1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
13 body: Corpo del messaggio
17 longitude: Longitudine
24 body: Corpo del messaggio
29 description: Descrizione
31 longitude: Longitudine
39 description: Descrizione
40 display_name: Nome visualizzato
45 acl: Lista di controllo degli accessi
46 changeset: Gruppo di modifiche
47 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
49 diary_comment: Commento al diario
50 diary_entry: Voce del diario
55 node_tag: Etichetta nodo
57 old_node: Vecchio nodo
58 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
59 old_relation: Vecchia relazione
60 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
61 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
62 old_way: Vecchio percorso
63 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
64 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
66 relation_member: Membro della relazione
67 relation_tag: Etichetta della relazione
70 tracepoint: Punto del tracciato
71 tracetag: Etichetta del tracciato
73 user_preference: Preferenze dell'utente
74 user_token: Codice dell'utente
76 way_node: Nodo del percorso
77 way_tag: Etichetta del percorso
80 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
82 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
85 changeset: "Gruppo di modifiche: {{id}}"
86 changesetxml: gruppo di modifiche XML
87 download: Scarica il {{changeset_xml_link}} oppure le {{osmchange_xml_link}}
89 title: Gruppo di modifiche {{id}}
90 title_comment: Gruppo di modifiche {{id}} - {{comment}}
91 osmchangexml: modificheOsm XML
92 title: Gruppo di modifiche
94 belongs_to: "Appartiene a:"
95 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
97 closed_at: "Chiuso il:"
98 created_at: "Creato il:"
99 has_nodes: "Possiede i seguenti {{count}} nodi:"
100 has_relations: "Possiede le seguenti {{count}} relazioni:"
101 has_ways: "Possiede i seguenti {{count}} percorsi:"
102 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
103 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
105 changeset_comment: "Commento:"
106 edited_at: "Modificato il:"
107 edited_by: "Modificato da:"
108 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
111 entry: Relazione {{relation_name}}
112 entry_role: Relazione {{relation_name}} (come {{relation_role}})
116 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
117 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
118 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
119 way: Visualizza la way in una mappa più grande
120 loading: Caricamento in corso...
123 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
124 next_node_tooltip: Nodo successivo
125 next_relation_tooltip: Relazione successiva
126 next_way_tooltip: Percorso successivo
127 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
128 prev_node_tooltip: Nodo precedente
129 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
130 prev_way_tooltip: Percorso precedente
132 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di {{user}}
133 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di {{user}}
134 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di {{user}}
136 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
137 download_xml: Scarica XML
140 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
141 view_history: visualizza lo storico
143 coordinates: "Coordinate:"
146 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
147 download_xml: Scarica XML
148 node_history: Storico del nodo
149 node_history_title: "Storico del nodo: {{node_name}}"
150 view_details: visualizza i dettagli
152 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il {{type}} con l'identificativo {{id}}.
154 changeset: gruppo di modifiche
160 showing_page: Visualizzata la pagina
162 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
163 download_xml: Scarica XML
165 relation_title: "Relazione: {{relation_name}}"
166 view_history: visualizza lo storico
171 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
172 download_xml: Scarica XML
173 relation_history: Storico della relazione
174 relation_history_title: "Storico della relazione: {{relation_name}}"
175 view_details: visualizza dettagli
177 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
183 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
184 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
186 data_frame_title: Dati
187 data_layer_name: Dati
189 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
190 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
191 history_for_feature: Storico per [[feature]]
192 load_data: Carica dati
193 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
194 loading: Caricamento in corso...
195 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
197 api: Ottieni quest'area dalle API
198 back: Visualizza la lista degli oggetti
200 heading: Lista degli oggetti
212 private_user: utente privato
213 show_history: Visualizza storico
214 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di {{max_bbox_size}})"
216 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
220 key: La pagina wiki per la descrizione del tag {{key}}
221 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag {{key}}={{value}}
222 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su {{page}}
224 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per {{type}} con id {{id}} ha richiesto troppo tempo.
226 changeset: gruppo di modifiche
231 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
232 download_xml: Scarica XML
234 view_history: visualizza lo storico
236 way_title: "Percorso: {{way_name}}"
239 one: anche parte del percorso {{related_ways}}
240 other: anche parte dei percorsi {{related_ways}}
244 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
245 download_xml: Scarica XML
246 view_details: visualizza i dettagli
247 way_history: Storico del percorso
248 way_history_title: "Storico del percorso: {{way_name}}"
253 no_comment: (nessuno)
254 no_edits: (nessuna modifica)
255 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
256 still_editing: (ancora in modifica)
257 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
258 changeset_paging_nav:
259 next: Successivo »
260 previous: "« Precedente"
261 showing_page: Visualizzata la pagina {{page}}
269 description: Modifiche recenti
270 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di {{bbox}}
271 description_user: Modifiche dell'utente {{user}}
272 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
273 heading: Gruppi di modifiche
274 heading_bbox: Gruppi di modifiche
275 heading_user: Gruppi di modifiche
276 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
277 title: Gruppi di modifiche
278 title_bbox: Modifiche all'interno di {{bbox}}
279 title_user: Gruppi di modifiche di {{user}}
280 title_user_bbox: Modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
282 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
285 comment_from: Commento di {{link_user}} il {{comment_created_at}}
287 hide_link: Nascondi questo commento
291 other: "{{count}} commenti"
292 comment_link: Commento su questa voce
294 edit_link: Modifica questa voce
295 hide_link: Nascondi questo elemento
296 posted_by: Inviato da {{link_user}} il {{created}} in {{language_link}}
297 reply_link: Rispondi a questa voce
301 latitude: "Latitudine:"
303 longitude: "Longitudine:"
304 marker_text: Luogo della voce del diario
307 title: Modifica voce del diario
308 use_map_link: utilizza mappa
311 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
312 title: Voci del diario di OpenStreetMap
314 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in {{language_name}}
315 title: Voci del diario di OpenStreetMap in {{language_name}}
317 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per {{user}}
318 title: Voci del diario di OpenStreetMap per {{user}}
320 in_language_title: Voci del diario in {{language}}
321 new: Nuova voce del diario
322 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
323 newer_entries: Voci più recenti
324 no_entries: Nessuna voce nel diario
325 older_entries: Voci più vecchie
326 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
327 title: Diari degli utenti
328 user_title: Diario dell'utente {{user}}
333 title: Nuova voce del diario
335 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo {{id}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
336 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: {{id}}"
337 title: Nessuna voce del diario
339 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
340 heading: L'utente {{user}} non esiste
343 leave_a_comment: Lascia un commento
345 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} per lasciare un commento"
347 title: Diario di {{user}} | {{title}}
348 user_title: Diario dell'utente {{user}}
351 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
352 area_to_export: Area da esportare
353 embeddable_html: HTML incapsulabile
354 export_button: Esporta
355 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
357 format_to_export: Formato di esportazione
358 image_size: Dimensione immagine
362 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
363 mapnik_image: Immagine Mapnik
366 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
367 osmarender_image: Immagine Osmarender
369 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
372 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
373 heading: Area troppo grande
376 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
377 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
378 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
379 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
381 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
382 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
386 osm_namefinder: "{{types}} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
391 description_osm_namefinder:
392 prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
397 north_west: nord-ovest
400 south_west: sud-ovest
404 other: circa {{count}}km
407 more_results: Altri risultati
408 no_results: Nessun risultato
411 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
412 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
414 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
415 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
416 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
417 search_osm_namefinder:
418 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} a {{parentdirection}} di {{parentname}})"
419 suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
420 search_osm_nominatim:
424 arts_centre: Centro d'arte
425 atm: Cassa automatica
426 auditorium: Auditorium
430 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
431 bicycle_rental: Noleggio biciclette
433 bureau_de_change: Cambia valute
434 bus_station: Stazione degli autobus
436 car_rental: Autonoleggio
437 car_wash: Autolavaggio
442 college: Scuola superiore
443 courthouse: Tribunale
444 crematorium: Crematorio
446 dormitory: Dormitorio
447 drinking_water: Acqua potabile
448 driving_school: Scuola guida
450 emergency_phone: Colonnina SOS
452 ferry_terminal: Terminal traghetti
453 fire_hydrant: Pompa antincendio
454 fire_station: Vigili del fuoco
456 fuel: Stazione di rifornimento
458 gym: Centro fitness / Palestra
460 health_centre: Casa di cura
463 hunting_stand: Postazione di caccia
465 kindergarten: Asilo infantile
469 mountain_rescue: Soccorso alpino
470 nightclub: Locale notturno
472 nursing_home: Asilo nido
476 place_of_worship: Luogo di culto
478 post_box: Cassetta delle lettere
479 post_office: Ufficio postale
480 preschool: Scuola Materna
483 public_building: Edificio pubblico
484 reception_area: Area accoglienza
485 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
486 restaurant: Ristorante
487 retirement_home: Casa di Riposo
490 shelter: Pensilina/ricovero
492 social_club: Centro Sociale
494 supermarket: Supermercato
496 telephone: Telefono pubblico
498 toilets: Bagni pubblici
500 university: Università
501 vending_machine: Distributore automatico
502 veterinary: Veterinario
503 waste_basket: Cestino rifiuti
504 wifi: Punto di accesso WiFi
505 youth_centre: Centro Giovanile
507 administrative: Confine amministrativo
509 apartments: Edificio residenziale
513 commercial: Edificio commerciale
514 dormitory: Dormitorio
515 entrance: Entrata dell'edificio
516 farm: Edificio rurale
523 industrial: Edificio industriale
525 public: Edificio pubblico
526 residential: Edificio residenziale
527 school: Edificio scolastico
533 train_station: Stazione ferroviaria
534 university: Sede universitaria
537 bridleway: Percorso per equitazione
538 bus_guideway: Autobus guidato
539 bus_stop: Fermata autobus
541 construction: Strada in costruzione
542 cycleway: Percorso ciclabile
543 distance_marker: Distanziometro
544 emergency_access_point: Colonnina SOS
545 footway: Percorso pedonale
548 living_street: Strada pedonale
549 minor: Strada secondaria
550 motorway: Autostrada/tangenziale
551 motorway_junction: Svincolo
552 motorway_link: Autostrada
554 pedestrian: Percorso pedonale
555 platform: Piattaforma
556 primary: Strada primaria
557 primary_link: Strada primaria
559 residential: Residenziale
561 secondary: Strada secondaria
562 secondary_link: Strada secondaria
563 service: Strada di servizio
564 services: Stazione di servizio
567 tertiary: Strada terziaria
569 trail: Percorso escursionistico
570 trunk: Strada principale
571 trunk_link: Strada principale
572 unclassified: Strada non classificata
573 unsurfaced: Strada bianca
575 archaeological_site: Sito archeologico
576 battlefield: Campo di battaglia
577 boundary_stone: Pietra confinaria
594 commercial: Zona commerciale
595 construction: Costruzione
597 farmland: Terreno agricolo
601 industrial: Zona Industriale
602 landfill: Discarica di rifiuti
604 military: Zona militare
607 nature_reserve: Riserva naturale
611 recreation_ground: Area di svago
612 reservoir: Riserva idrica
613 residential: Area Residenziale
618 common: Area comune (UK)
619 fishing: Riserva di pesca
621 golf_course: Campo da golf
622 ice_rink: Pista di ghiaccio
623 marina: Porto turistico
624 miniature_golf: Minigolf
625 nature_reserve: Riserva naturale
627 pitch: Campo sportivo
628 playground: Parco giochi
629 recreation_ground: Area di svago
630 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
631 sports_centre: Centro sportivo
633 swimming_pool: Piscina
634 track: Pista da corsa
635 water_park: Parco acquatico
640 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
643 coastline: Linea di costa
645 feature: Caratteristica
654 marsh: Palude alluvionale
656 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
660 ridge: Cresta montuosa
678 county: Contea (in Italia NON usare)
682 houses: Gruppo di case
685 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
692 subdivision: Suddivisione
695 unincorporated_area: Area non inclusa
698 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
699 construction: Ferrovia in costruzione
700 disused: Linea ferroviaria dismessa
701 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
702 funicular: Funicolare
703 halt: Fermata del treno
704 historic_station: Storica stazione ferroviaria
705 level_crossing: Passaggio a livello
706 light_rail: Ferrovia leggera
708 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
709 station: Stazione ferroviaria
710 subway: Stazione della metropolitana
711 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
713 tram_stop: Fermata del tram
714 yard: Zona di manovra ferroviaria
720 car_dealer: Concessionaria auto
721 car_parts: Autoricambi
722 car_repair: Autofficina
724 clothes: Negozio di abbigliamento
726 doityourself: Fai da-te
728 dry_cleaning: Lavasecco
729 estate_agent: Agenzia immobiliare
734 funeral_directors: Agenzia funebre
735 furniture: Arredamenti
736 gift: Articoli da regalo
737 greengrocer: Fruttivendolo
738 grocery: Fruttivendolo
739 hairdresser: Parrucchiere
740 insurance: Assicurazioni
743 mall: Centro commerciale
745 mobile_phone: Centro telefonia mobile
746 music: Articoli musicali
747 newsagent: Giornalaio
750 photo: Articoli fotografici
751 shoes: Negozio di calzature
752 sports: Articoli sportivi
753 supermarket: Supermercato
754 toys: Negozio di giocattoli
755 travel_agency: Agenzia di viaggi
757 alpine_hut: Rifugio alpino
758 artwork: Opera d'arte
759 attraction: Attrazione turistica
760 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
763 caravan_site: Area caravan e camper
764 chalet: Casetta (chalet)
765 guest_house: Guest House
768 information: Informazioni
771 picnic_site: Area picnic
772 theme_park: Parco divertimenti
774 viewpoint: Punto panoramico
777 boatyard: Cantiere nautico
779 connector: Canale connettore
781 derelict_canal: Canale in disuso
784 drain: Fognatura/Canale di scolo
787 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
791 riverbank: Argine/Banchina
794 water_point: Punto di ristoro
796 weir: Sbarramento idrico
800 cycle_map: Open Cycle Map
803 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
804 edit_tooltip: Modifica la mappa
805 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
806 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
807 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
808 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
810 copyright: Copyright e Licenza
811 donate: Supporta OpenStreetMap {{link}} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
812 donate_link_text: donando
815 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
816 gps_traces: Tracciati GPS
817 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
818 help_wiki: Aiuto & Wiki
819 help_wiki_tooltip: Sito e Wiki di supporto per il progetto
821 home: posizione iniziale
822 inbox: in arrivo ({{count}})
824 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
825 other: La tua posta in arrivo contiene {{count}} messaggi non letti
826 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
827 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
828 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
829 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è gentilmente fornito da {{ucl}} e {{bytemark}}. Altri sostenitori del progetto sono elencati fra i {{partners}}.
830 intro_3_partners: Wiki
832 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
834 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
836 alt_text: Logo OpenStreetMap
840 text: Fai una donazione
841 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
842 news_blog: Blog delle notizie
843 news_blog_tooltip: Blog di notizie su OpenStreetMap, dati geografici gratuiti, etc.
844 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
845 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
847 shop_tooltip: Negozio di oggettistica col marchio OpenStreetMap
849 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
850 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
851 user_diaries: Diari degli utenti
852 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
854 view_tooltip: Visualizza la mappa
855 welcome_user: Benvenuto, {{user_link}}
856 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
859 english_link: l'originale in inglese
860 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e {{english_original_link}}, fa fede la pagina in inglese
861 title: A proposito di questa traduzione
863 mapping_link: inizia a mappare
864 native_link: versione in italiano
865 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla {{native_link}} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e {{mapping_link}}.
866 title: A proposito di questa pagina
869 deleted: Messaggio eliminato
873 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
874 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste {{people_mapping_nearby_link}}?
876 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
879 you_have: Hai {{new_count}} nuovi messaggi e {{old_count}} vecchi messaggi
881 as_read: Messaggio marcato come letto
882 as_unread: Messaggio marcato come non letto
884 delete_button: Elimina
885 read_button: Marca come letto
886 reply_button: Rispondi
887 unread_button: Marca come non letto
889 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
891 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
892 message_sent: Messaggio inviato
893 send_button: Spedisci
894 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a {{name}}
896 title: Spedisci messaggio
898 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
899 heading: Nessun messaggio del genere
900 title: Nessun messaggio del genere
902 body: Siamo spiacenti, non ci sono utenti con questo nome.
903 heading: Utente inesistente
904 title: Nessun utente del genere
908 my_inbox: Messaggi {{inbox_link}}
909 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi {{people_mapping_nearby_link}}?
911 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
915 you_have_sent_messages: Hai {{count}} messaggi inviati
917 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
918 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
921 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
922 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
923 reply_button: Rispondi
925 title: Leggi messaggio
927 unread_button: Marca come non letto
928 wrong_user: Sei loggato come `{{user}}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
930 wrong_user: Sei loggato come `{{user}}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
931 sent_message_summary:
932 delete_button: Elimina
934 diary_comment_notification:
935 footer: Puoi anche leggere il commento su {{readurl}} e puoi commentare su {{commenturl}} oppure rispondere su {{replyurl}}
936 header: "{{from_user}} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
937 hi: Salve {{to_user}},
938 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha commentato la tua voce del diario"
940 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
942 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
944 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su {{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}.
946 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
948 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
949 hopefully_you_2: "{{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}."
951 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in {{befriendurl}}.
952 had_added_you: "{{user}} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
953 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su {{userurl}}.
954 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti ha aggiunto come amico"
956 and_no_tags: e nessuna etichetta.
957 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
959 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
960 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
961 more_info_2: "possono essere trovate su:"
962 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
965 loaded_successfully: caricato con successo con {{trace_points}} dei possibili {{possible_points}} punti.
966 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
967 with_description: con la descrizione
968 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
970 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
972 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
974 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
976 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
978 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
979 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
980 message_notification:
981 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su {{readurl}}
982 footer2: e puoi rispondere a {{replyurl}}
983 header: "{{from_user}} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
984 hi: Ciao {{to_user}},
986 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
988 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
989 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
990 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
992 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
993 introductory_video: Puoi guardare un {{introductory_video_link}}.
994 more_videos: Ci sono {{more_videos_link}}.
995 more_videos_here: ulteriori video qui
996 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
997 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
998 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
999 signup_confirm_plain:
1000 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1001 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1002 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1003 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1004 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1005 greeting: Benvenuto!
1006 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1007 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1008 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1009 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1010 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1011 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1012 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1013 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1016 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1017 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1018 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1019 allow_write_api: modifica la mappa.
1020 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1021 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1022 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1023 request_access: L'applicazione {{app_name}} sta richiedendo accesso al tuo account. Verifica se davvero vuoi assegnare all'applicazione ciascuna delle seguenti abilitazioni. Puoi indicarne quante desideri, poche o tante che siano.
1025 flash: Hai revocato il token per {{application}}
1028 flash: Informazione registrata con successo
1030 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1033 title: Modifica la tua applicazione
1035 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1036 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1037 allow_write_api: modifica la mappa.
1038 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1039 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1040 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1042 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1044 support_url: Indirizzo URL di supporto
1045 url: URL applicazione principale
1047 application: Nome dell'Applicazione
1048 issued_at: Rilasciato a
1049 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1050 my_apps: Le mie applicazioni client
1051 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1052 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard {{oauth}}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1053 register_new: Registra la tua applicazione
1054 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1056 title: I miei dettagli OAuth
1059 title: Registra una nuova applicazione
1061 sorry: Siamo dolenti, quel {{type}} non è stato trovato.
1063 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1064 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1065 allow_write_api: modifica la mappa.
1066 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1067 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1068 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1069 authorize_url: "Autorizza URL:"
1070 edit: Modifica dettagli
1071 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1072 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1073 title: Dettagli OAuth per {{app_name}}
1075 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1078 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1079 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1080 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1081 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria {{user_page}}.
1082 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1083 user_page_link: pagina utente
1085 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1086 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1087 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
1089 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1090 notice: Rilasciato sotto la licenza {{license_name}} dal {{project_name}} ed i suoi contributori.
1091 project_name: progetto OpenStreetMap
1092 permalink: Permalink
1093 shortlink: Collegamento breve
1098 admin: Confine amministrativo
1100 - Area di parcheggio aeroportuale
1102 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1103 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1104 building: Edificio significativo
1110 commercial: Zona commerciale
1113 construction: Strade in costruzione
1114 cycleway: Pista Ciclabile
1115 farm: Azienda agricola
1116 footway: Pista pedonale
1119 heathland: Brughiera
1120 industrial: Zona industriale
1124 military: Area militare
1125 motorway: Autostrada
1128 reserve: Riserva naturale
1129 resident: Zona residenziale
1131 - Pista di decollo/atterraggio
1132 - Pista di rullaggio
1136 secondary: Strada secondaria
1137 station: Stazione ferroviaria
1138 subway: Metropolitana
1141 tourist: Attrazione turistica
1143 - Metropolitana di superficie
1145 trunk: Strada principale
1146 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1147 unclassified: Strada non classificata
1148 unsurfaced: Strada non pavimentata
1150 heading: Legenda per z{{zoom_level}}
1153 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1155 where_am_i: Dove sono?
1156 where_am_i_title: Descrivi la posizione corrente utilizzando il motore di ricerca
1159 search_results: Risultati della ricerca
1162 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1165 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1166 upload_trace: Carica tracciato GPS
1168 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1170 description: "Descrizione:"
1173 filename: "Nome file:"
1174 heading: Modifica al tracciato {{name}}
1176 owner: "Proprietario:"
1178 save_button: Salva modifiche
1179 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1181 tags_help: delimitato da virgola
1182 title: Modifica al tracciato {{name}}
1183 uploaded_at: "Caricato il:"
1184 visibility: "Visibilità:"
1185 visibility_help: che cosa significa questo?
1187 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1188 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di {{user}}
1189 tagged_with: " etichettati con {{tags}}"
1190 your_traces: Tracciati GPS personali
1192 made_public: Tracciato reso pubblico
1194 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1195 heading: L'utente {{user}} non esiste
1196 title: Nessun utente
1198 heading: Archiviazione GPX non in linea
1199 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1201 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1203 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
1205 count_points: "{{count}} punti"
1207 edit_map: Modifica mappa
1208 identifiable: IDENTIFICABILE
1215 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1216 trackable: TRACCIABILE
1217 view_map: Visualizza mappa
1219 description: Descrizione
1222 tags_help: delimitato da virgola
1223 upload_button: Carica
1224 upload_gpx: Carica file GPX
1225 visibility: Visibilità
1226 visibility_help: che cosa significa questo?
1228 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1229 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1230 traces_waiting: Ci sono {{count}} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1231 upload_trace: Carica un tracciato
1232 your_traces: Vedi solo i tuoi tracciati
1236 next: Successivo »
1237 previous: "« Precedente"
1238 showing_page: Visualizzata la pagina {{page}}
1240 delete_track: Elimina questo tracciato
1241 description: "Descrizione:"
1244 edit_track: Modifica questo tracciato
1245 filename: "Nome file:"
1246 heading: Visualizzazione del tracciato {{name}}
1249 owner: "Proprietario:"
1252 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1254 title: Visualizzazione tracciato {{name}}
1255 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1256 uploaded: "Caricato il:"
1257 visibility: "Visibilità:"
1259 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1260 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1261 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1262 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1266 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1267 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1268 heading: "Regole per contribuire:"
1269 link text: cos'è questo?
1270 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1271 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1272 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1273 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1274 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1275 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1276 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1277 home location: "Posizione:"
1279 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1280 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1281 latitude: "Latitudine:"
1282 longitude: "Longitudine:"
1283 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1284 my settings: Impostazioni personali
1285 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1286 new image: Aggiungi un'immagine
1287 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1288 preferred languages: "Lingua preferita:"
1289 profile description: "Descrizione del profilo:"
1291 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1292 disabled link text: perché non posso modificare?
1293 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1294 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1295 enabled link text: cos'è questo?
1296 heading: "Modifiche pubbliche:"
1297 public editing note:
1298 heading: Modifica pubblica
1299 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1300 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1301 return to profile: Ritorna al profilo
1302 save changes button: Salva modifiche
1303 title: Modifica profilo
1304 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mapppa?
1307 failure: E' stato già confermato un profilo utente con questo codice.
1308 heading: Conferma un profilo utente
1309 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1310 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1313 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1314 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1315 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1316 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1318 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1320 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1322 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1323 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1325 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1327 one: Pagina {{page}} ({{page}} di {{page}})
1328 other: Pagina {{page}} ({{page}}-{{page}} di {{page}})
1329 summary: "{{name}} creato da {{ip_address}} il {{date}}"
1330 summary_no_ip: "{{name}} creato il {{date}}"
1333 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Clicca sul collegamento presente nell'email di conferma per attivare il tuo profilo.
1334 account suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Contatta il {{webmaster}} se desideri discuterne.
1335 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1336 create_account: crealo ora
1337 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1340 lost password link: Persa la password?
1341 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1342 password: "Password:"
1343 please login: Entra o {{create_user_link}}.
1344 remember: "Ricordati di me:"
1346 webmaster: webmaster
1348 heading: Esci da OpenStreetMap
1352 email address: "Indirizzo email:"
1353 heading: Password dimenticata?
1354 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1355 new password button: Spediscimi una nuova password
1356 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1357 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1358 title: password persa
1360 already_a_friend: Sei già amico di {{name}}.
1361 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere {{name}} come un amico.
1362 success: "{{name}} è ora tuo amico."
1364 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1365 confirm password: "Conferma password:"
1366 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1368 display name: "Nome visualizzato:"
1369 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1370 email address: "Indirizzo email:"
1371 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1372 flash create success message: L'utente è stato creato con successo. Controllare la propria email per conferma, e si sarà in grado di mappare immediatamente :-)<br /><br />Si ricorda che non si sarà in grado di effettuare l'accesso finché non si sarà ricevuta e confermata la propria email.<br /><br />Se si utilizza un sistema antispam che spedisce richieste di conferma allora assicurarsi di accreditare l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1373 heading: Crea un profilo utente
1374 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1375 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1376 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1377 password: "Password:"
1378 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1381 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1382 heading: L'utente {{user}} non esiste
1383 title: Nessun utente
1386 nearby mapper: Mappatore vicino
1387 your location: Propria posizione
1389 not_a_friend: "{{name}} non è uno dei tuoi amici."
1390 success: "{{name}} è stato rimosso dai tuoi amici."
1392 confirm password: "Conferma password:"
1393 flash changed: La propria password è stata modificata.
1394 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1395 heading: Reimposta password per {{user}}
1396 password: "Password:"
1397 reset: Reimposta password
1398 title: reimposta la password
1400 flash success: Posizione personale salvata con successo
1402 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il {{webmaster}}.\n</p>"
1403 heading: Account sospeso
1404 title: Account sospeso
1405 webmaster: webmaster
1408 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1409 consider_pd_why: cos'è questo?
1410 decline: Non accetto
1411 heading: Regole per contribuire
1415 rest_of_world: Resto del mondo
1416 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1417 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1418 title: Regole per contribuire
1420 activate_user: attiva questo utente
1421 add as friend: aggiungi come amico
1422 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
1423 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1424 blocks by me: blocchi applicati da me
1425 blocks on me: blocchi su di me
1427 confirm_user: conferma questo utente
1428 create_block: blocca questo utente
1429 created from: "Creato da:"
1430 deactivate_user: disattiva questo utente
1431 delete_user: elimina questo utente
1432 description: Descrizione
1435 email address: "Indirizzo email:"
1436 hide_user: nascondi questo utente
1437 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle {{settings_link}}.
1438 km away: distante {{count}} km
1439 m away: "{{count}}m di distanza"
1440 mapper since: "Mappatore dal:"
1441 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1442 my diary: diario personale
1443 my edits: modifiche personali
1444 my settings: impostazioni personali
1445 my traces: tracciati personali
1446 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1447 new diary entry: nuova voce del diario
1448 no friends: Non ci sono ancora amici.
1449 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1450 oauth settings: impostazioni oauth
1451 remove as friend: rimuovi come amico
1453 administrator: Questo utente è un amministratore
1455 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1456 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1457 moderator: Questo utente è un moderatore
1459 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1460 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1461 send message: spedisci messaggio
1462 settings_link_text: impostazioni
1463 spam score: "Punteggio Spam:"
1466 unhide_user: mostra questo utente
1467 user location: Luogo dell'utente
1468 your friends: Amici personali
1471 empty: "{{name}} non ha ancora imposto alcun blocco."
1472 heading: Lista dei blocchi imposti da {{name}}
1473 title: Blocchi imposti da {{name}}
1475 empty: "{{name}} non è stato ancora bloccato."
1476 heading: Lista dei blocchi su {{name}}
1477 title: Blocchi su {{name}}
1479 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente {{name}}.
1480 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1481 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1483 back: Visualizza tutti i blocchi
1484 heading: Modifica del blocco su {{name}}
1485 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1486 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1487 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1488 show: Visualizza questo blocco
1489 submit: Aggiorna blocco
1490 title: Modifica del blocco su {{name}}
1492 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1493 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1494 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per compiere questa azione.
1496 time_future: Termina fra {{time}}.
1497 time_past: Terminato {{time}} fa.
1498 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1500 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1501 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1502 title: Blocchi dell'utente
1504 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1505 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1507 back: Visualizza tutti i blocchi
1508 heading: Creazione del blocco su {{name}}
1509 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1510 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1511 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1513 title: Creazione del blocco su {{name}}
1514 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1515 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1517 back: Ritorna all'indice
1518 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID {{id}} non è stato trovato.
1520 confirm: Sei sicuro?
1521 creator_name: Autore
1522 display_name: Utente bloccato
1524 not_revoked: (non revocato)
1525 reason: Motivo del blocco
1527 revoker_name: Revocato da
1532 other: "{{count}} ore"
1534 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1535 flash: Questo blocco è stato revocato.
1536 heading: Revoca del blocco su {{block_on}} imposto da {{block_by}}
1537 past: Questo blocco è terminato {{time}} fa e non può essere revocato ora.
1539 time_future: Questo blocco terminerà in {{time}}.
1540 title: Revoca del blocco su {{block_on}}
1542 back: Visualizza tutti i blocchi
1543 confirm: Sei sicuro?
1545 heading: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1546 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1547 reason: "Motivazione del blocco:"
1549 revoker: "Revocatore:"
1552 time_future: Termina fra {{time}}
1553 time_past: Terminato {{time}} fa
1554 title: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1556 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1557 success: Blocco aggiornato.
1560 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo {{role}}.
1561 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo {{role}}.
1562 not_a_role: La stringa `{{role}}' non è un ruolo valido.
1563 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1565 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'?
1567 fail: Impossibile assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1568 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1569 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1571 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'?
1573 fail: Impossibile revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1574 heading: Conferma la revoca del ruolo
1575 title: Conferma la revoca del ruolo