   javascripts: 
628     map: 
629       base: 
630         cycle_map: Cycle Map
631         noname: CenceNon
632     site: 
633       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
634       edit_tooltip: Cambie la mape
635       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
636       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
637       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
638       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
639   layouts: 
640     community_blogs: Blogs de comunitât
641     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
642     copyright: Copyright &amp; Licence
643     documentation: Documentazion
644     documentation_title: Documentazion dal progjet
645     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
646     donate_link_text: donant
647     edit: Cambie
648     edit_with: Cambie cun %{editor}
649     export: Espuarte
650     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
651     foundation: Fondazion
652     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
653     gps_traces: Percors GPS
654     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
655     help: Jutori
656     help_centre: Jutori
657     help_title: Sît di jutori pal progjet
658     history: Storic
659     home: lûc iniziâl
660     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
661     inbox: "%{count} in jentrade"
662     inbox_tooltip: 
663       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
664       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
665       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
666     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
667     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
668     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}.\nAltris sostignidôrs a son elencâts te %{partners}."
669     intro_3_ic: Imperial College London
670     intro_3_partners: vichi
671     license: 
672       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
673     log_in: jentre
674     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
675     logo: 
676       alt_text: Logo di OpenStreetMap
677     logout: jes
678     logout_tooltip: Jes
679     make_a_donation: 
680       text: Done alc
681       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
682     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
683     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
684     sign_up: regjistriti
685     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
686     sotm2011: Ven ae Conference OpenStreetMap 2011, The State of the Map, dal 9 al 11 di Setembar a Denver!
687     tag_line: Il WikiMapeMont libar
688     user_diaries: Diaris dai utents
689     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
690     view: Viôt
691     view_tooltip: Viôt la mape
692     welcome_user: Benvignût/de, %{user_link}
693     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
694     wiki: Vichi
695     wiki_title: Vichi dal progjet
696   license_page: 
697     native: 
698       mapping_link: scomence a mapâ
699       title: Informazions su cheste pagjine
700   message: 
701     delete: 
702       deleted: Messaç eliminât
703     inbox: 
704       date: Date
705       from: Di
706       my_inbox: I miei messaç in jentrade
707       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
708       outbox: in jessude
709       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
710       subject: Sogjet
711       title: In jentrade
712       you_have: Tu âs %{new_count} messaçs gnûfs e %{old_count} messaçs vieris
713     mark: 
714       as_read: Messaç segnât come za let
715       as_unread: Messaç segnât come di lei
716     message_summary: 
717       delete_button: Elimine
718       read_button: Segne come let
719       reply_button: Rispuint
720       unread_button: Segne come no let
721     new: 
722       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
723       body: Cuarp
724       message_sent: Messaç mandât
725       send_button: Mande
726       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
727       subject: Sogjet
728       title: Mande messaç
729     no_such_message: 
730       heading: Messaç no cjatât
731       title: Messaç no cjatât
732     no_such_user: 
733       heading: Utent no cjatât
734       title: Utent no cjatât
735     outbox: 
736       date: Date
737       inbox: in jentrade
738       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
739       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
740       outbox: in jessude
741       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
742       subject: Sogjet
743       title: In jessude
744       to: A
745       you_have_sent_messages: Tu âs %{count} messaçs in jessude
746     read: 
747       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
748       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
749       date: Date
750       from: Di
751       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
752       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
753       reply_button: Rispuint
754       subject: Sogjet
755       title: Leture messaç
756       to: A
757       unread_button: Segne come di lei
758     sent_message_summary: 
759       delete_button: Elimine
760   notifier: 
761     diary_comment_notification: 
762       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
763       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
764       hi: Mandi %{to_user},
765       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
766     email_confirm: 
767       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
768     email_confirm_plain: 
769       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
770     friend_notification: 
771       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
772       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
773       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su %{userurl}.
774       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
775     gpx_notification: 
776       and_no_tags: e nissune etichete.
777       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
778       greeting: Mandi,
779       success: 
780         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
781         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
782       with_description: cu la descrizion
783       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
784     message_notification: 
785       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
786       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
787       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
788       hi: Mandi %{to_user},
789     signup_confirm: 
790       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
791     signup_confirm_html: 
792       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
793       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
794       more_videos: A son %{more_videos_link}.
795       more_videos_here: altris videos culì
796       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
797   oauth_clients: 
798     form: 
799       name: Non
800     index: 
801       application: Non de aplicazion
802       revoke: Revoche!
803     new: 
804       submit: Regjistre
805       title: Regjistre une gnove aplicazion
806   site: 
807     edit: 
808       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
809       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
810       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
811       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
812       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
813       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
814       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
815       user_page_link: pagjine dal utent
816     index: 
817       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
818       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
819       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
820       license: 
821         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
822         notice: Dât fûr sot de licence %{license_name} di %{project_name} e i siei utents che a àn contribuît.
823         project_name: progjet OpenStreetMap
824       permalink: Leam permanent
825       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
826       shortlink: Leam curt
827     key: 
828       map_key: Leiende
829       map_key_tooltip: Leiende de mape
830       table: 
831         entry: 
832           admin: Confin aministratîf
833           apron: 
834             1: terminâl
835           bridge: Rie nere = puint
836           cemetery: Simiteri
837           centre: Centri sportîf
838           commercial: Aree comerciâl
839           common: 
840             - Comugnâi
841           construction: Stradis in costruzion
842           golf: Troi di golf
843           industrial: Aree industriâl
844           lake: 
845             - Lâc
846           military: Aree militâr
847           park: Parc
848           pitch: Cjamp sportîf
849           private: Acès privât
850           rail: Ferade
851           reserve: Riserve naturâl
852           resident: Aree residenziâl
853           runway: 
854             - Piste dal aeropuart
855           school: 
856             - Scuele
857             - universitât
858           station: stazion de ferade
859           tourist: Atrazion turistiche
860           tram: 
861             - tram
862             - tram
863           tunnel: Rie a trats = galarie
864           unsurfaced: Strade blancje
865     search: 
866       search: Cîr
867       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
868       submit_text: Va
869       where_am_i: Dulà soio?
870       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
871     sidebar: 
872       close: Siere
873       search_results: Risultâts de ricercje
874   time: 
875     formats: 
876       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
877   trace: 
878     create: 
879       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
880       upload_trace: Cjame percors GPS
881     edit: 
882       description: "Descrizion:"
883       download: discjame
884       edit: cambie
885       filename: "Non dal file:"
886       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
887       map: mape
888       owner: "Paron:"
889       points: "Ponts:"
890       save_button: Salve cambiaments
891       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
892       tags: "Etichetis:"
893       tags_help: separâts di virgulis
894       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
895       uploaded_at: "Cjamât ai:"
896       visibility: "Visibilitât:"
897       visibility_help: ce vuelial dî?
898     list: 
899       public_traces: Percors GPS publics
900       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
901       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
902       your_traces: Percors GPS personâi
903     no_such_user: 
904       heading: L'utent %{user} nol esist
905       title: Utent no cjatât
906     trace: 
907       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
908       by: di
909       count_points: "%{count} ponts"
910       edit: cambie
911       edit_map: Cambie mape
912       in: in
913       map: mape
914       more: plui
915       pending: IN SPIETE
916       private: PRIVÂT
917       public: PUBLIC
918       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
919       view_map: Viôt mape
920     trace_form: 
921       description: "Descrizion:"
922       help: Jutori
923       tags: Etichetis
924       tags_help: separâts di virgulis
925       upload_button: Cjame
926       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
927       visibility: Visibilitât
928       visibility_help: ce vuelial dî?
929     trace_header: 
930       see_all_traces: Cjale ducj i percors
931       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
932       upload_trace: Cjame un percors
933     trace_optionals: 
934       tags: Etichetis
935     trace_paging_nav: 
936       next: Sucessîf &raquo;
937       previous: "&laquo; Precedent"
938       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
939     view: 
940       delete_track: Elimine chest percors
941       description: "Descrizion:"
942       download: discjame
943       edit: cambie
944       edit_track: Cambie chest percors
945       filename: "Non dal file:"
946       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
947       map: mape
948       none: Nissun
949       owner: "Paron:"
950       pending: IN SPIETE
951       points: "Ponts:"
952       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
953       tags: "Etichetis:"
954       title: Daûr a viodi il percors %{name}
955       trace_not_found: Percors no cjatât!
956       uploaded: "Cjamât ai:"
957       visibility: "Visibilitât:"
958   user: 
959     account: 
960       contributor terms: 
961         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
962         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
963         heading: "Tiermins par contribuî:"
964         link text: ce isal chest?
965         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
966         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
967       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
968       delete image: Gjave la figure di cumò
969       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
970       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
971       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
972       home location: "Lûc iniziâl:"
973       image: "Figure:"
974       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
975       keep image: Ten la figure di cumò
976       latitude: "Latitudin:"
977       longitude: "Longjitudin:"
978       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
979       my settings: Mês impostazions
980       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
981       new image: Zonte une figure
982       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
983       openid: 
984         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
985         openid: "OpenID:"
986       preferred editor: "Editôr preferît:"
987       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
988       profile description: "Descrizion dal profîl:"
989       public editing: 
990         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
991         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
992         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
993         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
994         enabled link text: ce isal chest?
995         heading: "Cambiaments publics:"
996       replace image: Sostituìs la figure atuâl
997       return to profile: Torne al profîl
998       save changes button: Salve cambiaments
999       title: Modifiche profîl
1000       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1001     confirm: 
1002       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1003       button: Conferme
1004       heading: Conferme di un profîl utent
1005       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1006       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1007     confirm_email: 
1008       button: Conferme
1009       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1010       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1011       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1012     confirm_resend: 
1013       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1014     go_public: 
1015       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1016     list: 
1017       heading: Utents
1018       showing: 
1019         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1020         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1021       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1022       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1023       title: Utents
1024     login: 
1025       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1026       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1027       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1028       heading: Jentre
1029       login_button: Jentre
1030       lost password link: Password pierdude?
1031       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1032       openid: "%{logo} OpenID:"
1033       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1034       openid_providers: 
1035         aol: 
1036           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1037           title: Jentre cun AOL
1038         google: 
1039           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1040           title: Jentre cun Google
1041         myopenid: 
1042           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1043           title: Jentre cun myOpenID
1044         openid: 
1045           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1046           title: Jentre cun OpenID
1047         wordpress: 
1048           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1049           title: Jentre cun Wordpress
1050         yahoo: 
1051           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1052           title: Jentre cun Yahoo
1053       password: "Password:"
1054       register now: Regjistriti cumò
1055       remember: Visiti di me
1056       title: Jentre
1057       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1058     logout: 
1059       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1060       logout_button: Jes
1061       title: Jes
1062     lost_password: 
1063       email address: "Direzion di pueste:"
1064       heading: Âstu pierdût la password?
1065       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1066       new password button: Azere la password
1067       title: Password pierdude
1068     make_friend: 
1069       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1070       success: "%{name} al è cumò to amì."
1071     new: 
1072       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1073       confirm password: "Conferme la password:"
1074       continue: Va indevant
1075       display name: "Non di mostrâ:"
1076       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1077       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1078       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1079       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1080       heading: Cree un account utent
1081       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1082       openid: "%{logo} OpenID:"
1083       password: "Password:"
1084       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1085       title: Cree profîl
1086       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1087     no_such_user: 
1088       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1089       heading: L'utent %{user} nol esist
1090       title: Utent no cjatât
1091     popup: 
1092       friend: Amì
1093       nearby mapper: Mapadôr dongje
1094       your location: La tô posizion
1095     remove_friend: 
1096       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1097       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1098     reset_password: 
1099       confirm password: "Conferme la password:"
1100       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1101       heading: Azere la password par %{user}
1102       password: "Password:"
1103       reset: Azere la password
1104       title: Azere la password
1105     set_home: 
1106       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1107     terms: 
1108       agree: O aceti
1109       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1110       consider_pd_why: ce isal chest?
1111       decline: No aceti
1112       heading: Tiermins par contribuî
1113       legale_names: 
1114         france: France
1115         italy: Italie
1116         rest_of_world: Rest dal mont
1117       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1118       title: Tiermins par contribuî
1119     view: 
1120       add as friend: zonte ai amîs
1121       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1122       block_history: viôt i blocs ricevûts
1123       blocks by me: blocs aplicâts di me
1124       blocks on me: blocs su di me
1125       confirm: Conferme
1126       confirm_user: conferme chest utent
1127       create_block: bloche chest utent
1128       created from: "Creât di:"
1129       delete_user: elimine chest utent
1130       description: Descrizion
1131       diary: diari
1132       edits: cambiaments
1133       email address: "Direzion di pueste:"
1134       hide_user: plate chest utent
1135       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1136       km away: "%{count}km di distance"
1137       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1138       m away: "%{count}m di distance"
1139       mapper since: "Al mape dai:"
1140       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1141       my diary: il gno diari
1142       my edits: miei cambiaments
1143       my settings: mês impostazions
1144       my traces: percors personâi
1145       nearby users: Altris utents dongje
1146       new diary entry: gnove vôs dal diari
1147       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1148       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1149       oauth settings: configurazion OAuth
1150       remove as friend: gjave dai amîs
1151       send message: mande messaç
1152       settings_link_text: impostazions
1153       spam score: "Ponts di spam:"
1154       status: "Stât:"
1155       traces: percors
1156       user location: Lûc dal utent
1157       your friends: I tiei amîs
1158   user_block: 
1159     blocks_by: 
1160       heading: Liste dai blocs di %{name}
1161       title: Blocs fats di %{name}
1162     edit: 
1163       back: Cjale ducj i blocs
1164       show: Cjale chest bloc
1165       submit: Inzorne bloc
1166     helper: 
1167       time_past: Finît %{time} indaûr.
1168     index: 
1169       heading: Liste dai blocs dal utent
1170       title: Blocs dal utent
1171     new: 
1172       back: Cjale ducj i blocs
1173       heading: Cree un bloc par %{name}
1174       submit: Cree bloc
1175       title: Cree un bloc par %{name}
1176     not_found: 
1177       back: Torne al somari
1178     partial: 
1179       confirm: Sêstu sigûr?
1180       creator_name: Creadôr
1181       display_name: Utent blocât
1182       edit: Cambie
1183       not_revoked: (no revocât)
1184       reason: Reson dal bloc
1185       revoke: Revoche!
1186       revoker_name: Revocât di
1187       show: Mostre
1188       status: Stât
1189     period: 
1190       one: 1 ore
1191       other: "%{count} oris"
1192     revoke: 
1193       revoke: Revoche!
1194     show: 
1195       back: Cjale ducj i blocs
1196       confirm: Sêstu sigûr?
1197       edit: Cambie
1198       reason: "Reson dal bloc:"
1199       revoke: Revoche!
1200       show: Mostre
1201       status: Stât
1202       time_past: Finît %{time} indaûr
1203   user_role: 
1204     grant: 
1205       confirm: Conferme
1206     revoke: 
1207       confirm: Conferme