1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
69 create: Aggiungi commento
76 create: Crea revisione
77 update: Salvare la revisione
80 update: Salva modifiche
83 update: Aggiorna blocco
87 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
89 email_address_not_routable: non è instradabile
91 acl: Lista di controllo degli accessi
92 changeset: Gruppo di modifiche
93 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
95 diary_comment: Commento al diario
96 diary_entry: Voce del diario
102 node_tag: Etichetta del nodo
104 old_node: Vecchio nodo
105 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
106 old_relation: Vecchia relazione
107 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
108 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
109 old_way: Vecchio percorso
110 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
111 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
113 relation_member: Membro della relazione
114 relation_tag: Etichetta della relazione
118 tracepoint: Punto del tracciato
119 tracetag: Etichetta del tracciato
121 user_preference: Preferenze dell'utente
122 user_token: Codice dell'utente
124 way_node: Nodo del percorso
125 way_tag: Etichetta del percorso
128 name: Nome (obbligatorio)
129 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
130 callback_url: URL di richiamata
131 support_url: Indirizzo URL di supporto
132 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
133 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
134 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
135 allow_write_api: modifica la mappa
136 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
137 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
138 allow_write_notes: modifica le note
145 longitude: Longitudine
156 longitude: Longitudine
158 description: Descrizione
159 gpx_file: Carica file GPX
160 visibility: Visibilità
166 recipient: Destinatario
168 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
169 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
173 display_name: Nome visualizzato
174 description: Descrizione
179 tagstring: delimitato da virgola
181 distance_in_words_ago:
184 other: circa %{count} ore fa
187 other: circa %{count} mesi fa
190 other: circa %{count} anni fa
193 other: quasi %{count} anni fa
194 half_a_minute: mezzo minuto fa
196 one: meno di 1 secondo fa
197 other: meno di %{count} secondi fa
199 one: meno di un minuto fa
200 other: meno di %{count} minuti fa
203 other: oltre %{count} anni fa
206 other: '%{count} secondi fa'
209 other: '%{count} minuti fa'
212 other: '%{count} giorni fa'
215 other: '%{count} mesi fa'
218 other: '%{count} anni fa'
220 default: Predefinito (al momento %{name})
223 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
226 description: iD (editor nel browser)
229 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
231 name: Controllo remoto
232 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
239 windowslive: Windows Live
245 opened_at_html: Creata %{when}
246 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
247 commented_at_html: Aggiornata %{when}
248 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
249 closed_at_html: Chiusa %{when}
250 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
251 reopened_at_html: Riaperta %{when}
252 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
254 title: Note di OpenStreetMap
255 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
256 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Feed rss per la nota %{id}
258 opened: nuova nota (vicino a %{place})
259 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
260 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
261 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
268 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
269 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
271 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
272 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
273 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
275 in_changeset: Gruppo di modifiche
277 no_comment: (nessun commento)
279 download_xml: Scarica XML
280 view_history: Visualizza cronologia
281 view_details: Visualizza dettagli
282 location: 'Posizione:'
284 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
286 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
288 node: Nodi (%{count})
289 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
290 way: Percorsi (%{count})
291 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
292 relation: Relazioni (%{count})
293 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
294 comment: Commenti (%{count})
295 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
298 osmchangexml: XML in formato osmChange
300 title: Gruppo di modifiche %{id}
301 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
302 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
303 discussion: Discussione
304 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
305 disponibili quando verrà chiuso.
307 title_html: 'Nodo: %{name}'
308 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
310 title_html: 'Percorso: %{name}'
311 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
314 one: parte del percorso %{related_ways}
315 other: parte dei percorsi %{related_ways}
317 title_html: 'Relazione: %{name}'
318 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
321 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
327 entry_html: Relazione %{relation_name}
328 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
330 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
335 changeset: gruppo di modifiche
338 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
344 changeset: gruppo di modifiche
347 redaction: Revisione %{id}
348 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
349 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
355 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
356 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
358 load_data: Carica dati
359 loading: Caricamento in corso...
363 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
364 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
365 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
366 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
367 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
368 telephone_link: Chiama %{phone_number}
369 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
373 description: Descrizione
374 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
375 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
376 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
377 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Segnala questa nota
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: Ricerca di elementi
390 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
391 nearby: Disponibilità nei pressi
392 enclosing: Elementi interni
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Pagina %{page}
397 previous: « Precedente
400 no_edits: (nessuna modifica)
401 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
409 title: Gruppi di modifiche
410 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
411 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
412 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
413 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
414 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
415 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
416 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
417 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
418 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
419 load_more: Caricane ancora
421 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
422 troppo tempo per poter essere recuperato.
425 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
426 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
428 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
430 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
431 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
433 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
434 tempo per poter essere recuperato.
437 title: Nuova voce del diario
443 latitude: 'Latitudine:'
444 longitude: 'Longitudine:'
445 use_map_link: utilizza mappa
447 title: Diari degli utenti
448 title_friends: Diari degli amici
449 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
450 user_title: Diario di %{user}
451 in_language_title: Voci del diario in %{language}
452 new: Nuova voce del diario
453 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
454 my_diary: Il mio diario
455 no_entries: Nessuna voce nel diario
456 recent_entries: Voci del diario recenti
457 older_entries: Voci più vecchie
458 newer_entries: Voci più recenti
460 title: Modifica voce del diario
461 marker_text: Luogo della voce del diario
463 title: Diario di %{user} | %{title}
464 user_title: Diario di %{user}
465 leave_a_comment: Lascia un commento
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
469 title: Nessuna voce del diario
470 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
471 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
472 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
473 che si è seguito sia errato.
475 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
476 comment_link: Commenta questa voce
477 reply_link: Invia un messaggio all'autore
479 zero: Nessun commento
480 one: '%{count} commento'
481 other: '%{count} commenti'
482 edit_link: Modifica questa voce
483 hide_link: Nascondi questa voce
484 unhide_link: Mostra questa voce
486 report: Segnala questa voce
488 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
489 hide_link: Nascondi questo commento
490 unhide_link: Mostra questo commento
492 report: Segnala questo commento
497 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
500 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
501 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
503 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
504 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
506 title: Voci del diario di OpenStreetMap
507 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
509 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
513 newer_comments: Commenti più recenti
514 older_comments: Commenti più vecchi
517 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
518 button: Aggiungi agli amici
519 success: '%{name} è ora tuo amico!'
520 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
521 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
523 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
524 button: Rimuovi dagli amici
525 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
526 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
530 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
531 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
532 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
535 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
537 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
538 search_osm_nominatim:
542 chair_lift: Seggiovia
545 platter: Skilift a piattello
547 station: Stazione funivia
548 t-bar: Skilift ad ancora
551 airstrip: Pista di atterraggio
552 apron: Piazzale di sosta
555 helipad: Elisuperficie
556 holding_position: Posizione di attesa
557 parking_position: Posizione di parcheggio
559 taxiway: Pista di rullaggio
562 animal_shelter: Rifugio per animali
563 arts_centre: Centro d'arte
564 atm: Cassa automatica
569 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
570 bicycle_rental: Noleggio biciclette
571 biergarten: Birreria all'aperto
572 boat_rental: Noleggio Barche
574 bureau_de_change: Cambia valute
575 bus_station: Stazione degli autobus
577 car_rental: Autonoleggio
578 car_sharing: Car Sharing
579 car_wash: Autolavaggio
581 charging_station: Stazione di ricarica
582 childcare: Assistenza minori
587 community_centre: Centro civico
588 conference_centre: Centro conferenze
589 courthouse: Tribunale
590 crematorium: Crematorio
593 drinking_water: Acqua potabile
594 driving_school: Scuola guida
597 ferry_terminal: Terminal traghetti
598 fire_station: Vigili del fuoco
599 food_court: Area ristorazione
601 fuel: Stazione di rifornimento
602 gambling: Gioco d'azzardo
604 grit_bin: Contenitore antigelo
606 hunting_stand: Postazione di caccia
608 kindergarten: Asilo infantile
609 language_school: Scuola di lingue
613 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
614 music_school: Scuola di musica
615 nightclub: Night Club
616 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
618 parking_entrance: Entrata del parcheggio
619 parking_space: Posto di parcheggio
621 place_of_worship: Luogo di culto
623 post_box: Cassetta delle lettere
624 post_office: Ufficio postale
627 public_building: Edificio pubblico
628 ranger_station: Stazione dei ranger
629 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
630 restaurant: Ristorante
634 social_centre: Centro sociale
635 social_facility: Struttura sociale
636 studio: Studio audio/video
637 swimming_pool: Piscina
639 telephone: Telefono pubblico
641 toilets: Bagni pubblici
643 university: Università
644 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
645 vending_machine: Distributore automatico
646 veterinary: Veterinario
647 village_hall: Municipio
648 waste_basket: Cestino rifiuti
649 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
650 water_point: Punto di rifornimento acqua
652 administrative: Confine amministrativo
653 census: Limite di censimento
654 national_park: Parco nazionale
655 protected_area: Area protetta
659 boardwalk: Passerella
660 suspension: Ponte sospeso
661 swing: Ponte girevole
665 apartment: Appartamenti
666 apartments: Appartamenti
670 construction: Edificio in costruzione
671 dormitory: Dormitorio
680 industrial: Edificio industriale
682 public: Edificio pubblico
683 residential: Edificio residenziale
684 retail: Edificio commerciale
686 ruins: Edificio in rovina
687 school: Edificio scolastico
689 temple: Edificio di un tempio
691 train_station: Stazione ferroviaria
692 university: Sede universitaria
698 carpenter: Carpentiere
699 electrician: Elettricista
700 electronics_repair: Riparatore elettronico
701 gardener: Giardiniere
703 handicraft: Artigianato
705 photographer: Fotografo
709 "yes": Negozio di Artigianato
711 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
712 assembly_point: Punto di ritrovo
713 defibrillator: Defibrillatore
714 fire_xtinguisher: Estintore
715 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
716 phone: Telefono di emergenza
717 siren: Sirena di emergenza
718 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
721 abandoned: Autostrada abbandonata
722 bridleway: Percorso per equitazione
723 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
724 bus_stop: Fermata dell'autobus
725 construction: Strada in costruzione
727 cycleway: Percorso ciclabile
729 emergency_access_point: Colonnina SOS
730 footway: Percorso pedonale
732 give_way: Segnale di dare precedenza
733 living_street: Living Street
734 milestone: Pietra miliare
736 motorway_junction: Uscita autostradale
737 motorway_link: Autostrada
738 passing_place: Piazzola di sosta
740 pedestrian: Percorso pedonale
741 platform: Piattaforma
742 primary: Strada primaria
743 primary_link: Strada primaria
744 proposed: Strada proposta
746 residential: Strada residenziale
747 rest_area: Area di Sosta
748 road: Strada generica
749 secondary: Strada secondaria
750 secondary_link: Strada secondaria
751 service: Strada di servizio
752 services: Stazione di servizio
753 speed_camera: Autovelox fisso
755 stop: Segnale di arresto
756 street_lamp: Lampione
757 tertiary: Strada terziaria
758 tertiary_link: Strada terziaria
759 track: Strada forestale o agricola
760 traffic_mirror: Specchio parabolico
761 traffic_signals: Semaforo
763 trunk_link: Superstrada
764 turning_loop: Anello di inversione di marcia
765 unclassified: Strada non classificata
768 aircraft: Aereo storico
769 archaeological_site: Sito archeologico
770 bomb_crater: Cratere storico
771 battlefield: Campo di battaglia
772 boundary_stone: Pietra confinaria
773 building: Edificio storico
775 cannon: Cannone storico
778 city_gate: Porta della città
779 citywalls: Mura della città
781 heritage: Patrimonio dell'umanità
786 mine_shaft: Pozzo minerario
788 roman_road: Strada romana
793 wayside_chapel: Cappella votiva
795 wayside_shrine: Edicola votiva
801 allotments: Orti casalinghi
803 brownfield: Area con edifici in demolizione
805 commercial: Zona di uffici
806 conservation: Conservazione
807 construction: Costruzione
809 farmland: Terreno agricolo
814 greenfield: Area da adibire a costruzioni
815 industrial: Zona Industriale
816 landfill: Discarica di rifiuti
818 military: Zona militare
823 recreation_ground: Area di svago
824 reservoir: Riserva idrica
825 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
826 residential: Area Residenziale
828 village_green: Parco urbano
830 "yes": Uso del terreno
832 beach_resort: Stabilimento balneare
833 bird_hide: Osservatorio Camuffato
836 dog_park: Parco per cani
838 fishing: Riserva di pesca
839 fitness_centre: Centro Fitness
840 fitness_station: Centro fitness
842 golf_course: Campo da golf
843 horse_riding: Equitazione
844 ice_rink: Pista di ghiaccio
845 marina: Porto turistico
846 miniature_golf: Minigolf
847 nature_reserve: Riserva naturale
849 picnic_table: Tavolo da picnic
850 pitch: Campo sportivo
851 playground: Parco giochi
852 recreation_ground: Area di svago
855 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
856 sports_centre: Centro sportivo
858 swimming_pool: Piscina
859 track: Pista da corsa
860 water_park: Parco acquatico
863 adit: Galleria mineraria
864 advertising: Pubblicità
868 breakwater: Frangiflutti
872 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
877 embankment: Terrapieno
878 flagpole: Asta portabandiera
886 mineshaft: Pozzo minerario
887 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
888 petroleum_well: Pozzo petrolifero
891 pumping_station: Stazione di pompaggio
893 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
894 street_cabinet: Armadio stradale
895 surveillance: Sorveglianza
896 telescope: Telescopio
898 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
899 watermill: Mulino ad acqua
900 water_tap: Rubinetto dell'acqua
901 water_tower: Torre dell'acqua
903 water_works: Impianto idrico
904 windmill: Mulino a vento
908 airfield: Aeroporto militare
913 "yes": Passo di montagna
918 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
932 marsh: Palude alluvionale
934 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
938 ridge: Cresta montuosa
954 accountant: Ragioniere
955 administrative: Amministrazione
956 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
957 architect: Architetto
958 association: Associazione
960 diplomatic: Ufficio diplomatico
961 educational_institution: Istituto d'istruzione
962 employment_agency: Agenzia di lavoro
963 estate_agent: Agente immobiliare
964 government: Ufficio governativo
965 insurance: Agenzia di assicurazione
968 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
970 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
971 travel_agent: Agenzia di viaggi
974 allotments: Orti casalinghi
976 city_block: Isolato urbano
979 farm: Fattoria o cascina
980 hamlet: Piccolo borgo
982 houses: Gruppo di case
985 isolated_dwelling: Abitazione isolata
986 locality: Località non popolata
988 neighbourhood: Quartiere
995 subdivision: Suddivisione
1001 abandoned: Ferrovia abbandonata
1002 construction: Ferrovia in costruzione
1003 disused: Ferrovia in disuso
1004 funicular: Funicolare
1005 halt: Fermata del treno
1006 junction: Nodo ferroviario
1007 level_crossing: Passaggio a livello
1008 light_rail: Metropolitana leggera
1009 miniature: Ferrovia in miniatura
1010 monorail: Monorotaia
1011 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1012 platform: Banchina ferroviaria
1013 preserved: Ferrovia storica
1014 proposed: Ferrovia proposta
1015 spur: Diramazione ferroviaria breve
1016 station: Stazione ferroviaria
1017 stop: Fermata ferroviaria
1018 subway: Metropolitana
1019 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1020 switch: Punti ferroviari
1022 tram_stop: Fermata del tram
1023 yard: Zona di manovra ferroviaria
1025 agrarian: Negozio di agraria
1027 antiques: Antiquario
1029 bag: Negozio di borse
1031 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1032 beauty: Prodotti cosmetici
1033 beverages: Negozio bevande
1034 bicycle: Negozio biciclette
1035 bookmaker: Centro scommesse
1040 car_parts: Autoricambi
1041 car_repair: Autofficina
1043 charity: Negozio solidale
1044 cheese: Negozio di formaggi
1046 clothes: Negozio di abbigliamento
1047 coffee: Negozio di caffè
1048 computer: Negozio di computer
1049 confectionery: Negozio di dolciumi
1050 convenience: Minimarket
1051 copyshop: Copisteria
1052 cosmetics: Negozio cosmetici
1054 deli: Specialità gastronomiche
1055 department_store: Grande magazzino
1057 doityourself: Fai da-te
1058 dry_cleaning: Lavasecco
1059 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1060 electronics: Elettronica
1062 estate_agent: Agenzia immobiliare
1063 fabric: Negozio di tessuti
1064 farm: Negozio di fattoria
1065 fashion: Negozio moda
1066 fishing: Negozio per la pesca
1069 frame: Negozio di cornici
1070 funeral_directors: Agenzia funebre
1071 furniture: Arredamenti
1072 garden_centre: Centro giardinaggio
1074 gift: Articoli da regalo
1075 greengrocer: Fruttivendolo
1076 grocery: Fruttivendolo
1077 hairdresser: Parrucchiere
1078 hardware: Ferramenta
1079 herbalist: Erboristeria
1081 houseware: Negozio di casalinghi
1082 ice_cream: Negozio di gelati
1083 interior_decoration: Decorazione d'interni
1084 jewelry: Gioielleria
1086 kitchen: Negozio di cucina
1089 mall: Centro commerciale
1091 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1092 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1093 motorcycle: Concessionario di motociclette
1094 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1095 music: Articoli musicali
1096 musical_instrument: Strumenti musicali
1097 newsagent: Giornalaio
1098 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1100 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1101 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1102 paint: Negozio di vernici
1104 pawnbroker: Banco dei pegni
1105 perfumery: Profumeria
1106 pet: Negozio animali
1107 pet_grooming: Toilettatura animali
1108 photo: Articoli fotografici
1109 seafood: Frutti di mare
1110 second_hand: Negozio oggetti usati
1112 shoes: Negozio di calzature
1113 sports: Articoli sportivi
1114 stationery: Cartoleria
1115 supermarket: Supermercato
1117 tattoo: Centro tatuaggi
1119 ticket: Biglietteria
1120 tobacco: Tabaccheria
1121 toys: Negozio di giocattoli
1122 travel_agency: Agenzia di viaggi
1123 tyres: Negozio di pneumatici
1124 vacant: Spazio commerciale libero
1125 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1127 video_games: Negozio di videogiochi
1128 wine: Negozio di vini
1131 alpine_hut: Rifugio alpino
1132 apartment: Appartamento per le vacanze
1133 artwork: Opera d'arte
1134 attraction: Attrazione turistica
1135 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1137 camp_pitch: Piazzola campeggio
1138 camp_site: Campeggio
1139 caravan_site: Area caravan e camper
1140 chalet: Casetta (chalet)
1141 gallery: Galleria d'arte
1142 guest_house: Guest House
1145 information: Informazioni
1148 picnic_site: Area picnic
1149 theme_park: Parco divertimenti
1150 viewpoint: Punto panoramico
1151 wilderness_hut: Bivacco
1154 building_passage: Passaggio sotto edificio
1155 culvert: Canale sotterraneo
1158 artificial: Corso d'acqua artificiale
1159 boatyard: Cantiere nautico
1162 derelict_canal: Canale in disuso
1165 drain: Fognatura/Canale di scolo
1174 weir: Sbarramento idrico
1175 "yes": Corso d'acqua
1177 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1178 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1179 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1180 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1181 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1182 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1183 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1186 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1188 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1194 no_results: Nessun risultato trovato
1195 more_results: Altri risultati
1199 select_status: Seleziona stato
1200 select_type: Seleziona tipo
1201 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1202 reported_user: Utente segnalato
1203 not_updated: Non aggiornato
1205 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1206 user_not_found: L'utente non esiste
1207 issues_not_found: Nessun problema trovato
1209 reports: Segnalazioni
1210 last_updated: Ultima modifica
1211 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1212 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1213 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1216 other: '%{count} segnalazioni'
1217 reported_item: Elemento segnalato
1223 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1224 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1225 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1227 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1229 zero: Nessuna segnalazione
1231 other: '%{count} segnalazioni'
1232 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1233 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1234 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1238 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1239 read_reports: Leggi segnalazioni
1240 new_reports: Nuove segnalazioni
1241 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1242 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1243 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1245 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1247 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1249 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1251 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1252 reassign_param: Riassegnare il problema?
1254 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1257 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1258 note: 'Nota #%{note_id}'
1261 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1264 title_html: Segnala %{link}
1265 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1267 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1269 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1270 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1271 dei membri della tua comunità
1272 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1276 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1277 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1278 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1281 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1282 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1283 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1286 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1287 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1288 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1289 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1292 spam_label: Questa nota è spam
1293 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1294 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1297 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1298 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1301 alt_text: Logo OpenStreetMap
1302 home: Vai alla posizione di casa
1305 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1307 start_mapping: Inizia a mappare
1308 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1314 export_data: Esporta dati
1315 gps_traces: Tracciati GPS
1316 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1317 user_diaries: Diari degli utenti
1318 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1319 edit_with: Modifica con %{editor}
1320 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1321 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1322 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1323 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1324 intro_2_create_account: Crea un account utente
1325 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1328 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1329 partners_partners: partner
1330 tou: Condizioni d'uso
1331 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1332 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1333 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1334 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1335 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1338 copyright: Copyright
1340 community_blogs: Blog della comunità
1341 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1342 foundation: Fondazione
1343 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1345 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1346 text: Fai una donazione
1347 learn_more: Ulteriori informazioni
1350 diary_comment_notification:
1351 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1352 hi: Ciao %{to_user},
1353 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1355 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1356 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1357 message_notification:
1358 hi: Ciao %{to_user},
1359 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1361 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1362 messaggio all'autore al %{replyurl}
1363 friendship_notification:
1364 hi: Ciao %{to_user},
1365 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1366 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1367 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1368 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1371 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1372 with_description: con la descrizione
1373 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1374 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1376 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1377 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1378 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1380 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1382 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1383 loaded_successfully:
1384 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1385 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1388 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1390 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1391 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1392 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1393 qui sotto per confermare il tuo account:'
1394 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1395 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1397 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1398 email_confirm_plain:
1400 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1401 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1402 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1403 sottostante per confermare il cambiamento.
1406 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1407 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1408 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1411 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1412 lost_password_plain:
1414 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1415 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1416 di posta elettronica.
1417 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1421 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1422 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1423 al profilo utente di openstreetmap.org.
1424 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1425 per impostare nuovamente la tua password.
1426 note_comment_notification:
1427 anonymous: Un utente anonimo
1430 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1431 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1432 cui sei interessato'
1433 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1434 mappa vicina a %{place}.'
1435 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1436 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1438 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1439 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1440 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1442 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1443 La nota è vicina a %{place}.'
1445 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1446 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1448 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1449 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1450 La nota si trova vicino a %{place}.'
1451 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1452 changeset_comment_notification:
1453 hi: Ciao %{to_user},
1456 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1457 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1458 cui sei interessato'
1459 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1460 dei tuoi gruppo di modifiche'
1461 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1462 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1463 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1464 partial_changeset_without_comment: senza commento
1465 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1467 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1468 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1471 title: Posta in arrivo
1472 my_inbox: Posta in arrivo
1473 outbox: posta in uscita
1474 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1476 one: '%{count} nuovo messaggio'
1477 other: '%{count} nuovi messaggi'
1479 one: '%{count} vecchio messaggio'
1480 other: '%{count} messaggi vecchi'
1484 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1485 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1486 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1488 unread_button: Segna come non letto
1489 read_button: Segna come già letto
1490 reply_button: Rispondi
1491 destroy_button: Cancella
1493 title: Invia messaggio
1494 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1497 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1499 message_sent: Messaggio inviato
1500 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1501 un momento prima di inviarne altri.
1503 title: Nessun messaggio del genere
1504 heading: Nessun messaggio del genere
1505 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1507 title: Posta in uscita
1508 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1509 inbox: posta in arrivo
1510 outbox: posta in uscita
1512 one: Hai %{count} messaggio inviato
1513 other: Hai %{count} messaggi inviati
1517 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1518 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1519 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1521 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1522 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1523 per favore accedi con l'utenza interessata.
1525 title: Leggi messaggio
1529 reply_button: Rispondi
1530 unread_button: Segna come non letto
1531 destroy_button: Cancella
1534 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1535 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1536 accedi con l'utenza interessata.
1537 sent_message_summary:
1538 destroy_button: Cancella
1540 as_read: Messaggio marcato come già letto
1541 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1543 destroyed: Messaggio eliminato
1547 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1548 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1549 mobili e dispositivi hardware'
1550 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1551 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1552 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1553 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1554 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1555 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1556 che OSM sia accurato e aggiornato.
1557 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1558 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1559 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1560 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1561 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1562 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1563 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1564 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1566 open_data_title: Open Data
1567 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1568 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1569 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1570 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1571 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1572 legal_title: Note legali
1573 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1574 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1575 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1576 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1577 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1578 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1580 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1581 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1582 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1583 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1584 marchi registrati della OSMF</a>."
1585 partners_title: Partner
1588 title: A proposito di questa traduzione
1589 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1590 fa fede la pagina in inglese
1591 english_link: l'originale in inglese
1593 title: A proposito di questa pagina
1594 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1595 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1596 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1597 native_link: versione in italiano
1598 mapping_link: inizia a mappare
1600 title_html: Copyright e licenza
1602 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1603 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1604 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1605 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1606 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1607 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1608 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1609 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1610 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1611 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1612 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1613 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1614 contributors ”.
1616 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1617 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1618 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1619 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1620 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1621 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1622 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1624 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1626 attribution_example:
1627 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1628 title: Esempio di attribuzione
1629 more_title_html: Per saperne di più
1630 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1631 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1634 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1635 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1636 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1637 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1638 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1639 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1640 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1641 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1642 contributors_at_html: |-
1643 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1644 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1645 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1646 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1647 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1648 contributors_au_html: |-
1649 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1650 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1651 contributors_ca_html: |-
1652 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1653 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1654 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1655 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1657 contributors_fi_html: |-
1658 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1659 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1660 e di altri set di dati, in base alla
1661 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1662 contributors_fr_html: |-
1663 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1664 Direction Générale des Impôts.
1665 contributors_nl_html: |-
1666 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1667 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1668 contributors_nz_html: |-
1669 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1670 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1671 base alla licenza per il riutilizzo
1672 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1673 contributors_si_html: |-
1674 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1675 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1676 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1677 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1678 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1679 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1680 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1681 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1683 contributors_za_html: |-
1684 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1685 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1686 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1687 contributors_gb_html: |-
1688 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1689 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1691 contributors_footer_1_html: |-
1692 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1693 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1694 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1695 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1696 contributors_footer_2_html: |-
1697 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1698 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1699 accetti qualsiasi responsabilità.
1700 infringement_title_html: Violazione del copyright
1701 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1702 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1703 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1704 infringement_2_html: |-
1705 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1706 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1707 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1708 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1709 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1710 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1711 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1714 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1715 disabilitato JavaScript.
1716 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1717 permalink: Link permanente
1718 shortlink: Link breve
1719 createnote: Aggiungi una nota
1721 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1722 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1723 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1725 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1726 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1727 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1729 user_page_link: pagina utente
1730 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1731 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1732 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1733 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1734 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1735 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1736 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1737 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1738 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1739 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1740 per ulteriori informazioni
1741 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1742 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1743 id_not_configured: iD non è stato configurato
1744 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1745 per questa funzionalità.
1748 area_to_export: Area da esportare
1749 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1750 format_to_export: Formato di esportazione
1751 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1752 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1753 embeddable_html: HTML incapsulabile
1755 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1756 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1758 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1759 fonti elencate di seguito:'
1760 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1761 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1762 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1765 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1768 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1771 title: Geofabrik Downloads
1772 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1775 title: Metro Extracts
1776 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1779 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1784 image_size: Dimensione immagine
1786 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1790 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1791 export_button: Esporta
1793 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1797 title: Entra nella comunità
1798 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1799 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1800 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1801 o riparare quel dato da te.
1803 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1804 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1805 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1806 e altri mappers indagheranno.
1808 title: Ulteriori dubbi
1809 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1810 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1811 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1812 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1814 title: Come ottenere aiuto
1815 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1816 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1817 gli argomenti di mappatura.
1820 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1821 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1823 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1824 title: Guida per Principianti
1825 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1827 url: https://help.openstreetmap.org/
1828 title: Forum di aiuto
1829 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1833 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1834 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1837 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1838 in stile bacheca (BBS).
1841 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1844 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1845 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1847 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1848 title: Per le organizzazioni
1849 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1850 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1852 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1853 title: Wiki OpenStreetMap
1854 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1856 search_results: Risultati della ricerca
1860 get_directions: Ottieni indicazioni
1861 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1864 where_am_i: Dove si trova?
1865 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1867 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1871 motorway: Autostrada
1872 main_road: Strada principale
1874 primary: Strada primaria
1875 secondary: Strada secondaria
1876 unclassified: Strada non classificata
1877 track: Strada forestale o agricola
1878 bridleway: Percorso per equitazione
1879 cycleway: Pista Ciclabile
1880 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1881 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1882 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1883 footway: Percorso pedonale
1885 subway: Metropolitana
1887 - Metropolitana leggera
1893 - Pista di decollo/atterraggio
1894 - Pista di rullaggio
1896 - Area di parcheggio aeroportuale
1898 admin: Confine amministrativo
1903 resident: Zona residenziale
1907 retail: Zona con negozi
1908 industrial: Zona industriale
1909 commercial: Zona di uffici
1910 heathland: Brughiera
1914 farm: Azienda agricola
1915 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1917 allotments: Area comune orti casalinghi
1918 pitch: Campo sportivo
1919 centre: Centro sportivo
1920 reserve: Riserva naturale
1921 military: Area militare
1925 building: Edificio significativo
1926 station: Stazione ferroviaria
1930 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1931 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1932 private: Accesso privato
1933 destination: Servitù di passaggio
1934 construction: Strade in costruzione
1935 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1936 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1937 toilets: Bagni pubblici
1942 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1943 headings: Intestazioni
1944 heading: Intestazione
1945 subheading: Sottotitolo
1946 unordered: Elenco puntato
1947 ordered: Elenco ordinato
1949 second: Seconda voce
1953 alt: Testo alternativo
1957 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1958 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1959 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1961 title: Cosa c'è sulla mappa
1963 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1964 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1965 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1966 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1967 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1968 mappe online o da quelle cartacee.
1970 title: Condizioni basilari per il Mapping
1971 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1972 che potrebbe tornarti utile.
1973 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1974 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1975 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1976 ristorante o un albero.
1977 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1978 un fiume, lago o edificio.
1979 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1980 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1983 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1984 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1985 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1986 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1987 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1988 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1991 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1992 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1993 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1994 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1995 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1996 start_mapping: Inizia a mappare
1998 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1999 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2000 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2002 paragraph_2_html: |-
2003 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2004 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2007 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2008 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2010 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2012 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2013 punti ordinati con marche temporali)
2015 upload_trace: Carica tracciato GPS
2016 visibility_help: che cosa significa questo?
2017 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2019 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2021 upload_trace: Carica tracciato GPS
2022 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2023 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2024 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2026 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2027 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2030 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2031 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2032 attesa ad altri utenti.
2033 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2034 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2035 lista di attesa ad altri utenti.
2038 title: Modifica al tracciato %{name}
2039 heading: Modifica al tracciato %{name}
2040 visibility_help: che cosa significa questo?
2042 updated: Traccia aggiornata
2046 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2047 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2049 filename: 'Nome file:'
2051 uploaded: 'Caricato il:'
2053 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2054 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2057 owner: 'Proprietario:'
2058 description: 'Descrizione:'
2061 edit_trace: Modifica questo tracciato
2062 delete_trace: Elimina questo tracciato
2063 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2064 visibility: 'Visibilità:'
2065 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2067 showing_page: Pagina %{page}
2068 older: Tracce più vecchie
2069 newer: Tracce più recenti
2074 other: '%{count} punti'
2076 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2077 view_map: Visualizza mappa
2079 edit_map: Modifica mappa
2081 identifiable: IDENTIFICABILE
2083 trackable: TRACCIABILE
2088 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2089 my_traces: I miei tracciati GPS
2090 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2091 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2092 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2093 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2094 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2096 upload_trace: Carica un tracciato
2097 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2098 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2100 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2102 made_public: Tracciato reso pubblico
2104 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2106 heading: Archiviazione GPX non in linea
2107 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2110 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2112 description_with_count:
2113 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2114 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2115 description_without_count: File GPX da %{user}
2117 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2119 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2120 nel tuo browser prima di continuare.
2122 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2124 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2125 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2126 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2127 web per saperne di più.
2128 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2129 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2130 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2133 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2134 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2135 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2136 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2137 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2138 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2139 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2140 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2141 allow_write_api: modifica la mappa.
2142 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2143 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2144 allow_write_notes: modifica le note.
2145 grant_access: Concedi l'accesso
2147 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2148 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2149 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2151 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2152 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2153 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2155 flash: Hai revocato il token per %{application}
2157 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2160 title: Registra una nuova applicazione
2162 title: Modifica la tua applicazione
2164 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2165 key: 'Chiave del consumatore:'
2166 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2167 url: 'URL del token di richiesta:'
2168 access_url: 'URL del token di accesso:'
2169 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2170 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2171 edit: Modifica dettagli
2172 delete: Eliminare Client
2173 confirm: Sei sicuro?
2174 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2176 title: I miei dettagli OAuth
2177 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2178 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2179 application: Nome dell'Applicazione
2180 issued_at: Rilasciato a
2182 my_apps: Le mie applicazioni client
2183 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2184 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2185 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2187 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2188 register_new: Registra la tua applicazione
2190 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2192 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2194 flash: Informazione registrata con successo
2196 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2198 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2203 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2204 password: 'Password:'
2205 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2206 remember: Ricordati di me
2207 lost password link: Persa la password?
2209 register now: Registrati ora
2210 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2212 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2213 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2214 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2215 disporre di un account.
2216 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2217 no account: Non hai un'utenza?
2218 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2219 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2220 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2221 nuova email di conferma</a>.
2222 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2223 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2224 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2225 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2228 title: Accedi con OpenID
2229 alt: Accedi con un URL OpenID
2231 title: Accedi con Google
2232 alt: Accedi con un OpenID di Google
2234 title: Accedi con Facebook
2235 alt: Accedi con un Account Facebook
2237 title: Accedi con Windows Live
2238 alt: Accedi con un Account Windows Live
2240 title: Accedi con GitHub
2241 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2243 title: Accedi con Wikipedia
2244 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2246 title: Accedi con Yahoo
2247 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2249 title: Accedi con Wordpress
2250 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2252 title: Accedi con AOL
2253 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2256 heading: Esci da OpenStreetMap
2259 title: password persa
2260 heading: Password dimenticata?
2261 email address: 'Indirizzo email:'
2262 new password button: Reimposta password
2263 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2264 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2266 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2267 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2268 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2271 title: Reimposta password
2272 heading: Reimposta password per %{user}
2273 password: 'Password:'
2274 confirm password: 'Conferma password:'
2275 reset: Reimposta password
2276 flash changed: La propria password è stata modificata.
2277 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2281 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2282 automaticamente per te un profilo.
2283 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2284 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2285 il più rapidamente possibile.
2287 header: Libero ed editabile
2289 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2290 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2291 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2292 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2293 per contribuire</a>.
2294 email address: 'Indirizzo email:'
2295 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2296 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2297 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2298 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2299 per ulteriori informazioni
2300 display name: 'Nome visualizzato:'
2301 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2302 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2303 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2304 password: 'Password:'
2305 confirm password: 'Conferma password:'
2306 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2307 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2308 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2310 continue: Registrati
2311 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2312 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2313 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2314 pagina del wiki</a>.
2315 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2319 heading_ct: Regole per contribuire
2320 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2321 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2323 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2324 collaborazioni presenti e future.
2325 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2326 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2327 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2329 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2330 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2332 consider_pd_why: cos'è questo?
2333 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2334 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2335 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2337 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2338 decline: Non accetto
2339 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2340 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2341 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2345 rest_of_world: Resto del mondo
2347 title: Nessun utente
2348 heading: L'utente %{user} non esiste
2349 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2350 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2353 my diary: Il mio diario
2354 new diary entry: nuova voce del diario
2355 my edits: Mie modifiche
2356 my traces: Miei tracciati
2358 my messages: Miei messaggi
2359 my profile: Il mio profilo
2360 my settings: Impostazioni
2361 my comments: Miei commenti
2362 oauth settings: impostazioni oauth
2363 blocks on me: Blocchi su di me
2364 blocks by me: Blocchi applicati da me
2365 send message: Invia messaggio
2369 notes: Note sulla mappa
2370 remove as friend: Rimuovi amico
2371 add as friend: Aggiungi amico
2372 mapper since: 'Mappatore dal:'
2373 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2374 ct undecided: Indeciso
2375 ct declined: Non accetto
2376 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2377 email address: 'Indirizzo email:'
2378 created from: 'Creato da:'
2380 spam score: 'Punteggio Spam:'
2381 description: Descrizione
2382 user location: Luogo dell'utente
2383 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2384 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2385 settings_link_text: impostazioni
2386 my friends: I miei amici
2387 no friends: Non ci sono ancora amici.
2388 km away: distante %{count} km
2389 m away: '%{count}m di distanza'
2390 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2391 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2394 administrator: Questo utente è un amministratore
2395 moderator: Questo utente è un moderatore
2397 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2398 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2400 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2401 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2402 block_history: Blocchi attivi
2403 moderator_history: Blocchi applicati
2405 create_block: Blocca questo utente
2406 activate_user: Attiva questo utente
2407 deactivate_user: Disattiva questo utente
2408 confirm_user: Conferma questo utente
2409 hide_user: Nascondi questo utente
2410 unhide_user: Mostra questo utente
2411 delete_user: Cancella questo utente
2413 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2414 friends_diaries: note dei diari degli amici
2415 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2416 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2417 report: Segnala questo utente
2419 your location: Propria posizione
2420 nearby mapper: Mappatore vicino
2423 title: Modifica profilo
2424 my settings: Impostazioni
2425 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2426 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2427 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2428 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2430 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2431 link text: che cos'è questo?
2433 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2434 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2435 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2436 enabled link text: che cos'è questo?
2437 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2438 precedenti sono anonime.
2439 disabled link text: perché non posso modificare?
2440 public editing note:
2441 heading: Modifica pubblica
2442 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2443 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2444 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2445 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2446 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2447 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2448 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2449 in modo predefinito.</li></ul>
2451 heading: 'Regole per contribuire:'
2452 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2453 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2454 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2455 accettare le nuove regole per contribuire.
2456 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2457 fossero di pubblico dominio.
2458 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2459 link text: che cos'è questo?
2460 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2461 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2462 preferred editor: 'Editor preferito:'
2465 gravatar: Usa Gravatar
2466 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2467 link text: che cos'è questo?
2468 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2469 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2470 new image: Aggiungi un'immagine
2471 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2472 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2473 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2474 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2475 home location: 'Posizione:'
2476 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2477 latitude: 'Latitudine:'
2478 longitude: 'Longitudine:'
2479 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2480 save changes button: Salva modifiche
2481 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2482 return to profile: Ritorna al profilo
2483 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2484 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2485 di posta elettronica.
2486 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2488 heading: Controlla la tua e-mail!
2489 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2490 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2491 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2492 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2493 il proprio profilo utente.
2495 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2496 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2497 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2498 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2501 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2502 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2503 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2504 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2505 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2506 failure: Utente %{name} non trovato.
2508 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2509 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2510 il nuovo indirizzo email.
2512 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2513 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2514 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2516 flash success: Posizione personale salvata con successo
2518 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2524 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2525 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2526 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2527 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2528 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2529 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2530 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2532 title: Account sospeso
2533 heading: Account sospeso
2534 webmaster: webmaster
2535 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2536 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2537 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2538 il %{webmaster}.\n</p>"
2540 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2541 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2542 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2543 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2544 invalid_scope: Ambito non valido
2546 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2547 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2549 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2550 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2554 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2555 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2556 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2557 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2558 all'utente corrente.
2560 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2561 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2562 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2564 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2565 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2567 title: Conferma la revoca del ruolo
2568 heading: Conferma la revoca del ruolo
2569 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2571 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2572 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2575 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2576 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2578 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2579 back: Ritorna all'indice
2581 title: Creazione del blocco su %{name}
2582 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2583 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2584 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2585 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2586 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2587 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2588 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2590 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2591 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2592 a queste comunicazioni.
2593 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2594 back: Visualizza tutti i blocchi
2596 title: Modifica del blocco su %{name}
2597 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2598 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2599 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2600 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2601 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2602 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2604 show: Visualizza questo blocco
2605 back: Visualizza tutti i blocchi
2606 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2608 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2609 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2610 nella lista a tendina.
2612 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2613 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2614 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2616 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2618 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2619 success: Blocco aggiornato.
2621 title: Blocchi dell'utente
2622 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2623 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2625 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2626 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2627 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2628 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2629 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2631 flash: Questo blocco è stato revocato.
2633 time_future: Termina fra %{time}.
2634 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2635 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2636 effettuato l'accesso.
2637 time_past: Terminato %{time}.
2641 other: '%{count} ore'
2644 other: '%{count} giorni'
2647 other: '%{count} settimane'
2650 other: '%{count} mesi'
2653 other: '%{count} anni'
2655 title: Blocchi su %{name}
2656 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2657 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2659 title: Blocchi imposti da %{name}
2660 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2661 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2663 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2664 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2670 confirm: Sei sicuro?
2671 reason: 'Motivazione del blocco:'
2672 back: Visualizza tutti i blocchi
2673 revoker: 'Revocatore:'
2674 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2676 not_revoked: (non revocato)
2681 display_name: Utente bloccato
2682 creator_name: Autore
2683 reason: Motivo del blocco
2685 revoker_name: Revocato da
2686 showing_page: Pagina %{page}
2688 previous: « Precedente
2691 title: Note inserite o commentate da %{user}
2692 heading: Note dell'utente %{user}
2693 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2696 description: Descrizione
2697 created_at: Creata il
2698 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2707 short_link: Link breve
2710 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2713 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2715 short_url: URL breve
2716 include_marker: Includi il marcatore
2717 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2718 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2719 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2720 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2722 report_problem: Segnala un problema
2726 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2732 title: Mostra la mia posizione
2734 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2735 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2737 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2738 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2741 cycle_map: Mappa ciclabile
2742 transport_map: Mappa dei trasporti
2744 opnvkarte: ÖPNVKarte
2746 header: Livelli mappa
2747 notes: Note sulla mappa
2748 data: Dati della mappa
2749 gps: Tracciati GPS pubblici
2750 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2752 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2753 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2754 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2756 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2758 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2759 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2760 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2763 edit_tooltip: Modifica la mappa
2764 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2765 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2766 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2767 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2768 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2769 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2770 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2774 subscribe: Iscriviti
2775 unsubscribe: Cancella iscrizione
2776 hide_comment: nascondi
2777 unhide_comment: Rendi visibile
2780 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2781 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2782 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2783 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2784 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2785 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2786 add: Aggiungi la nota
2788 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2789 che devono essere verificati in modo indipendente.
2792 reactivate: Riattiva
2793 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2795 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2800 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2801 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2802 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2803 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2804 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2805 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2807 directions: Indicazioni
2810 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2811 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2813 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2814 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2815 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2816 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2817 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2818 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2820 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2821 su %{name}, in direzione %{directions}
2822 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2823 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2824 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2825 direzione %{directions}
2826 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2827 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2828 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2829 direzione %{directions}
2830 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2831 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2832 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2833 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2834 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2835 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2836 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2837 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2838 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2839 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2840 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2841 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2842 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2843 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2845 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2846 su %{name}, in direzione %{directions}
2847 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2848 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2849 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2850 in direzione %{directions}
2851 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2852 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2853 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2854 direzione %{directions}
2855 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2856 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2857 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2858 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2859 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2860 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2861 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2862 follow_without_exit: Segui %{name}
2863 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2864 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2865 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2866 start_without_exit: Inizia a %{name}
2867 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2868 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2869 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2870 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2871 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2872 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2874 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2891 nothing_found: Nessun elemento trovato
2892 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2893 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2895 directions_from: Indicazioni da qui
2896 directions_to: Indicazioni fino a qua
2897 add_note: Aggiungi una nota qui
2898 show_address: Mostra indirizzo
2899 query_features: Ricerca di elementi
2900 centre_map: Centra la mappa qui
2903 description: Descrizione
2904 heading: Modifica revisione
2905 title: Modifica revisione
2907 empty: Nessuna revisione disponibile.
2908 heading: Elenco di revisioni
2909 title: Elenco di revisioni
2911 description: Descrizione
2912 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2913 title: Crea nuova revisione
2915 description: 'Descrizione:'
2916 heading: Mostra revisione "%{title}"
2917 title: Mostra revisione
2919 edit: Modifica questa revisione
2920 destroy: Rimuovere questa revisione
2921 confirm: Sei sicuro?
2923 flash: La revisione è stata creata.
2925 flash: Modifiche salvate.
2927 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2928 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2929 flash: Revisione eliminata.
2930 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
2932 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2933 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2934 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2935 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})