1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
42 # Author: Trigonometria87
56 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
60 prompt: Escolher arquivo
68 create: Adicionar comentário
76 update: Salvar redação
79 update: Salvar alterações
81 create: Criar bloqueio
82 update: Atualizar bloqueio
86 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
87 email_address_not_routable: não é roteável
89 acl: Lista de controle de acesso
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação do diário
100 node_tag: Etiqueta de nó
101 notifier: Notificador
103 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
104 old_relation: Relação Antiga
105 old_relation_member: Membro de relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta de relação
116 tracepoint: Ponto de trilha
117 tracetag: Etiqueta de trilha
119 user_preference: Preferências do usuário
120 user_token: Token do usuário
122 way_node: Nó de linha
123 way_tag: Etiqueta de linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL do aplicativo principal (necessário)
128 callback_url: URL de callback
129 support_url: URL de suporte
130 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
131 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
151 name: Nome do arquivo
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
166 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
167 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 display_name: Nome de exibição
172 description: Descrição
175 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
178 tagstring: separados por vírgulas
180 distance_in_words_ago:
182 one: cerca de 1 hora atrás
183 other: cerca de %{count} horas atrás
185 one: cerca de 1 mês atrás
186 other: cerca de %{count} meses antes
188 one: cerca de 1 ano atrás
189 other: cerca de %{count} anos atrás
191 one: quase 1 ano atrás
192 other: quase %{count} anos atrás
193 half_a_minute: meio minuto atrás
195 one: menos de 1 segundo atrás
196 other: menos de %{count} segundos atrás
198 one: menos de um minuto atras
199 other: menos de %{count} minutos atrás
201 one: mais de 1 ano atrás
202 other: mais de %{count} anos atrás
205 other: '%{count} segundos atrás'
208 other: '%{count} minutos atrás'
211 other: '%{count} dias atrás'
214 other: '%{count} meses antes'
217 other: '%{count} anos atrás'
219 with_version: '%{id}, v%{version}'
220 with_name_html: '%{name} (%{id})'
222 default: Padrão (atualmente %{name})
225 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
228 description: iD (editor no navegador web)
231 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
233 name: Controle Rrmoto
234 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
241 windowslive: Windows Live
247 opened_at_html: Criado %{when}
248 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
249 commented_at_html: Atualizado %{when}
250 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
251 closed_at_html: Resolvido %{when}
252 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
253 reopened_at_html: Reativado %{when}
254 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
256 title: Notas do OpenStreetMap
257 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
258 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
260 opened: nova nota (perto de %{place})
261 commented: novo comentário (perto de %{place})
262 closed: nota encerrada (perto de %{place})
263 reopened: reativando nota (perto de %{place})
270 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
273 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
277 in_changeset: Conjunto de alterações
279 no_comment: (nenhum comentário)
281 download_xml: Baixar XML
282 view_history: Ver histórico
283 view_details: Ver detalhes
284 location: 'Localização:'
286 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
288 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
290 node: Pontos (%{count})
291 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
292 way: Linhas (%{count})
293 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
294 relation: Relações (%{count})
295 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
296 comment: Comentários (%{count})
297 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 changesetxml: XML do conjunto de alterações
300 osmchangexml: XML osmChange
302 title: Conjunto de alterações %{id}
303 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
304 join_discussion: Entrar para participar da discussão
305 discussion: Discussão
306 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
307 assim que for fechado o conjunto de alterações.
309 title_html: 'Ponto: %{name}'
310 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
312 title_html: 'Linha: %{name}'
313 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
316 one: parte da linha %{related_ways}
317 other: parte das linhas %{related_ways}
319 title_html: 'Relação: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
323 entry_html: '%{type} %{name}'
324 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
330 entry_html: Relação %{relation_name}
331 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
333 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
338 changeset: conjunto de alterações
341 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
346 changeset: conjunto de alterações
349 redaction: Revisão %{id}
350 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
351 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
357 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
358 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
359 load_data: Carregar dados
360 loading: Carregando...
364 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
365 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
366 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
367 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
368 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
369 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
370 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
374 description: Descrição
375 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
376 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
377 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
378 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 report: Denunciar esta nota
388 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
390 title: Consultar elementos
391 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
392 nearby: Elementos próximos
393 enclosing: Elementos envoltórios
395 changeset_paging_nav:
396 showing_page: Página %{page}
401 no_edits: (sem alterações)
402 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
410 title: Conjuntos de alterações
411 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
412 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
413 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
414 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
415 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
416 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
417 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
418 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
419 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
420 load_more: Carregar mais
422 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
426 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
427 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
429 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
431 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
432 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
434 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
435 demorou muito para ser recuperada.
438 title: Nova publicação no diário
443 location: 'Localização:'
444 latitude: 'Latitude:'
445 longitude: 'Longitude:'
446 use_map_link: usar mapa
448 title: Diários dos usuários
449 title_friends: Diários dos amigos
450 title_nearby: Diários dos usuários próximos
451 user_title: Diário de %{user}
452 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
453 new: Nova publicação no diário
454 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
456 no_entries: Sem publicações no diário
457 recent_entries: Publicações recentes no diário
458 older_entries: Publicações mais antigas
459 newer_entries: Publicações mais novas
461 title: Editar publicação no diário
462 marker_text: Localização da publicação no diário
464 title: Diário de %{user} | %{title}
465 user_title: Diário de %{user}
466 leave_a_comment: Deixe um comentário
467 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
470 title: Publicação de diário inexistente
471 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
472 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
473 ou talvez o link clicado esteja errado.
475 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
476 comment_link: Comentar nesta publicação
477 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
479 one: '%{count} comentário'
480 zero: Nenhum comentário
481 other: '%{count} comentários'
482 edit_link: Editar esta postagem
483 hide_link: Ocultar essa postagem
484 unhide_link: Mostrar esta entrada
486 report: Denunciar esta entrada
488 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
489 hide_link: Ocultar este comentário
490 unhide_link: Mostrar este comentário
492 report: Denunciar este comentário
497 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
500 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
501 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
503 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
504 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
507 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
508 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
510 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
514 newer_comments: Comentários mais recentes
515 older_comments: Comentários mais antigos
518 heading: Adicionar %{user} como amigo?
519 button: Adicionar como amigo
520 success: '%{name} agora é seu amigo!'
521 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
522 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
524 heading: Desfazer amizade com %{user}?
525 button: Desfazer amizade
526 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
527 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
531 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
532 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
538 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539 search_osm_nominatim:
540 prefix_format: '%{name}'
543 cable_car: Teleférico
544 chair_lift: Teleférico
547 magic_carpet: Esteira de Ski
550 station: Estação teleférica
551 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
555 airstrip: Pista de pouso
556 apron: Pátio de aeródromo
560 holding_position: Posição de estabelecimento
561 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
562 parking_position: Posição de estacionamento
563 runway: Pista de pouso
564 taxilane: Faixa de táxi
565 taxiway: Pista de Taxiamento
566 terminal: Terminal de Aeródromo
569 animal_boarding: Hotel para animais
570 animal_shelter: Abrigo para Animais
571 arts_centre: Centro/Escola de Artes
572 atm: Caixa Eletrônico
577 bicycle_parking: Bicicletário
578 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
579 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
580 biergarten: Cervejaria ao ar livre
581 blood_bank: Banco de sangue
582 boat_rental: Aluguel de barcos
584 bureau_de_change: Casa de câmbio
585 bus_station: Estação de Ônibus
587 car_rental: Aluguel de carros
588 car_sharing: Compartilhamento de carros
589 car_wash: Lavagem de carros
591 charging_station: Estação de carregamento
594 clinic: Clínica médica
596 college: Escola técnica
597 community_centre: Centro/Clube Comunitário
598 conference_centre: Centro de conferências
600 crematorium: Crematório
602 doctors: Consultório médico
603 drinking_water: Água potável
604 driving_school: Escola de condutores
606 events_venue: Local de eventos
608 ferry_terminal: Terminal de balsas
609 fire_station: Quartel de bombeiros
610 food_court: Praça de alimentação
613 gambling: Casa de jogos
614 grave_yard: Cemitério
615 grit_bin: Caixa de sal-gema
617 hunting_stand: Cabana de caça
618 ice_cream: Sorveteria
619 internet_cafe: Internet café
620 kindergarten: Escola infantil
621 language_school: Escola de idiomas
623 loading_dock: Doca de carregamento
625 marketplace: Mercado/Feira
626 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
627 monastery: Monastério
628 money_transfer: Transferência de dinheiro
629 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
630 music_school: Escola de música
631 nightclub: Danceteria
632 nursing_home: Clínica Geriátrica
633 parking: Estacionamento
634 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
635 parking_space: Espaço para estacionamento
636 payment_terminal: Terminal de pagamento
638 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
639 police: Delegacia de Polícia
640 post_box: Caixa de Correio
641 post_office: Agência de Correios
644 public_bath: Banho público
645 public_bookcase: Estante pública
646 public_building: Edifício Público
647 ranger_station: Estação de patrulha
648 recycling: Posto de Reciclagem
649 restaurant: Restaurante
650 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
654 social_centre: Centro Social
655 social_facility: Serviço Social
656 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
657 swimming_pool: Piscina
659 telephone: Telefone Público
661 toilets: Banheiro público
663 training: Centro de treinamento
664 university: Universidade
665 vehicle_inspection: Inspeção veicular
666 vending_machine: Máquina de Venda Automática
667 veterinary: Clínica Veterinária
668 village_hall: Prefeitura
669 waste_basket: Cesto de Lixo
670 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
671 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
672 watering_place: Bebedouro para animais
673 water_point: Ponto de água
677 aboriginal_lands: Terras indígenas
678 administrative: Limite Administrativo
679 census: Limite Censitário
680 national_park: Parque Nacional
681 political: Zona eleitoral
682 protected_area: Área Protegida
686 boardwalk: Passeio à beira mar
687 suspension: Ponte Suspensa
688 swing: Ponte Giratória
692 apartment: Apartamento
693 apartments: Apartamentos
698 church: Edifício de Igreja
699 civic: Edifício de uso público
700 college: Edifício de escola técnica
701 commercial: Edifício comercial
702 construction: Edifício em construção
703 detached: Casa separada
704 dormitory: Dormitório
705 duplex: Casa com duplex
706 farm: Casa de fazenda
707 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
713 hotel: Edifício de hotel
715 houseboat: Casa flutuante
717 industrial: Edifício industrial
718 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
719 manufacture: Edifício de manufatura
720 office: Edifício de escritórios
721 public: Edifício público
722 residential: Edifício residencial
723 retail: Edifício comercial
725 ruins: Edifício em ruínas
726 school: Edifício escolar
727 semidetached_house: Casa geminada
728 service: Casa de máquinas
731 static_caravan: Caravana
732 temple: Edifício de templo
733 terrace: Edifício terraço
734 train_station: Edifício de estação de trem
735 university: Edifício universitário
739 scout: Grupamento de escoteiro
740 sport: Clube de esportes
746 carpenter: Carpinteiro
747 caterer: Fornecedor de refeições
748 confectionery: Confeitaria
749 dressmaker: Costureira
750 electrician: Eletricista
751 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
754 handicraft: Artesanato
755 hvac: Técnico de climatização
756 metal_construction: Construção metálica
758 photographer: Fotógrafo
765 window_construction: Construção de janela
767 "yes": Loja de Artesanato
769 access_point: Ponto de acesso
770 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
771 assembly_point: Centro de agrupamento
772 defibrillator: Desfibrilador
773 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
774 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
775 landing_site: Local de Pouso de Emergência
776 life_ring: Boia salva-vidas
777 phone: Telefone de Emergência
778 siren: Sirene de Emergência
779 suction_point: Ponto de sucção de emergência
780 water_tank: Tanque de água de emergência
783 abandoned: Via Abandonada
785 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
786 bus_stop: Ponto de ônibus
787 construction: Via em Construção
791 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
792 emergency_bay: Baía de emergência
793 footway: Caminho de pedestre
795 give_way: Sinal de preferência de passagem
796 living_street: Via de Espaço Compartilhado
798 motorway: Autoestrada
799 motorway_junction: Saída de Trevo
800 motorway_link: Ligação de Autoestrada
801 passing_place: Lugar de passagem
802 path: Caminho Informal
805 primary: Via primária
806 primary_link: Ligação Primária
807 proposed: Via Planejada
808 raceway: Pista de Corrida
809 residential: Via residencial
810 rest_area: Área de Repouso
812 secondary: Via secundária
813 secondary_link: Ligação Secundária
814 service: Via de Serviço
815 services: Serviços de Estrada
816 speed_camera: Controlador de Velocidade
818 stop: Sinal de parada
819 street_lamp: Poste de Luz
820 tertiary: Via terciária
821 tertiary_link: Ligação Terciária
822 track: Estrada Informal
823 traffic_mirror: Espelho de tráfego
824 traffic_signals: Semáforo
825 trailhead: Parada de trilha
827 trunk_link: Ligação troncal
828 turning_loop: Circuito reverso
829 unclassified: Via Não Classificada
832 aircraft: Aeronave histórica
833 archaeological_site: Sítio Arqueológico
834 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
835 battlefield: Campo de Batalha Histórico
836 boundary_stone: Marco de Fronteira
837 building: Edifício Histórico
839 cannon: Canhão histórico
841 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
843 city_gate: Porta da Cidade
846 heritage: Local Tombado
847 hollow_way: Caminho buracado
848 house: Casa Histórica
849 manor: Casa Senhorial
850 memorial: Monumento Comemorativo
851 milestone: Marco histórico
853 mine_shaft: Mina subterrânea
854 monument: Monumento Simbólico
855 railway: Trilho histórico
856 roman_road: Estrada Romana
858 stone: Pedra Histórica
860 tower: Torre Histórica
861 wayside_chapel: Capela
862 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
863 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
865 "yes": Local Histórico
869 allotments: Horta Urbana
870 aquaculture: Aquicultura
872 brownfield: Terreno Abandonado
873 cemetery: Cemitério Secular
874 commercial: Área de Negócios
875 conservation: Conservação
876 construction: Área de Construção
879 farmyard: Pátio de fazenda
880 forest: Floresta Manejada
883 greenfield: Terreno Virgem
884 industrial: Área Industrial
885 landfill: Aterro Sanitário
887 military: Área Militar
890 plant_nursery: Viveiro de plantas
892 railway: Área Ferroviária
893 recreation_ground: Área Recreativa
894 religious: Terreno religioso
895 reservoir: Lago Artificial
896 reservoir_watershed: Bacia Artificial
897 residential: Área Residencial
898 retail: Área de Varejo
899 village_green: Parque Municipal
903 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
904 amusement_arcade: Arcade de diversões
906 beach_resort: Estação Praiana
907 bird_hide: Observatório de Pássaros
908 bleachers: Arquibancada simples
909 bowling_alley: Pista de boliche
910 common: Baldio Comunitário
911 dance: Salão de dança
912 dog_park: Cachorródromo
914 fishing: Área de Pesca
915 fitness_centre: Academia de Ginástica
916 fitness_station: Estação de Ginástica
918 golf_course: Campo de golfe
919 horse_riding: Local de Equitação
920 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
922 miniature_golf: Minigolfe
923 nature_reserve: Reserva ambiental
924 outdoor_seating: Mesas externas
926 picnic_table: Mesa de piquenique
927 pitch: Quadra Esportiva
928 playground: Parquinho
929 recreation_ground: Área Recreativa
932 slipway: Rampa de Barco
933 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
935 swimming_pool: Piscina
936 track: Pista de Corrida
937 water_park: Parque Aquático
940 adit: Galeria de acesso
941 advertising: Publicidade
943 avalanche_protection: Proteção de avalanche
947 breakwater: Quebra-mar
952 clearcut: Floresta desmatada
953 communications_tower: Torre de comunicações
956 dolphin: Posto de amarração
967 mineshaft: Poços de mina
968 monitoring_station: Estação de Monitoramento
969 petroleum_well: Poço de petróleo
972 pumping_station: Estação de bombeamento
973 reservoir_covered: Reservatório coberto
975 snow_cannon: Canhão de neve
976 snow_fence: Cerca de neve
977 storage_tank: Reservatório
978 street_cabinet: Armário de rua
979 surveillance: Vigilância
980 telescope: Telescópio
983 wastewater_plant: Planta de águas residuais
984 watermill: Moinho de água
986 water_tower: Torre de água
988 water_works: Estação de tratamento de água
989 windmill: Moinho de vento
993 airfield: Aeródromo Militar
996 checkpoint: Ponto de verificação
1000 "yes": Passo de Montanha
1002 bare_rock: Rocha nua
1006 cave_entrance: Entrada de Caverna
1012 forest: Floresta manejada
1018 hot_spring: Primavera quente
1029 saddle: Ponto de Sela
1042 "yes": Característica natural
1044 accountant: Contador
1045 administrative: Escritório Administrativo
1046 advertising_agency: Agencia de propaganda
1047 architect: Arquiteto
1048 association: Associação
1050 diplomatic: Escritório diplomático
1051 educational_institution: Instituição educativa
1052 employment_agency: Agência de Emprego
1053 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1054 estate_agent: Agente Imobiliário
1055 financial: Escritório financeiro
1056 government: Escritório Governamental
1057 insurance: Seguradora
1058 it: Escritórios de informática
1060 logistics: Escritório de logística
1061 newspaper: Escritório de jornal
1062 ngo: Escritório de ONG
1064 religion: Escritório religioso
1065 research: Escritório de pesquisa
1066 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1067 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1068 travel_agent: Agência de Viagens
1071 allotments: Horta Urbana
1073 city_block: Quarteirão
1082 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1083 locality: Localidade
1084 municipality: Município
1085 neighbourhood: Vizinhança
1087 postcode: Código Postal
1093 subdivision: Subdivisão
1099 abandoned: Ferrovia Abandonada
1100 construction: Ferrovia em Construção
1101 disused: Ferrovia Inativa
1102 funicular: Funicular
1103 halt: Parada de Trem
1104 junction: Entroncamento Ferroviário
1105 level_crossing: Passagem em Nível
1106 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1107 miniature: Mini Ferrovia
1108 monorail: Monotrilho
1109 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1110 platform: Plataforma Ferroviária
1111 preserved: Ferrovia Preservada
1112 proposed: Ferrovia Planejada
1113 spur: Ramificação de Ferrovia
1114 station: Estação Ferroviária
1117 subway_entrance: Entrada de Metrô
1118 switch: Chave de Ferrovia
1119 tram: Trilho de Bonde
1120 tram_stop: Ponto de bonde
1121 yard: Estação de classificação
1123 agrarian: Loja agrária
1124 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1125 antiques: Loja de Antiguidades
1126 appliance: Loja de eletrodomésticos
1127 art: Loja de Artigos de Arte
1128 baby_goods: Artigos para bebês
1131 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1132 beauty: Salão de beleza
1133 bed: Produtos de cama
1134 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1135 bicycle: Loja de Bicicletas
1136 bookmaker: Casa de apostas
1141 car_parts: Loja de Auto Peças
1142 car_repair: Oficina Mecânica
1144 charity: Loja Beneficente
1146 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1147 chocolate: Chocolate
1148 clothes: Loja de Roupas
1150 computer: Loja de Informática
1151 confectionery: Doçaria
1152 convenience: Loja de Conveniência
1153 copyshop: Reprografia
1154 cosmetics: Loja de Cosméticos
1155 craft: Loja de artigos de artesanato
1156 curtain: Loja de cortinas
1157 dairy: Loja de laticínios
1159 department_store: Loja de Departamento
1160 discount: Loja de Descontos
1161 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1162 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1163 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1164 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1165 erotic: Loja erótica
1166 estate_agent: Imobiliária
1167 fabric: Loja de tecidos
1168 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1169 fashion: Loja de Roupas
1170 fishing: Loja de artigos de pesca
1171 florist: Floricultura
1172 food: Loja de Alimentos
1173 frame: Loja de molduras
1174 funeral_directors: Agência Funerária
1175 furniture: Loja de Móveis
1176 garden_centre: Centro de Jardinagem
1178 general: Loja de Artigos Gerais
1179 gift: Loja de Presentes
1180 greengrocer: Verdureira
1182 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1183 hardware: Loja de Material de Construção
1184 health_food: Loja de comida saudável
1185 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1186 herbalist: Fitoterapeuta
1187 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1188 houseware: Loja de utensílios domésticos
1189 ice_cream: Sorveteria
1190 interior_decoration: Decoração de interiores
1192 kiosk: Quiosque Comercial
1193 kitchen: Loja de cozinha
1197 mall: Galeria Comercial
1199 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1200 mobile_phone: Loja de Celulares
1201 money_lender: Financiadora
1202 motorcycle: Loja de Motocicletas
1203 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1204 music: Loja de Música
1205 musical_instrument: Instrumentos musicais
1206 newsagent: Banca de Revistas
1207 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1209 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1210 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1211 paint: Lojas de pintura
1214 perfumery: Perfumaria
1215 pet: Loja de animais
1216 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1217 photo: Loja Fotográfica
1218 seafood: Frutos do mar
1220 sewing: Loja de costura
1221 shoes: Loja de Calçados
1222 sports: Loja de Artigos Esportivos
1223 stationery: Papelaria
1224 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1225 supermarket: Supermercado
1227 tattoo: Loja de tatuagem
1229 ticket: Loja de ingressos
1231 toys: Loja de Brinquedos
1232 travel_agency: Agência de Viagens
1233 tyres: Loja de pneus
1235 variety_store: Loja de variedades
1236 video: Loja/Locadora de Vídeo
1237 video_games: Loja de videogame
1238 wholesale: Loja de atacado
1239 wine: Venda de bebidas
1242 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1243 apartment: Apartamento de Férias
1244 artwork: Obra de arte
1245 attraction: Atração Turística
1246 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1248 camp_pitch: Campo de acampamento
1249 camp_site: Local de Acampamento
1250 caravan_site: Local de Caravanas
1252 gallery: Galeria de Arte
1253 guest_house: Pousada
1256 information: Informação Turística
1257 motel: Hotel de Estrada
1259 picnic_site: Local de Piquenique
1260 theme_park: Parque Temático
1262 wilderness_hut: Abrigo isolado
1263 zoo: Jardim Zoológico
1265 building_passage: Passagem de construção
1266 culvert: Duto de Drenagem
1269 artificial: Via Aquática Artificial
1271 canal: Canal Artificial
1273 derelict_canal: Canal Abandonado
1276 drain: Valeta de Drenagem
1278 lock_gate: Comporta de Eclusa
1279 mooring: Ancoradouro
1284 waterfall: Queda-d'Água
1288 level2: Fronteira nacional
1289 level4: Divisa Estadual
1290 level5: Limite Regional
1291 level6: Limite de Condado
1292 level8: Limite Municipal
1293 level9: Limite de Distrito Municipal
1294 level10: Limite de Bairro
1297 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1299 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1301 cities: Cidades Maiores
1302 towns: Cidades Menores
1305 no_results: Nenhum resultado encontrado
1306 more_results: Mais resultados
1310 select_status: Selecionar status
1311 select_type: Selecione o tipo
1312 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1313 reported_user: Reportar usuário
1314 not_updated: Não atualizado
1316 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1317 user_not_found: Usuário não existe
1318 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1321 last_updated: Última Atualização
1322 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1323 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1324 link_to_reports: Ver Denúncias
1327 other: '%{count} Relatórios'
1328 reported_item: Item Reportado
1334 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1335 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1336 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1338 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1342 other: '%{count} denuncias'
1343 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1344 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1345 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1349 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1350 read_reports: Ler Denúncia
1351 new_reports: Novas Denúncias
1352 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1353 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1354 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1356 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1358 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1360 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1362 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1363 reassign_param: Reatribuir problema?
1365 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1368 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1369 note: 'Nota #%{note_id}'
1372 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1375 title_html: Denuncia %{link}
1376 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1378 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1380 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1381 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1382 de outros membros da comunidade.
1383 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1386 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1387 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1388 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1391 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1392 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1393 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1396 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1397 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1398 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1399 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1402 spam_label: Esta nota é spam
1403 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1404 abusive_label: Esta nota é abusiva
1407 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1408 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1411 title: OpenStreetMap
1414 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1415 home: Ir para o seu local principal
1418 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1419 sign_up: Criar conta
1420 start_mapping: Começar a Mapear
1421 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1427 export_data: Exportar dados
1428 gps_traces: Trilhas GPS
1429 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1430 user_diaries: Diários de usuário
1431 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1432 edit_with: Edite com %{editor}
1433 tag_line: A Wiki de mapas livres
1434 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1435 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1436 de uso livre sob uma licença aberta.
1437 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1438 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1441 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1442 partners_partners: parceiros
1444 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1445 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1446 a operações de manutenção.
1447 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1451 copyright: Direitos autorais
1452 community: Comunidade
1453 community_blogs: Blogs da comunidade
1454 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1455 foundation: Fundação
1456 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1458 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1459 text: Faça uma doação
1460 learn_more: Saiba Mais
1463 diary_comment_notification:
1464 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1466 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1467 o assunto %{subject}:'
1468 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1469 ou respondê-lo em %{replyurl}
1470 message_notification:
1471 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1473 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1474 assunto %{subject}:'
1475 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1476 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1477 friendship_notification:
1479 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1480 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1481 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1482 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1485 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1486 with_description: com a descrição
1487 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1488 and_no_tags: e sem etiquetas.
1490 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1491 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1492 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1494 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1495 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1497 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1498 loaded_successfully: |-
1499 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1500 %{possible_points} pontos possíveis."
1502 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1504 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1505 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1506 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1508 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1511 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1512 email_confirm_plain:
1514 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1515 de %{server_url} para %{new_address}.
1516 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1517 confirmar a alteração.
1520 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1521 de %{server_url} para %{new_address}.
1522 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1523 confirmar a alteração.
1525 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1526 lost_password_plain:
1528 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1529 ligada a este e-mail.
1530 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1531 receber uma nova senha.
1534 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1535 ligada a este e-mail.
1536 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1537 receber uma nova senha.
1538 note_comment_notification:
1539 anonymous: Um usuário anônimo
1542 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1543 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1545 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1547 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1548 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1550 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1551 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1553 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1554 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1555 A nota está perto de %{place}.'
1557 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1558 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1560 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1561 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1562 A nota está perto de %{place}.'
1563 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1564 changeset_comment_notification:
1568 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1570 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1571 que interessa a você'
1572 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1574 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1575 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1576 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1577 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1578 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1580 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1581 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1584 title: Caixa de Entrada
1585 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1586 outbox: caixa de saída
1587 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1589 one: '%{count} nova mensagem'
1590 other: '%{count} novas mensagens'
1592 one: '%{count} mensagem antiga'
1593 other: '%{count} mensagens antigas'
1597 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1598 com %{people_mapping_nearby_link}?
1599 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1601 unread_button: Marcar como não lida
1602 read_button: Marcar como lida
1603 reply_button: Responder
1604 destroy_button: Apagar
1606 title: Enviar mensagem
1607 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1610 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1612 message_sent: Mensagem enviada
1613 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1614 um pouco antes de tentar enviar mais.
1616 title: Esta mensagem não existe
1617 heading: Esta mensagem não existe
1618 body: Não existe uma mensagem com este id.
1620 title: Caixa de Saída
1621 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1622 inbox: caixa de entrada
1623 outbox: caixa de saída
1625 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1626 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1630 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1631 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1632 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1634 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1635 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1636 para poder responder.
1642 reply_button: Responder
1643 unread_button: Marcar como não lida
1644 destroy_button: Apagar
1647 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1648 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1649 para poder responder.
1650 sent_message_summary:
1651 destroy_button: Apagar
1653 as_read: Mensagem marcada como lida
1654 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1656 destroyed: Mensagem apagada
1660 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1661 used_by_html: O %{name} ffornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1662 móveis e dispositivos de hardware
1663 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1664 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1665 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1666 local_knowledge_title: Conhecimento local
1667 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1668 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1669 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1670 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1671 community_driven_html: |-
1672 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1673 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1674 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1675 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1676 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1677 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1678 open_data_title: Dados abertos
1680 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1681 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1682 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1683 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1684 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1685 legal_title: Jurídico
1686 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1687 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1688 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1689 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1690 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1691 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1694 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1695 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1697 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1698 partners_title: Parceiros
1701 title: Sobre esta tradução
1702 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1703 a página em Inglês terá precedência
1704 english_link: o original em Inglês
1706 title: Sobre esta página
1707 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1708 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1709 direitos autorais e %{mapping_link}.
1710 native_link: Versão em Português do Brasil
1711 mapping_link: começar a mapear
1713 title_html: Direitos autorais e licença
1715 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1716 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1717 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1718 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1719 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1720 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1721 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1722 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1723 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1724 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1725 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1726 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1727 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1729 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1730 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1731 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1732 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1733 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1734 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1735 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1736 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1737 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1738 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1739 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1741 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1742 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1743 dados do OpenStreetMap
1744 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1745 a seguinte atribuição:
1746 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1748 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1750 attribution_example:
1751 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1752 title: Exemplo de atribuição
1753 more_title_html: Descobrir mais
1755 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1756 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1758 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1759 API de mapa gratuito para terceiros.
1760 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1761 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1762 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1763 contributors_intro_html: |-
1764 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1765 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1766 e de outras fontes, dentre elas:
1767 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1768 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1769 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1770 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1771 AT com emendas</a>).'
1772 contributors_au_html: |-
1773 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1774 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1775 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1776 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1777 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1778 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1779 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1780 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1781 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1782 contributors_fr_html: |-
1783 <strong>França</strong>: Contém dados da
1784 Direction Générale des Impôts.
1785 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1786 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1787 contributors_nz_html: |-
1788 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1789 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1790 licenciado para reutilização sob
1791 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1792 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1793 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1794 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1796 contributors_es_html: |-
1797 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1798 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1799 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1800 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1801 contributors_za_html: |-
1802 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1803 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1804 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1805 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1806 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1807 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1808 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1809 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1810 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1811 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1812 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1813 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1814 infringement_1_html: |2-
1815 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1816 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1817 permissão expressa dos seus detentores.
1818 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1819 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1820 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1821 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1822 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1823 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1824 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1825 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1826 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1827 sobre Marcas Comerciais</a>.
1829 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1830 JavaScript desativado.
1831 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1832 permalink: Link permanente
1833 shortlink: Link Curto
1834 createnote: Incluir uma nota
1836 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1838 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1839 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1841 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1842 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1843 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1844 user_page_link: página de usuário
1845 anon_edits_html: (%{link})
1846 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1847 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1848 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1849 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1850 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1851 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1852 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1853 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1854 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1855 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1856 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1857 2, você deve clicar em Salvar.)
1858 id_not_configured: iD não foi configurado
1859 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1863 area_to_export: Área a Exportar
1864 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1865 format_to_export: Formato a Exportar
1866 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1867 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1868 embeddable_html: HTML para embutir
1870 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1871 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1873 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1875 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1876 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1877 downloads de dados em massa:'
1880 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1884 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1885 de dados do OpenStreetMap
1887 title: Baixar do Geofabrik
1888 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1889 cidades selecionadas
1891 title: Extratos do Portal Metro
1892 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1894 title: Outras Fontes
1895 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1900 image_size: Tamanho da Imagem
1902 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1906 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1907 export_button: Exportar
1909 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1913 title: Junte-se à comunidade
1914 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1915 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1916 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1919 instructions_html: |-
1920 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1921 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1923 title: Outras preocupações
1924 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1925 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1926 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1927 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1928 OSMF</a> apropriado.
1930 title: Obtendo ajuda
1931 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1932 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1933 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1936 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1937 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1939 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1941 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1943 url: http://help.openstreetmap.org/
1944 title: Fórum de ajuda
1945 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1946 e respostas do OpenStreetMap.
1948 title: Listas de E-mail
1949 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1950 regionais ou por assunto.
1953 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1956 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1959 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1960 no OpenStreetMap e outros serviços.
1962 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1963 title: Para organizações
1964 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1965 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1967 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1968 title: OpenStreetMap Wiki
1969 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1972 search_results: Resultados da busca
1976 get_directions: Obter itinerário
1977 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1980 where_am_i: Onde estou?
1981 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1983 reverse_directions_text: Sentido contrário
1987 motorway: Autoestrada
1988 main_road: Estrada principal
1990 primary: Via primária
1991 secondary: Via secundária
1992 unclassified: Via não classificada
1993 track: Estrada rústica
1996 cycleway_national: Ciclovia nacional
1997 cycleway_regional: Ciclovia regional
1998 cycleway_local: Ciclovia local
1999 footway: Caminho de pedestre
2003 - Ferrovia metropolitana
2010 - pista de taxiamento
2012 - Pátio de aeródromo
2014 admin: Limite administrativo
2015 forest: Floresta manejada
2017 golf: Campo de golfe
2019 resident: Área residencial
2021 - Baldio comunitário
2023 retail: Área de varejo
2024 industrial: Área industrial
2025 commercial: Área de negócios
2031 brownfield: Terreno abandonado
2032 cemetery: Cemitério secular
2033 allotments: Horta urbana
2034 pitch: Quadra esportiva
2035 centre: Centro/clube esportivo
2036 reserve: Reserva ambiental
2037 military: Área militar
2041 building: Edifício importante
2042 station: Estação ferroviária
2046 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2047 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2048 private: Acesso restrito
2049 destination: Acesso local apenas
2050 construction: Vias em construção
2051 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2052 bicycle_parking: Bicicletário
2056 preview: Pré-visualizar
2058 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2061 subheading: Subtítulo
2062 unordered: Lista não ordenada
2063 ordered: Lista ordenada
2064 first: Primeiro item
2065 second: Segundo item
2069 alt: Texto alternativo
2072 title: Bem-vindo(a)!
2073 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2074 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2075 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2077 title: Conteúdo do Mapa
2079 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2080 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2081 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2082 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2083 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2084 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2086 title: Regras Básicas para Mapear
2087 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2088 palavras-chave úteis.
2089 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2090 usar para editar o mapa.
2091 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2093 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2094 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2095 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2096 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2099 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2100 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2101 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2102 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2103 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2107 paragraph_1_html: |-
2108 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2109 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2110 start_mapping: Começando a Mapear
2112 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2113 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2114 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2115 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2116 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2117 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2118 e outros mapeadores vão investigar."
2121 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2122 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2123 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2124 informação de tempo)
2125 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2126 e com informação de horário)
2128 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2129 visibility_help: o que isso significa?
2130 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2132 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2134 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2135 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2136 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2137 para você após a conclusão.
2138 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2139 para o erro. Por favor, tente novamente
2141 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2142 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2143 bloquear a fila para outros usuários.
2144 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2145 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2146 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2149 title: Editando trilha %{name}
2150 heading: Editando trilha %{name}
2151 visibility_help: o que isso significa?
2152 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2154 updated: Rastreamento atualizado
2158 title: Visualizando trilha %{name}
2159 heading: Visualizando trilha %{name}
2161 filename: 'Nome do arquivo:'
2163 uploaded: 'Enviado em:'
2165 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2166 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2170 description: 'Descrição:'
2173 edit_trace: Edite esta trilha
2174 delete_trace: Apague esta trilha
2175 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2176 visibility: 'Visibilidade:'
2177 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2179 showing_page: Página %{page}
2180 older: Trilhas mais antigas
2181 newer: Trilhas mais recentes
2186 other: '%{count} pontos'
2188 trace_details: Ver detalhes da trilha
2191 edit_map: Editar Mapa
2193 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2195 trackable: RASTREÁVEL
2200 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2201 my_traces: Minhas trilhas GPS
2202 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2203 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2204 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2205 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2206 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2208 upload_trace: Enviar uma trilha
2209 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2210 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2212 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2214 made_public: Trilha publicada
2216 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2218 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2219 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2222 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2224 description_with_count:
2225 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2226 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2227 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2229 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2231 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2232 no seu navegador antes de continuar.
2234 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2236 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2237 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2238 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2239 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2240 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2241 concordar, mas você deve vê-los.
2244 title: Autorizar acesso à sua conta
2245 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2246 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2247 Você pode escolher as que quiser.
2248 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2249 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2250 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2251 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2252 allow_write_api: modificar o mapa.
2253 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2254 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2255 allow_write_notes: alterar notas.
2256 grant_access: Dar acesso
2258 title: Pedido de autorização permitido
2259 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2260 verification: O código de verificação é %{code}.
2262 title: Falha na autorização
2263 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2264 invalid: O token de autorização não é válido.
2266 flash: Você cancelou o token para %{application}
2268 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2271 title: Registrar uma nova aplicação
2273 title: Editar sua aplicação
2275 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2276 key: Chave de consumidor
2277 secret: Segredo do consumidor
2278 url: URL do token de requisição
2279 access_url: 'URL do token de acesso:'
2280 authorize_url: 'URL de autorização:'
2281 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2282 edit: Editar detalhes
2283 delete: Excluir cliente
2284 confirm: Tem certeza?
2285 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2287 title: Meus detalhes do OAuth
2288 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2289 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2291 application: Nome do aplicativo
2292 issued_at: Emitido em
2294 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2295 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2296 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2297 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2299 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2300 register_new: Registre seu aplicativo
2302 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2304 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2306 flash: Sucesso ao registrar a informação
2308 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2310 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2315 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2317 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2318 remember: Lembrar neste computador
2319 lost password link: Esqueceu sua senha?
2320 login_button: Entrar
2321 register now: Registre agora
2322 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2323 de usuário e senha:'
2324 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2325 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2326 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2328 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2329 no account: Não possui uma conta?
2330 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2331 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2332 nova confirmação por e-mail</a>.
2333 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2334 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2335 você deseja discutir isto.
2336 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2337 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2340 title: Entrar com o OpenID
2341 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2343 title: Entrar com o Google
2344 alt: Entrar com um OpenID da Google
2346 title: Entrar com o Facebook
2347 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2349 title: Entrar com o Windows Live
2350 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2352 title: Entrar com o GitHub
2353 alt: Entrar com conta do GitHub
2355 title: Entrar com Wikipédia
2356 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2358 title: Entrar com o Yahoo
2359 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2361 title: Entrar com o Wordpress
2362 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2364 title: Entrar com a AOL
2365 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2368 heading: Sair do OpenStreetMap
2371 title: Senha esquecida
2372 heading: Esqueceu sua senha?
2373 email address: 'Endereço de E-mail:'
2374 new password button: Redefinir senha
2375 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2376 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2377 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2379 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2381 title: Redefinir senha
2382 heading: Redefinir Senha de %{user}
2383 reset: Redefinir Senha
2384 flash changed: Sua senha foi alterada.
2385 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2388 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2389 para você automaticamente.
2390 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2391 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2392 mais rápido possível.
2394 header: Livre e editável
2396 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2397 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2398 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2399 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2400 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2402 email address: 'Endereço de E-mail:'
2403 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2404 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2405 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2406 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2407 de privacidade</a> para mais informação.
2408 display name: 'Nome de exibição:'
2409 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2410 pode mudá-lo depois nas preferências.
2411 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2413 confirm password: 'Confirmar senha:'
2414 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2415 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2416 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2417 continue: Registrar-se
2418 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2419 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2420 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2422 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2426 heading_ct: Termos do contribuidor
2427 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2428 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2430 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2432 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2433 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2434 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2435 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2436 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2437 consider_pd_why: o que é isso?
2438 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2439 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2440 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2442 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2444 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2445 os novos termos do contribuidor para continuar.
2446 legale_select: 'País em que você mora:'
2450 rest_of_world: Outros países
2452 title: Usuário não existe
2453 heading: O usuário %{user} não existe
2454 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2455 link em que você clicou esteja errado.
2458 my diary: Meu diário
2459 new diary entry: nova publicação no diário
2460 my edits: Minhas edições
2461 my traces: Minhas trilhas
2462 my notes: Minhas notas de mapa
2463 my messages: Minhas mensagens
2464 my profile: Meu perfil
2465 my settings: Minhas configurações
2466 my comments: Meus comentários
2467 oauth settings: configurações do oauth
2468 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2469 blocks by me: Bloqueios por mim
2470 send message: Enviar mensagem
2474 notes: Notas de Mapa
2475 remove as friend: Desfazer Amizade
2476 add as friend: Adicionar como amigo
2477 mapper since: 'Mapeador desde:'
2478 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2479 ct undecided: Não decidido
2480 ct declined: Discordo
2481 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2482 email address: 'Endereço de e-mail:'
2483 created from: 'Criado de:'
2485 spam score: 'Contagem de Spam:'
2486 description: Descrição
2487 user location: Local do usuário
2488 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2489 para ver usuários próximos.
2490 settings_link_text: configurações
2491 my friends: Meus amigos
2492 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2493 km away: '%{count}km de distância'
2494 m away: '%{count}m de distância'
2495 nearby users: Outros usuários próximos
2496 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2498 administrator: Este usuário é um administrador
2499 moderator: Este usuário é um moderador
2501 administrator: Conceder acesso de administrador
2502 moderator: Conceder acesso de moderador
2504 administrator: Revogar acesso de administrador
2505 moderator: Revogar acesso de moderador
2506 block_history: Bloqueios ativos
2507 moderator_history: Bloqueios aplicados
2508 comments: Comentários
2509 create_block: Bloquear este usuário
2510 activate_user: Ativar este usuário
2511 deactivate_user: Desativar este usuário
2512 confirm_user: Confirmar este usuário
2513 hide_user: Esconder esse usuário
2514 unhide_user: Exibir esse usuário
2515 delete_user: Excluir este usuário
2517 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2518 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2519 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2520 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2521 report: Denunciar este usuário
2523 your location: Sua localização
2524 nearby mapper: Mapeador próximo
2528 my settings: Minhas configurações
2529 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2530 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2531 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2532 external auth: 'Autenticação externa:'
2534 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2535 link text: o que é isto?
2537 heading: 'Edição pública:'
2538 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2539 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2540 enabled link text: o que é isso?
2541 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2543 disabled link text: porque não posso editar?
2544 public editing note:
2545 heading: Edição pública
2546 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2547 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2548 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2549 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2550 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2551 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2552 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2553 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2555 heading: 'Termos do contribuidor:'
2556 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2557 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2558 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2559 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2560 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2562 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2563 link text: o que é isso?
2564 profile description: 'Descrição do perfil:'
2565 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2566 preferred editor: 'Editor preferido:'
2569 gravatar: Usar o Gravatar
2570 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2571 link text: O que é isto?
2572 disabled: O Gravatar foi desativado.
2573 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2574 new image: Adicionar uma imagem
2575 keep image: Manter a imagem atual
2576 delete image: Remover a imagem atual
2577 replace image: Trocar a imagem atual
2578 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2579 home location: 'Local principal:'
2580 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2581 latitude: 'Latitude:'
2582 longitude: 'Longitude:'
2583 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2584 save changes button: Salvar alterações
2585 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2586 return to profile: Retornar ao perfil
2587 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2588 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2589 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2591 heading: Confira o seu e-mail!
2592 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2593 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2594 de iniciar o mapeamento.
2595 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2598 success: Conta ativada, obrigado!
2599 already active: Esse conta já foi confirmada.
2600 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2601 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2602 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2604 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2605 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2606 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2607 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2608 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2609 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2611 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2612 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2613 seu novo endereço de e-mail.
2615 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2616 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2617 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2619 flash success: Local principal salvo com sucesso
2621 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2627 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2628 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2629 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2630 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2631 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2632 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2633 empty: Não há usuários correspondentes
2635 title: Conta suspensa
2636 heading: Conta suspensa
2637 webmaster: webmaster
2640 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2643 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2646 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2647 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2648 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2649 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2650 invalid_scope: Escopo inválido
2652 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2654 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2655 utilizando o formulário abaixo.
2657 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2658 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2659 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2662 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2663 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2664 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2665 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2668 title: Confirmar adição de papel
2669 heading: Confirmar adição de papel
2670 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2672 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2673 o usuário e o papel são ambos válidos.
2675 title: Confirmar remoção de papel
2676 heading: Confirmar remoção de papel
2677 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2679 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2680 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2683 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2685 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2687 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2688 back: Voltar para o índice
2690 title: Criando bloqueio em %{name}
2691 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2692 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2693 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2694 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2695 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2696 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2697 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2698 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2699 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2700 back: Ver todos bloqueios
2702 title: Editando bloqueio em %{name}
2703 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2704 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2705 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2706 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2707 então tente usar termos gerais.
2708 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2709 show: Ver esse bloqueio
2710 back: Ver todos bloqueios
2711 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2713 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2714 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2717 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2718 antes de bloqueá-lo.
2719 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2720 antes de bloqueá-lo.
2721 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2723 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2724 success: Bloqueio atualizado.
2726 title: Bloqueios do usuário
2727 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2728 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2730 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2731 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2732 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2733 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2734 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2736 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2738 time_future: Termina em %{time}.
2739 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2740 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2741 time_past: Terminou há %{time}
2745 other: '%{count} horas'
2748 other: '%{count} dias'
2751 other: '%{count} semanas'
2754 other: '%{count} meses'
2757 other: '%{count} anos'
2759 title: Bloqueios em %{name}
2760 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2761 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2763 title: Bloqueios por %{name}
2764 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2765 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2767 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2768 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2774 confirm: Tem certeza?
2775 reason: 'Razão do bloqueio:'
2776 back: Ver todos os bloqueios
2777 revoker: 'Quem retirou:'
2778 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2780 not_revoked: (não retirado)
2785 display_name: Usuário bloqueado
2786 creator_name: Criador
2787 reason: Razão para o bloqueio
2789 revoker_name: Retirado por
2790 showing_page: Página %{page}
2792 previous: « Anterior
2795 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2796 heading: Notas de %{user}
2797 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2800 description: Descrição
2801 created_at: Criado em
2802 last_changed: Última alteração
2811 short_link: Link curto
2814 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2817 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2819 short_url: URL curta
2820 include_marker: Incluir marcador
2821 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2822 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2823 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2824 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2826 report_problem: Reportar um problema
2830 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2836 title: Exibir minha localização
2838 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2839 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2841 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2842 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2845 cycle_map: Ciclístico
2846 transport_map: Transporte Público
2848 opnvkarte: ÖPNVKarte
2850 header: Camadas do mapa
2851 notes: Notas de mapa
2853 gps: Trilhas de GPS públicas
2854 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2856 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2857 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2858 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2859 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2861 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2862 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2863 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2864 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2866 edit_tooltip: Edite o mapa
2867 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2868 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2869 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2870 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2871 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2872 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2873 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2877 subscribe: Inscrever
2878 unsubscribe: Cancelar inscrição
2879 hide_comment: esconder
2880 unhide_comment: exibir
2883 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2884 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2885 uma nota para explicar o problema.
2886 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2887 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2888 autorais ou listas de diretórios.
2891 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2892 ser conferidos separadamente.
2895 reactivate: Reativar
2896 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2898 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2903 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2904 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2905 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2906 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2907 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2908 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2910 directions: Itinerário
2913 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2914 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2916 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2917 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2918 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2919 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2920 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2921 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2922 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2923 %{name}, em direção %{directions}
2924 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2925 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2927 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2928 %{name}, em direção a %{directions}
2929 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2930 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2931 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2932 direção a %{directions}
2933 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2934 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2935 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2936 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2937 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2938 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2939 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2940 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2941 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2942 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2943 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2944 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2945 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2946 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2947 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2948 %{name}, em direção %{directions}
2949 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2950 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2952 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2953 %{name}, em direção a %{directions}
2954 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2955 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2956 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2957 direção a %{directions}
2958 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2959 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2960 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2961 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2962 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2963 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2964 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2965 follow_without_exit: Siga %{name}
2966 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2967 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2968 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2969 start_without_exit: Comece em %{name}
2970 destination_without_exit: Chegue ao destino
2971 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2972 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2973 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2974 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2975 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2977 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2994 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2995 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2996 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2998 directions_from: Início da rota
2999 directions_to: Destino da rota
3000 add_note: Adicionar uma nota aqui
3001 show_address: Mostrar endereço
3002 query_features: Consultar elementos
3003 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3006 description: Descrição
3007 heading: Editar anulação
3008 title: Editar anulação
3010 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3011 heading: Lista de anulações
3012 title: Lista de redações
3014 description: Descrição
3015 heading: Digite informações para a nova anulação
3016 title: Criando uma nova anulação
3018 description: 'Descrição:'
3019 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3020 title: Exibindo anulação
3022 edit: Editar esta anulação
3023 destroy: Remover esta redação
3024 confirm: Tem certeza?
3026 flash: Anulação criada.
3028 flash: Alterações salvas.
3030 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3031 a esta anulação antes de destruí-la.
3032 flash: Redação destruída.
3033 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3035 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3036 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3037 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3038 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})