Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Elisardojm
7 # Author: Gallaecio
8 # Author: Macofe
9 # Author: Maria zaos
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Mgl.branco
12 # Author: Navhy
13 # Author: Nemo bis
14 # Author: Toliño
15 # Author: Vivaelcelta
16 ---
17 gl:
18   html:
19     dir: ltr
20   time:
21     formats:
22       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
23       blog: '%e %B %Y'
24   activerecord:
25     errors:
26       messages:
27         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
28         email_address_not_routable: non é atinxíbel
29     models:
30       acl: Listaxe do control de acceso
31       changeset: Conxunto de mudanzas
32       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
33       country: País
34       diary_comment: Comentario do diario
35       diary_entry: Entrada do diario
36       friend: Amizade
37       language: Lingua
38       message: Mensaxe
39       node: Nó
40       node_tag: Etiqueta do nó
41       notifier: Notificador
42       old_node: Nó vello
43       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
44       old_relation: Relación vella
45       old_relation_member: Membro da relación vella
46       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
47       old_way: Camiño vello
48       old_way_node: Nó do camiño vello
49       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
50       relation: Relación
51       relation_member: Membro da relación
52       relation_tag: Etiqueta da relación
53       session: Sesión
54       trace: Pista
55       tracepoint: Punto da pista
56       tracetag: Etiqueta da pista
57       user: Usuario
58       user_preference: Preferencia do usuario
59       user_token: Pase de usuario
60       way: Vía
61       way_node: Nó do camiño
62       way_tag: Etiqueta da vía
63     attributes:
64       diary_comment:
65         body: Corpo
66       diary_entry:
67         user: Usuario
68         title: Asunto
69         latitude: Latitude
70         longitude: Lonxitude
71         language: Lingua
72       friend:
73         user: Usuario
74         friend: Amizade
75       trace:
76         user: Usuario
77         visible: Visible
78         name: Nome
79         size: Tamaño
80         latitude: Latitude
81         longitude: Lonxitude
82         public: Público
83         description: Descrición
84       message:
85         sender: Remitente
86         title: Asunto
87         body: Corpo
88         recipient: Destinatario
89       user:
90         email: Enderezo electrónico
91         active: Activo
92         display_name: Nome amosado
93         description: Descrición
94         languages: Linguas
95         pass_crypt: Contrasinal
96   printable_name:
97     with_version: '%{id}, v%{version}'
98     with_name_html: '%{name} (%{id})'
99   editor:
100     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
101     potlatch:
102       name: Potlatch 1
103       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
104     id:
105       name: iD
106       description: iD (editor integrado no navegador)
107     potlatch2:
108       name: Potlatch 2
109       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
110     remote:
111       name: Control remoto
112       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
113   browse:
114     created: Creado
115     closed: Pechado
116     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
117     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
118     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
119     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
120     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
121     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
122     version: Versión
123     in_changeset: Conxunto de mudanzas
124     anonymous: anónimo
125     no_comment: (sen comentarios)
126     part_of: Parte de
127     download_xml: Baixar en XML
128     view_history: Ollar o historial
129     view_details: Ve-los detalles
130     location: 'Localización:'
131     changeset:
132       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
133       belongs_to: Autor
134       node: Nós (%{count})
135       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
136       way: Vías (%{count})
137       way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
138       relation: Relacións (%{count})
139       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
140       comment: Comentarios (%{count})
141       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
142         hai %{when}</abbr>
143       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
144       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
145       osmchangexml: osmChange XML
146       feed:
147         title: Conxunto de mudanzas %{id}
148         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
149       join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
150       discussion: Parola
151       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
152         conxunto de mudanzas estea pechado.
153     node:
154       title: 'Nó: %{name}'
155       history_title: 'Historial do nó: %{name}'
156     way:
157       title: 'Vía: %{name}'
158       history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
159       nodes: Nós
160       also_part_of:
161         one: parte da vía %{related_ways}
162         other: parte das vías %{related_ways}
163     relation:
164       title: 'Relación: %{name}'
165       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
166       members: Membros
167     relation_member:
168       entry: '%{type} %{name}'
169       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
170       type:
171         node: Nó
172         way: Vía
173         relation: Relación
174     containing_relation:
175       entry: Relación %{relation_name}
176       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
177     not_found:
178       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
179       type:
180         node: nó
181         way: vía
182         relation: relación
183         changeset: conxunto de mudanzas
184         note: nota
185     timeout:
186       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
187       type:
188         node: nó
189         way: vía
190         relation: relación
191         changeset: conxunto de mudanzas
192         note: nota
193     redacted:
194       redaction: Redacción %{id}
195       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
196         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
197       type:
198         node: nó
199         way: vía
200         relation: relación
201     start_rjs:
202       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
203         vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
204       load_data: Carrega-los datos
205       loading: Estase a carregar...
206     tag_details:
207       tags: Etiquetas
208       wiki_link:
209         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
210         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
211       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
212       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
213       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
214     note:
215       title: 'Nota: %{id}'
216       new_note: Nova nota
217       description: Descrición
218       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
219       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
220       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
221       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
222       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
223       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
224       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
225         %{when}</abbr>
226       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
227       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
228         %{when}</abbr>
229       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
230       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
231         %{when}</abbr>
232       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
233       report: Informar desta nota
234     query:
235       title: Consulta-los elementos
236       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
237       nearby: Características preto daquí
238       enclosing: Elementos darredor
239   changesets:
240     changeset_paging_nav:
241       showing_page: Páxina %{page}
242       next: Seguinte »
243       previous: « Anterior
244     changeset:
245       anonymous: Anónimo
246       no_edits: (sen edicións)
247       view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
248     changesets:
249       id: ID
250       saved_at: Gardado o
251       user: Usuario
252       comment: Comentario
253       area: Zona
254     index:
255       title: Conxuntos de mudanzas
256       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
257       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
258       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
259       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
260       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
261       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
262       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
263       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
264       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
265       load_more: Amosar máis
266     timeout:
267       sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
268         que solicitou.
269   changeset_comments:
270     comment:
271       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
272         %{author}'
273       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
274     comments:
275       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
276     index:
277       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
278       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
279     timeout:
280       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
281         tardou moito en recuperarse.
282   diary_entries:
283     new:
284       title: Nova entrada no diario
285       publish_button: Publicar
286     index:
287       title: Diarios dos usuarios
288       title_friends: Diarios das amizades
289       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
290       user_title: Diario de %{user}
291       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
292       new: Nova entrada no diario
293       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
294       no_entries: Non hai entradas no diario
295       recent_entries: Entradas recentes no diario
296       older_entries: Entradas máis vellas
297       newer_entries: Entradas máis novas
298     edit:
299       title: Editar entrada do diario
300       subject: 'Asunto:'
301       body: 'Corpo:'
302       language: 'Lingua:'
303       location: 'Localización:'
304       latitude: 'Latitude:'
305       longitude: 'Lonxitude:'
306       use_map_link: empregar mapa
307       save_button: Gardar
308       marker_text: Localización da entrada do diario
309     show:
310       title: Diario de %{user} | %{title}
311       user_title: Diario de %{user}
312       leave_a_comment: Deixar un comentario
313       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
314       login: Acceder
315       save_button: Gardar
316     no_such_entry:
317       title: Non hai tal entrada de diario
318       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
319       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
320         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
321     diary_entry:
322       posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
323       comment_link: Comentar nesta entrada
324       reply_link: Respostar a esta entrada
325       comment_count:
326         zero: Sen comentarios
327         one: '%{count} comentario'
328         other: '%{count} comentarios'
329       edit_link: Editar esta entrada
330       hide_link: Agochar esta entrada
331       confirm: Confirmar
332       report: Informar desta entrada
333     diary_comment:
334       comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
335       hide_link: Agochar este comentario
336       confirm: Confirmar
337       report: Informar deste comentario
338     location:
339       location: 'Localización:'
340       view: Ollar
341       edit: Editar
342     feed:
343       user:
344         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
345         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
346       language:
347         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
348         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
349           %{language_name}
350       all:
351         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
352         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
353     comments:
354       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
355         de diario'
356       post: Artigo
357       when: Cando
358       comment: Comentario
359       ago: hai %{ago}
360       newer_comments: Comentarios máis recentes
361       older_comments: Comentarios máis vellos
362   geocoder:
363     search:
364       title:
365         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
366         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
367         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368           Nominatim</a>
369         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371           Nominatim</a>
372         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373     search_osm_nominatim:
374       prefix_format: '%{name}'
375       prefix:
376         aerialway:
377           cable_car: Teleférico
378           chair_lift: Telecadeira
379           drag_lift: Telesquí
380           gondola: Telecabina
381           platter: Telesquí
382           pylon: Torre de alta tensión
383           station: Estación de telesquí
384           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
385         aeroway:
386           aerodrome: Aeródromo
387           airstrip: Aeródromo
388           apron: Plataforma
389           gate: Porta
390           hangar: Hangar
391           helipad: Heliporto
392           holding_position: Posición de espera
393           parking_position: Posición de estacionamento
394           runway: Pista do aeroporto
395           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
396           terminal: Terminal
397         amenity:
398           animal_shelter: Abeiro de animais
399           arts_centre: Centro artístico
400           atm: Caixeiro automático
401           bank: Banco
402           bar: Bar
403           bbq: Barbacoa
404           bench: Asento
405           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
406           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
407           biergarten: Terraza
408           boat_rental: Aluguer de botes
409           brothel: Prostíbulo
410           bureau_de_change: Casa de troco
411           bus_station: Estación de autobuses
412           cafe: Cafetaría
413           car_rental: Aluguer de automóbiles
414           car_sharing: Aluguer de automóbiles
415           car_wash: Lavadoiro de coches
416           casino: Casino
417           charging_station: Estación de carrega
418           childcare: Gardería
419           cinema: Cine
420           clinic: Clínica
421           clock: Reloxo
422           college: Instituto
423           community_centre: Centro comunitario
424           courthouse: Xulgado
425           crematorium: Crematorio
426           dentist: Dentista
427           doctors: Médicos
428           drinking_water: Fonte de auga potábel
429           driving_school: Autoescola
430           embassy: Embaixada
431           fast_food: Comida rápida
432           ferry_terminal: Terminal de ferris
433           fire_station: Parque de bombeiros
434           food_court: Área de restauración
435           fountain: Fonte
436           fuel: Combustible
437           gambling: Xogos de azar
438           grave_yard: Cemiterio
439           grit_bin: Caixa de xemas
440           hospital: Hospital
441           hunting_stand: Lugar de caza
442           ice_cream: Xeadaría
443           kindergarten: Xardín de infancia
444           library: Biblioteca
445           marketplace: Praza de mercado
446           monastery: Mosteiro
447           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
448           nightclub: Club nocturno
449           nursing_home: Residencia para a terceira idade
450           office: Oficina
451           parking: Aparcadoiro
452           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
453           parking_space: Espazo para aparcadoiro
454           pharmacy: Farmacia
455           place_of_worship: Lugar de culto
456           police: Policía
457           post_box: Caixa do correo
458           post_office: Oficina de correos
459           preschool: Preescolar
460           prison: Prisión
461           pub: Pub
462           public_building: Edificio público
463           recycling: Punto de reciclaxe
464           restaurant: Restaurante
465           retirement_home: Residencia de xubilados
466           sauna: Sauna
467           school: Escola
468           shelter: Abeiro
469           shop: Tenda
470           shower: Ducha
471           social_centre: Centro social
472           social_club: Club social
473           social_facility: Servizos sociais
474           studio: Estudio
475           swimming_pool: Piscina
476           taxi: Taxi
477           telephone: Teléfono público
478           theatre: Teatro
479           toilets: Servizos
480           townhall: Concello
481           university: Universidade
482           vending_machine: Máquina expendedora
483           veterinary: Clínica veterinaria
484           village_hall: Concello
485           waste_basket: Cesto do lixo
486           waste_disposal: Contedor de lixo
487           water_point: Punto de auga
488           youth_centre: Casa da xuventude
489         boundary:
490           administrative: Límite administrativo
491           census: Fronteira administrativa
492           national_park: Parque nacional
493           protected_area: Zona protexida
494         bridge:
495           aqueduct: Acueduto
496           boardwalk: Pasarela
497           suspension: Ponte colgante
498           swing: Ponte xiratoria
499           viaduct: Viaduto
500           "yes": Ponte
501         building:
502           "yes": Edificio
503         craft:
504           brewery: Fábrica de cervexa
505           carpenter: Carpinteiro
506           electrician: Electricista
507           gardener: Xardineiro
508           painter: Pintor
509           photographer: Fotógrafo
510           plumber: Fontaneiro
511           shoemaker: Zapateiro
512           tailor: Xastre
513           "yes": Tenda de artesanía
514         emergency:
515           ambulance_station: Base de ambulancias
516           assembly_point: Punto de reagrupamento
517           defibrillator: Desfibrilador
518           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
519           phone: Teléfono de emerxencia
520           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
521           "yes": Emerxencia
522         highway:
523           abandoned: Estrada abandonada
524           bridleway: Senda de cabalos
525           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
526           bus_stop: Paraxe de bus
527           construction: Autoestrada baixo construción
528           corridor: Corredor
529           cycleway: Senda ciclista
530           elevator: Ascensor
531           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
532           footway: Senda peonil
533           ford: Vao
534           give_way: Sinal de ceda o paso
535           living_street: Rúa semipeonil
536           milestone: Miliario
537           motorway: Autoestrada
538           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
539           motorway_link: Ligazón de autoestrada
540           passing_place: Lugar de paso
541           path: Camiño
542           pedestrian: Senda peonil
543           platform: Plataforma
544           primary: Estrada principal
545           primary_link: Estrada principal
546           proposed: Proxecto de estrada
547           raceway: Circuíto
548           residential: Estrada ou rúa residencial
549           rest_area: Área de lecer
550           road: Estrada
551           secondary: Estrada secundaria
552           secondary_link: Estrada secundaria
553           service: Estrada de servizo
554           services: Área de servizo
555           speed_camera: Radar
556           steps: Chanzos
557           stop: Sinal de stop
558           street_lamp: Luminaria
559           tertiary: Estrada terciaria
560           tertiary_link: Estrada terciaria
561           track: Camiño
562           traffic_signals: Sinais de tráfico
563           trail: Pista
564           trunk: Estrada principal
565           trunk_link: Estrada principal
566           turning_loop: Círculo de xiro
567           unclassified: Estrada sen clasificar
568           "yes": Estrada
569         historic:
570           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
571           battlefield: Campo de batalla
572           boundary_stone: Marco
573           building: Edificio histórico
574           bunker: Búnker
575           castle: Castelo
576           church: Igrexa
577           city_gate: Porta da cidade
578           citywalls: Muralla
579           fort: Forte
580           heritage: Patrimonio da humanidade
581           house: Casa
582           icon: Icona
583           manor: Casa señorial
584           memorial: Memorial
585           mine: Mina
586           mine_shaft: Pozo mineiro
587           monument: Monumento
588           roman_road: Estrada romana
589           ruins: Ruínas
590           stone: Pedra
591           tomb: Sepulcro
592           tower: Torre
593           wayside_cross: Cruceiro
594           wayside_shrine: Santuario no camiño
595           wreck: Pecio
596           "yes": Lugar histórico
597         junction:
598           "yes": Intersección
599         landuse:
600           allotments: Hortas
601           basin: Cunca
602           brownfield: Terreo baldío
603           cemetery: Cemiterio
604           commercial: Zona de oficinas
605           conservation: Conservación
606           construction: Terreo en construción
607           farm: Granxa
608           farmland: Terra de labranza
609           farmyard: Curral
610           forest: Bosque
611           garages: Garaxes
612           grass: Herba
613           greenfield: Soar urbanizábel
614           industrial: Zona industrial
615           landfill: Recheo
616           meadow: Pradaría
617           military: Zona militar
618           mine: Mina
619           orchard: Horta
620           quarry: Canteira
621           railway: Ferrocarril
622           recreation_ground: Área recreativa
623           reservoir: Encoro
624           reservoir_watershed: Conca do encoro
625           residential: Zona residencial
626           retail: Comercial
627           road: Zona de estrada
628           village_green: Parque municipal
629           vineyard: Viñedo
630           "yes": Uso da terra
631         leisure:
632           beach_resort: Balneario
633           bird_hide: Observatorio de aves
634           common: Terreo comunal
635           dog_park: Parque canino
636           firepit: Fogueira
637           fishing: Área de pesca
638           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
639           fitness_station: Ximnasio
640           garden: Xardín
641           golf_course: Campo de golf
642           horse_riding: Hípica
643           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
644           marina: Porto deportivo
645           miniature_golf: Minigolf
646           nature_reserve: Reserva natural
647           park: Parque
648           pitch: Cancha deportiva
649           playground: Patio de recreo
650           recreation_ground: Área recreativa
651           resort: Centro turístico
652           sauna: Sauna
653           slipway: Varadoiro
654           sports_centre: Centro deportivo
655           stadium: Estadio
656           swimming_pool: Piscina
657           track: Pista de carreiras
658           water_park: Parque acuático
659           "yes": Ocio
660         man_made:
661           adit: Galería de acceso
662           beacon: Baliza
663           beehive: Colmea
664           breakwater: Crebaondas
665           bridge: Ponte
666           bunker_silo: Búnker
667           chimney: Cheminea
668           crane: Guindastre
669           dolphin: Poste de amarradura
670           dyke: Dique
671           embankment: Terraplén
672           flagpole: Mastro
673           gasometer: Gasómetro
674           groyne: Dique
675           kiln: Forno
676           lighthouse: Faro
677           mast: Mastro
678           mine: Mina
679           mineshaft: Pozo mineiro
680           monitoring_station: Estación de monitorización
681           petroleum_well: Pozo petrolífero
682           pier: Peirao
683           pipeline: Tubaxe
684           silo: Silo
685           storage_tank: Tanque de almacenaxe
686           surveillance: Vixilancia
687           tower: Torre
688           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
689           watermill: Muíño hidráulico
690           water_tower: Torre de auga
691           water_well: Pozo
692           water_works: Planta de tratamento de augas
693           windmill: Muíño de vento
694           works: Fábrica
695           "yes": Artificial
696         military:
697           airfield: Aeródromo militar
698           barracks: Barracas
699           bunker: Búnker
700           "yes": Militar
701         mountain_pass:
702           "yes": Porto de montaña
703         natural:
704           bay: Baía
705           beach: Praia
706           cape: Cabo
707           cave_entrance: Entrada de cova
708           cliff: Cantil
709           crater: Cráter
710           dune: Duna
711           fell: Brañal
712           fjord: Fiorde
713           forest: Bosque
714           geyser: Géyser
715           glacier: Glaciar
716           grassland: Pradaría
717           heath: Breixeira
718           hill: Outeiro
719           island: Illa
720           land: Terra
721           marsh: Marisma
722           moor: Páramo
723           mud: Lama
724           peak: Cumio
725           point: Punto
726           reef: Arrecife
727           ridge: Crista
728           rock: Rocha
729           saddle: Outeiro
730           sand: Area
731           scree: Pedregal
732           scrub: Matogueira
733           spring: Manancial
734           stone: Pedra
735           strait: Estreito
736           tree: Árbore
737           valley: Val
738           volcano: Volcán
739           water: Auga
740           wetland: Pantano
741           wood: Bosque
742         office:
743           accountant: Contable
744           administrative: Administración
745           architect: Arquitecto
746           association: Asociación
747           company: Empresa
748           educational_institution: Institución educativa
749           employment_agency: Axencia de emprego
750           estate_agent: Axencia inmobiliaria
751           government: Oficina gobernamental
752           insurance: Oficina de seguros
753           it: Oficina informática
754           lawyer: Avogado
755           ngo: Oficina dunha ONG
756           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
757           travel_agent: Axencia de viaxes
758           "yes": Oficina
759         place:
760           allotments: Hortas
761           city: Cidade
762           city_block: Quinteiro
763           country: País
764           county: Condado/Provincia
765           farm: Granxa
766           hamlet: Aldea
767           house: Casa
768           houses: Casas
769           island: Illa
770           islet: Illote
771           isolated_dwelling: Vivenda illada
772           locality: Localidade
773           municipality: Municipio
774           neighbourhood: Veciñanza
775           postcode: Código postal
776           quarter: Trimestre
777           region: Rexión
778           sea: Mar
779           square: Praza
780           state: Estado/Rexión
781           subdivision: Subdivisión
782           suburb: Barrio
783           town: Cidade
784           unincorporated_area: Área non incorporada
785           village: Vila
786           "yes": Lugar
787         railway:
788           abandoned: Vía de tren abandonada
789           construction: Vía ferroviaria baixo construción
790           disused: Vía ferroviaria sen uso
791           funicular: Vía de funicular
792           halt: Paraxe de trens
793           junction: Unión de vías ferroviarias
794           level_crossing: Paso a nivel
795           light_rail: Metro lixeiro
796           miniature: Ferrocarril en miniatura
797           monorail: Monorraíl
798           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
799           platform: Plataforma ferroviaria
800           preserved: Vía ferroviaria conservada
801           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
802           spur: Vía ramificada
803           station: Estación de ferrocarrís
804           stop: Paraxe de ferrocarril
805           subway: Metro
806           subway_entrance: Boca de metro
807           switch: Puntos de mudanza de vía
808           tram: Vía de tranvías
809           tram_stop: Paraxe de tranvías
810         shop:
811           alcohol: Tenda de licores
812           antiques: Tenda de antigüidades
813           art: Tenda de arte
814           bakery: Panadaría
815           beauty: Tenda de produtos de beleza
816           beverages: Tenda de bebidas
817           bicycle: Tenda de bicicletas
818           bookmaker: Casa de apostas
819           books: Libraría
820           boutique: Boutique
821           butcher: Carnizaría
822           car: Concesionario
823           car_parts: Recambios de automóbil
824           car_repair: Taller mecánico
825           carpet: Tenda de alfombras
826           charity: Tenda benéfica
827           chemist: Farmacia
828           clothes: Tenda de roupa
829           computer: Tenda informática
830           confectionery: Pastelaría
831           convenience: Tenda de ultramarinos
832           copyshop: Copistaría
833           cosmetics: Tenda de cosméticos
834           deli: Tenda de delicias
835           department_store: Grandes almacéns
836           discount: Tenda de descontos
837           doityourself: Tenda de bricolaxe
838           dry_cleaning: Limpeza en seco
839           electronics: Tenda de electrónica
840           estate_agent: Axencia inmobiliaria
841           farm: Tenda de produtos agrícolas
842           fashion: Tenda de moda
843           fish: Peixaría
844           florist: Floraría
845           food: Tenda de alimentación
846           funeral_directors: Tanatorio
847           furniture: Mobiliario
848           gallery: Galería
849           garden_centre: Centro de xardinaría
850           general: Tenda de ultramarinos
851           gift: Tenda de agasallos
852           greengrocer: Froitaría
853           grocery: Tenda de alimentación
854           hairdresser: Perrucaría
855           hardware: Ferraxaría
856           hifi: Hi-Fi
857           houseware: Tenda de artigos para o lar
858           interior_decoration: Decoración de interiores
859           jewelry: Xoiaría
860           kiosk: Quiosco
861           kitchen: Tenda de cociñas
862           laundry: Lavandaría
863           lottery: Lotaría
864           mall: Centro comercial
865           market: Mercado
866           massage: Masaxe
867           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
868           motorcycle: Tenda de motocicletas
869           music: Tenda de música
870           newsagent: Quiosco
871           optician: Oftalmólogo
872           organic: Tenda de alimentos orgánicos
873           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
874           paint: Tenda de pintura
875           pawnbroker: Prestamista
876           pet: Tenda de mascotas
877           pharmacy: Farmacia
878           photo: Tenda de fotografía
879           seafood: Marisco
880           second_hand: Tenda de segunda man
881           shoes: Zapataría
882           sports: Tenda de deportes
883           stationery: Papelaría
884           supermarket: Supermercado
885           tailor: Xastraría
886           ticket: Portelo
887           tobacco: Estanco
888           toys: Xoguetaría
889           travel_agency: Axencia de viaxes
890           tyres: Tenda de rodas
891           vacant: Tenda vacante
892           variety_store: Tenda de variedades
893           video: Tenda de vídeos
894           wine: Tenda de viño
895           "yes": Tenda
896         tourism:
897           alpine_hut: Cabana alpina
898           apartment: Apartamento de vacacións
899           artwork: Obra de arte
900           attraction: Atracción
901           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
902           cabin: Cabana
903           camp_site: Campamento
904           caravan_site: Lugar de caravanas
905           chalet: Chalé
906           gallery: Galería
907           guest_house: Albergue
908           hostel: Hostal
909           hotel: Hotel
910           information: Información
911           motel: Motel
912           museum: Museo
913           picnic_site: Lugar de pícnic
914           theme_park: Parque temático
915           viewpoint: Miradoiro
916           zoo: Zoolóxico
917         tunnel:
918           building_passage: Pasaxe do edificio
919           culvert: Sumidoiro
920           "yes": Túnel
921         waterway:
922           artificial: Senda fluvial artificial
923           boatyard: Estaleiro
924           canal: Canle
925           dam: Encoro
926           derelict_canal: Canle abandonada
927           ditch: Cuneta
928           dock: Peirao
929           drain: Sumidoiro
930           lock: Esclusa
931           lock_gate: Esclusa
932           mooring: Atraque
933           rapids: Rápidos
934           river: Río
935           stream: Regato
936           wadi: Uadi
937           waterfall: Fervenza
938           weir: Vaira
939           "yes": Curso de auga
940       admin_levels:
941         level2: Fronteira do país
942         level4: Fronteira do estado/Rexión
943         level5: Fronteira da rexión
944         level6: Fronteira do condado/Provincia
945         level8: Fronteira da cidade
946         level9: Fronteira da vila
947         level10: Fronteira do barrio
948     description:
949       title:
950         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
951           Nominatim</a>
952         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
953       types:
954         cities: Cidades
955         towns: Municipios
956         places: Lugares
957     results:
958       no_results: Non se atopou ningún resultado
959       more_results: Máis resultados
960   issues:
961     index:
962       title: Problemas
963       select_status: Seleccionar estado
964       select_type: Seleccionar tipo
965       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
966       reported_user: Usuario denunciado
967       not_updated: Non Actualizados
968       search: Procurar
969       search_guidance: 'Procurar problemas:'
970       user_not_found: O usuario non existe
971       issues_not_found: Non se atoparon problemas
972       status: Estado
973       reports: Informes
974       last_updated: Última actualización
975       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
976       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
977       link_to_reports: Ollar informes
978       reports_count:
979         one: 1 informe
980         other: '%{count} informes'
981       reported_item: Elemento informado
982       states:
983         ignored: Ignorados
984         open: Abertos
985         resolved: Resoltos
986     update:
987       new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
988       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
989       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
990     show:
991       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
992       reports:
993         zero: Sen informes
994         one: 1 informe
995         other: '%{count} informes'
996       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
997       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
998       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
999       resolve: Resolver
1000       ignore: Ignorar
1001       reopen: Reabrir
1002       reports_of_this_issue: Informes deste erro
1003       read_reports: Ler informes
1004       new_reports: Informes novos
1005       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1006       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1007       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1008     resolve:
1009       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1010     ignore:
1011       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1012     reopen:
1013       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1014     comments:
1015       created_at: O %{datetime}
1016       reassign_param: Reasignar o erro?
1017     reports:
1018       updated_at: O %{datetime}
1019       reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1020     helper:
1021       reportable_title:
1022         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1023         note: Nota n.º %{note_id}
1024   issue_comments:
1025     create:
1026       comment_created: O comentario creouse correctamente
1027   reports:
1028     new:
1029       title_html: '%{link} do informe'
1030       missing_params: Non se pode crear un novo informe
1031       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1032       select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1033       disclaimer:
1034         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1035         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1036           erro
1037         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1038           da comunidade
1039         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1040       categories:
1041         diary_entry:
1042           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1043           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1044           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1045           other_label: Outro
1046         diary_comment:
1047           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1048           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1049           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1050           other_label: Outro
1051         user:
1052           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1053           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1054           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1055           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1056           other_label: Outro
1057         note:
1058           spam_label: Esta nota é spam
1059           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1060           abusive_label: Esta nota é abusiva
1061           other_label: Outro
1062     create:
1063       successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1064       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1065   layouts:
1066     project_name:
1067       title: OpenStreetMap
1068       h1: OpenStreetMap
1069     logo:
1070       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1071     home: Ir á localización inicial
1072     logout: Pecha-la sesión
1073     log_in: Inicia-la sesión
1074     log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1075     sign_up: Rexistrarse
1076     start_mapping: Comezar a cartografar
1077     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1078     edit: Editar
1079     history: Historial
1080     export: Exportar
1081     issues: Problemas
1082     data: Datos
1083     export_data: Exportar os datos
1084     gps_traces: Pistas GPS
1085     gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1086     user_diaries: Diarios de usuario
1087     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1088     edit_with: Editar co %{editor}
1089     tag_line: O mapa mundial libre
1090     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1091     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1092       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1093     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1094     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1095     partners_ucl: UCL
1096     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1097     partners_partners: socios
1098     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1099       traballos de mantemento nela.
1100     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1101       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1102     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1103     help: Axuda
1104     about: Acerca de
1105     copyright: Dereitos de autoría
1106     community: Comunidade
1107     community_blogs: Blogues da comunidade
1108     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1109     foundation: Fundación
1110     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1111     make_a_donation:
1112       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1113       text: Facer unha doazón
1114     learn_more: Máis información
1115     more: Máis
1116   notifier:
1117     diary_comment_notification:
1118       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1119       hi: 'Ola %{to_user}:'
1120       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1121         "%{subject}":'
1122       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1123         ou respostar en %{replyurl}
1124     message_notification:
1125       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1126       hi: 'Ola %{to_user}:'
1127       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1128         "%{subject}":'
1129       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1130     friend_notification:
1131       hi: 'Ola %{to_user}:'
1132       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1133       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1134       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1135       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1136     gpx_notification:
1137       greeting: 'Ola:'
1138       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1139       with_description: coa descrición
1140       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1141       and_no_tags: e sen etiquetas.
1142       failure:
1143         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1144         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1145         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1146         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1147         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1148       success:
1149         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1150         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1151           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1152     signup_confirm:
1153       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1154       greeting: Boas!
1155       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1156       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1157         Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1158       welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1159         adicional como axuda para comezar.
1160     email_confirm:
1161       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1162     email_confirm_plain:
1163       greeting: 'Ola:'
1164       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1165         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1166       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1167         modificación.
1168     email_confirm_html:
1169       greeting: 'Ola:'
1170       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1171         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1172       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1173         modificación.
1174     lost_password:
1175       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1176     lost_password_plain:
1177       greeting: 'Ola:'
1178       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1179         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1180       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1181         o seu contrasinal.
1182     lost_password_html:
1183       greeting: 'Ola:'
1184       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1185         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1186       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1187         o seu contrasinal.
1188     note_comment_notification:
1189       anonymous: Un usuario anónimo
1190       greeting: 'Ola:'
1191       commented:
1192         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1193         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1194           que ten interese'
1195         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1196           preto de %{place}.'
1197         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1198           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1199       closed:
1200         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1201         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1202           ten interese'
1203         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1204         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1205           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1206       reopened:
1207         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1208         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1209           que ten interese'
1210         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1211         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1212           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1213       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1214     changeset_comment_notification:
1215       hi: Ola %{to_user},
1216       greeting: Ola,
1217       commented:
1218         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1219           seus conxuntos de mudanzas
1220         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1221           no que estás atinxido'
1222         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1223           de mudanzas xerado o %{time}'
1224         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1225           do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1226         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1227         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1228       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1229       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1230         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1231   messages:
1232     inbox:
1233       title: Caixa de entrada
1234       my_inbox: A miña caixa de entrada
1235       outbox: caixa de saída
1236       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1237       new_messages:
1238         one: '%{count} mensaxe nova'
1239         other: '%{count} mensaxes novas'
1240       old_messages:
1241         one: '%{count} mensaxe vella'
1242         other: '%{count} mensaxes vellas'
1243       from: De
1244       subject: Asunto
1245       date: Data
1246       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1247         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1248       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1249     message_summary:
1250       unread_button: Marcar como non lido
1251       read_button: Marcar como lido
1252       reply_button: Respostar
1253       destroy_button: Eliminar
1254     new:
1255       title: Enviar unha mensaxe
1256       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1257       subject: Asunto
1258       body: Corpo
1259       send_button: Enviar
1260       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1261     create:
1262       message_sent: Mensaxe enviada
1263       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1264         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1265     no_such_message:
1266       title: Non se atopou a mensaxe
1267       heading: Non se atopou a mensaxe
1268       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1269     outbox:
1270       title: Caixa de saída
1271       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1272       inbox: caixa de entrada
1273       outbox: caixa de saída
1274       messages:
1275         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1276         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1277       to: Para
1278       subject: Asunto
1279       date: Data
1280       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1281         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1282       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1283     reply:
1284       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1285         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1286     show:
1287       title: Ler a mensaxe
1288       from: De
1289       subject: Asunto
1290       date: Data
1291       reply_button: Respostar
1292       unread_button: Marcar como non lida
1293       destroy_button: Eliminar
1294       back: Voltar
1295       to: Para
1296       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1297         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1298         correcto para ler a resposta.
1299     sent_message_summary:
1300       destroy_button: Eliminar
1301     mark:
1302       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1303       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1304     destroy:
1305       destroyed: Mensaxe eliminada
1306   site:
1307     about:
1308       next: Seguinte
1309       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1310       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1311         para móbiles e dispositivos físicos'
1312       lede_text: |-
1313         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1314         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1315       local_knowledge_title: Coñecemento local
1316       local_knowledge_html: |-
1317         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1318         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1319         son correctos e están actualizados.
1320       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1321       community_driven_html: |-
1322         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1323         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1324         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1325         e moitas outras persoas.
1326         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1327         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1328         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1329         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1330         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1331       open_data_title: Datos libres
1332       open_data_html: |-
1333         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1334         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1335         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1336       legal_title: Legal
1337       legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1338         pola  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1339         \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1340         atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1341         de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1342         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1343         \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1344         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1345         of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1346         comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1347       partners_title: Socios
1348     copyright:
1349       foreign:
1350         title: Acerca desta tradución
1351         text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1352           a páxina ficará en inglés
1353         english_link: a orixinal en inglés
1354       native:
1355         title: Acerca desta páxina
1356         text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1357           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1358           de autor e %{mapping_link}.
1359         native_link: versión en galego
1360         mapping_link: comezar a contribuír
1361       legal_babble:
1362         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1363         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1364           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1365           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1366           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1367         intro_2_html: |-
1368           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1369           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1370           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1371           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1372           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1373           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1374         intro_3_html: |-
1375           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1376           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1377           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1378         credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1379         credit_1_html: |-
1380           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1381           OpenStreetMap&rdquo;.
1382         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1383           a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1384           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1385           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1386           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1387           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1388           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1389           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1390           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1391           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1392         credit_3_html: |-
1393           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1394           Por exemplo:
1395         attribution_example:
1396           alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1397           title: Exemplo de recoñecemento
1398         more_title_html: Máis información
1399         more_1_html: |-
1400           Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1401           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1402         more_2_html: |-
1403           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1404           mapa API de balde aos desenvolvedores.
1405           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1406           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1407           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1408         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1409         contributors_intro_html: |-
1410           Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1411           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1412           e outras fontes, entre elas:
1413         contributors_at_html: |-
1414           <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1415           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1416           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1417           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1418           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1419         contributors_au_html: |-
1420           <strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados
1421           nos datos do Australian Bureau of Statistics.
1422         contributors_ca_html: |-
1423           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1424           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1425           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1426           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1427           Statistics Canada).
1428         contributors_fi_html: |-
1429           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1430           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1431           e outros conxuntos de datos, baixo a
1432           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1433         contributors_fr_html: |-
1434           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1435           Direction Générale des Impôts.
1436         contributors_nl_html: |-
1437           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1438           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1439         contributors_nz_html: |-
1440           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do<a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1441           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1442         contributors_si_html: |-
1443           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1444           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1445           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1446           (información pública de Eslovenia).
1447         contributors_za_html: |-
1448           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1449           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1450           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1451         contributors_gb_html: |-
1452           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1453           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1454           2010-12.
1455         contributors_footer_1_html: |-
1456           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1457           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1458           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1459           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1460         contributors_footer_2_html: |-
1461           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1462           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1463           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1464         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1465         infringement_1_html: |-
1466           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1467           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1468           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1469         infringement_2_html: |-
1470           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1471           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1472           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1473           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1474           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1475         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1476         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1477           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1478           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1479           de Licenzas</a>.
1480     index:
1481       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1482       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1483       permalink: Ligazón permanente
1484       shortlink: Atallo
1485       createnote: Engadir unha nota
1486       license:
1487         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1488           unha licenza aberta
1489       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1490         estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1491     edit:
1492       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1493       not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1494         estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1495       user_page_link: páxina de usuario
1496       anon_edits: (%{link})
1497       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1498       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1499         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1500         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1501         están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1502       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1503         ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1504         ou premer sobre o botón "Gardar".)
1505       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1506         para obter máis información
1507       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1508         2, prema en "Gardar".)
1509       id_not_configured: O iD non está configurado
1510       no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1511         este elemento.
1512     export:
1513       title: Exportar
1514       area_to_export: Zona a exportar
1515       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1516       format_to_export: Formato de exportación
1517       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1518       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1519       embeddable_html: HTML embebíbel
1520       licence: Licenza
1521       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1522         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1523       too_large:
1524         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1525           listadas deseguido:'
1526         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1527           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1528           para as baixadas masivas de datos:'
1529         planet:
1530           title: Planeta OSM
1531           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1532             ó completo
1533         overpass:
1534           title: Pasarela da API
1535           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1536         geofabrik:
1537           title: Baixadas do Geofabrik
1538           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1539             países e cidades seleccionados
1540         metro:
1541           title: Extraccións do Metro
1542           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1543             pretas
1544         other:
1545           title: Outras fontes
1546           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1547       options: Opcións
1548       format: Formato
1549       scale: Escala
1550       max: máx.
1551       image_size: Tamaño da imaxe
1552       zoom: Zoom
1553       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1554       latitude: 'Lat:'
1555       longitude: 'Lon:'
1556       output: Saída
1557       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1558       export_button: Exportar
1559     fixthemap:
1560       title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1561       how_to_help:
1562         title: De que xeito axudar
1563         join_the_community:
1564           title: Únase á comunidade
1565           explanation_html: |-
1566             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1567             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1568         add_a_note:
1569           instructions_html: |-
1570             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1571             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1572             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1573       other_concerns:
1574         title: Outras preocupacións
1575         explanation_html: |-
1576           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1577           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1578           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1579     help:
1580       title: Obter axuda
1581       introduction: |-
1582         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1583         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1584       welcome:
1585         url: /welcome
1586         title: Dámoslle a benvida ao OSM
1587         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1588       beginners_guide:
1589         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1590         title: Guía do principiante
1591         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1592       help:
1593         url: https://help.openstreetmap.org/
1594         title: help.openstreetmap.org
1595         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1596           e respostas do OSM.
1597       mailing_lists:
1598         title: Listaxes de correo
1599         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1600           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1601       forums:
1602         title: Foros
1603         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1604           carteleira de anuncios.
1605       irc:
1606         title: IRC
1607         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1608           temas.
1609       switch2osm:
1610         title: switch2osm
1611         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1612           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1613       welcomemat:
1614         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1615         title: Para organizacións
1616         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1617           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1618       wiki:
1619         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1620         title: wiki.openstreetmap.org
1621         description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1622     sidebar:
1623       search_results: Resultados da procura
1624       close: Pechar
1625     search:
1626       search: Procurar
1627       get_directions: Obter indicacións
1628       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1629       from: De
1630       to: A
1631       where_am_i: Onde está isto?
1632       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1633       submit_text: Ir
1634       reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1635     key:
1636       table:
1637         entry:
1638           motorway: Autoestrada
1639           main_road: Estrada principal
1640           trunk: Estrada principal
1641           primary: Estrada primaria
1642           secondary: Estrada secundaria
1643           unclassified: Estrada sen clasificar
1644           track: Pista
1645           bridleway: Pista de cabalos
1646           cycleway: Senda ciclista
1647           cycleway_national: Carril bici nacional
1648           cycleway_regional: Carril bici rexional
1649           cycleway_local: Carril bici local
1650           footway: Senda peonil
1651           rail: Ferrocarril
1652           subway: Metro
1653           tram:
1654           - Metro lixeiro
1655           - tranvía
1656           cable:
1657           - Teleférico
1658           - telecadeira
1659           runway:
1660           - Pista do aeroporto
1661           - vía de circulación do aeroporto
1662           apron:
1663           - Plataforma do aeroporto
1664           - terminal
1665           admin: Límite administrativo
1666           forest: Bosque
1667           wood: Bosque
1668           golf: Campo de golf
1669           park: Parque
1670           resident: Zona residencial
1671           common:
1672           - Espazo común
1673           - pradaría
1674           retail: Zona comercial
1675           industrial: Zona industrial
1676           commercial: Zona de oficinas
1677           heathland: Breixeira
1678           lake:
1679           - Lagoa
1680           - encoro
1681           farm: Granxa
1682           brownfield: Lugar baldío
1683           cemetery: Cemiterio
1684           allotments: Hortas
1685           pitch: Cancha deportiva
1686           centre: Centro deportivo
1687           reserve: Reserva natural
1688           military: Zona militar
1689           school:
1690           - Escola
1691           - universidade
1692           building: Edificio significativo
1693           station: Estación de ferrocarrís
1694           summit:
1695           - Cumio
1696           - cume
1697           tunnel: Bordo a raias = túnel
1698           bridge: Bordo negro = ponte
1699           private: Acceso privado
1700           destination: Acceso a destino
1701           construction: Estradas baixo construción
1702           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1703           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1704           toilets: Servizos
1705     richtext_area:
1706       edit: Editar
1707       preview: Vista previa
1708     markdown_help:
1709       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1710       headings: Cabeceiras
1711       heading: Cabeceira
1712       subheading: Subcabeceira
1713       unordered: Listaxe sen ordear
1714       ordered: Listaxe ordeada
1715       first: Primeiro elemento
1716       second: Segundo elemento
1717       link: Ligazón
1718       text: Texto
1719       image: Imaxe
1720       alt: Texto alternativo
1721       url: URL
1722     welcome:
1723       title: Reciba a nosa benvida!
1724       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1725         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1726         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1727       whats_on_the_map:
1728         title: Que hai no mapa
1729         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1730           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1731           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1732           mundo real na que teña interese.
1733         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1734           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1735           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1736           en liña ou en papel.
1737       basic_terms:
1738         title: Vocabulario básico para cartografar
1739         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1740           palabras clave que son de utilidade.
1741         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1742           empregar para edita-lo mapa.
1743         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1744           ou unha árbore.
1745         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1746           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1747         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1748           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1749       rules:
1750         title: Regras!
1751         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1752           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1753           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1754           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1755           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1756           automatizadas</a>.
1757       questions:
1758         title: Ten algunha pregunta?
1759         paragraph_1_html: |-
1760           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1761           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1762           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1763       start_mapping: Comezar a cartografar
1764       add_a_note:
1765         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1766         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1767           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1768         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1769           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1770           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1771           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1772   traces:
1773     visibility:
1774       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1775       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1776       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1777         e hora)
1778       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1779         puntos ordeados ca data e hora)
1780     new:
1781       upload_trace: Subir traza GPS
1782       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1783       description: 'Descrición:'
1784       tags: 'Etiquetas:'
1785       tags_help: separadas por comas
1786       visibility: 'Visibilidade:'
1787       visibility_help: que significa isto?
1788       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1789       upload_button: Subir
1790       help: Axuda
1791       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1792     create:
1793       upload_trace: Subir unha pista GPS
1794       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1795         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1796         un correo electrónico cando remate.
1797       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1798         erro. Ténteo de novo.
1799       traces_waiting:
1800         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1801           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1802         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1803           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1804     edit:
1805       title: Editando a pista "%{name}"
1806       heading: Editando a pista "%{name}"
1807       filename: 'Nome do ficheiro:'
1808       download: baixar
1809       uploaded_at: 'Subido o:'
1810       points: 'Puntos:'
1811       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1812       map: mapa
1813       edit: editar
1814       owner: 'Dono:'
1815       description: 'Descrición:'
1816       tags: 'Etiquetas:'
1817       tags_help: separadas por comas
1818       save_button: Garda-las mudanzas
1819       visibility: 'Visibilidade:'
1820       visibility_help: que significa isto?
1821       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1822     update:
1823       updated: Pista actualizada
1824     trace_optionals:
1825       tags: Etiquetas
1826     show:
1827       title: Ollando a pista "%{name}"
1828       heading: Ollando a pista "%{name}"
1829       pending: PENDENTE
1830       filename: 'Nome do ficheiro:'
1831       download: baixar
1832       uploaded: 'Subido o:'
1833       points: 'Puntos:'
1834       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1835       map: mapa
1836       edit: editar
1837       owner: 'Dono:'
1838       description: 'Descrición:'
1839       tags: 'Etiquetas:'
1840       none: Ningún
1841       edit_trace: Editar esta pista
1842       delete_trace: Eliminar esta pista
1843       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1844       visibility: 'Visibilidade:'
1845       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1846     trace_paging_nav:
1847       showing_page: Páxina %{page}
1848       older: Pistas máis antigas
1849       newer: Pistas máis novas
1850     trace:
1851       pending: PENDENTE
1852       count_points: '%{count} puntos'
1853       ago: hai %{time_in_words_ago}
1854       more: máis
1855       trace_details: Olla-los detalles da pista
1856       view_map: Olla-lo mapa
1857       edit: editar
1858       edit_map: Edita-lo mapa
1859       public: PÚBLICO
1860       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1861       private: PRIVADO
1862       trackable: RASTREXÁBEL
1863       by: por
1864       in: en
1865       map: mapa
1866     index:
1867       public_traces: Pistas GPS públicas
1868       my_traces: As miñas pistas GPS
1869       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1870       description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1871       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1872       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1873         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1874         da wiki</a>.
1875       upload_trace: Subir unha pista
1876       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1877       see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1878     delete:
1879       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1880     make_public:
1881       made_public: Pista feita pública
1882     offline_warning:
1883       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1884     offline:
1885       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1886       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1887     georss:
1888       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1889     description:
1890       description_with_count:
1891         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1892         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1893       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1894   application:
1895     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1896     require_cookies:
1897       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1898         antes de continuar.
1899     require_admin:
1900       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1901     setup_user_auth:
1902       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1903         ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas  edicións.
1904       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1905         información na interface web.
1906       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1907         ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1908         debe coñecelos.
1909   oauth:
1910     authorize:
1911       title: Autorizar o acceso á súa conta
1912       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1913         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1914         cantas queira.
1915       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1916       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1917       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1918       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1919       allow_write_api: modificar o mapa.
1920       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1921       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1922       allow_write_notes: modifica-las notas.
1923       grant_access: Permiti-lo acceso
1924     authorize_success:
1925       title: Aceptouse a solicitude de autorización
1926       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1927       verification: O código de verificación é %{code}.
1928     authorize_failure:
1929       title: Fallou a solicitude de autorización
1930       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1931       invalid: O pase de autorización non é válido.
1932     revoke:
1933       flash: Revogou o pase de %{application}
1934     permissions:
1935       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1936   oauth_clients:
1937     new:
1938       title: Rexistrar unha nova aplicación
1939       submit: Rexistrarse
1940     edit:
1941       title: Edita-la súa aplicación
1942       submit: Editar
1943     show:
1944       title: Detalles OAuth para %{app_name}
1945       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1946       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1947       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1948       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1949       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1950       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1951       edit: Edita-los detalles
1952       delete: Elimina-lo cliente
1953       confirm: Está na certeza?
1954       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1955       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1956       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1957       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1958       allow_write_api: modificar o mapa.
1959       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1960       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1961       allow_write_notes: modifica-las notas.
1962     index:
1963       title: Os meus detalles OAuth
1964       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1965       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1966       application: Nome da aplicación
1967       issued_at: Publicado o
1968       revoke: Revogar!
1969       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1970       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
1971         Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1972         neste servizo.
1973       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1974       register_new: Rexistrar a súa aplicación
1975     form:
1976       name: Nome
1977       required: Obrigatorio
1978       url: URL principal da aplicación
1979       callback_url: URL de retorno de chamada
1980       support_url: URL de apoio
1981       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1982       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1983       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1984       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1985       allow_write_api: modificar o mapa.
1986       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1987       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1988       allow_write_notes: modifica-las notas.
1989     not_found:
1990       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1991     create:
1992       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
1993     update:
1994       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
1995     destroy:
1996       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1997   users:
1998     login:
1999       title: Rexistrarse
2000       heading: Rexistro
2001       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2002       password: 'Contrasinal:'
2003       openid: '%{logo} OpenID:'
2004       remember: Lembrádeme
2005       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2006       login_button: Iniciar a sesión
2007       register now: Rexístrese agora
2008       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2009         nome de usuario e contrasinal:'
2010       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2011       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2012       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2013         ter unha conta.
2014       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2015       no account: Non está rexistrado?
2016       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2017         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2018         un novo correo de confirmación</a>.
2019       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2020         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2021         se desexa debatelo.
2022       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2023       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2024       auth_providers:
2025         openid:
2026           title: Iniciar a sesión co OpenID
2027           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2028         google:
2029           title: Acceder ó sistema co Google
2030           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2031         facebook:
2032           title: Iniciar a sesión co Facebook
2033           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2034         windowslive:
2035           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2036           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2037         github:
2038           title: Iniciar a sesión co GitHub
2039           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2040         wikipedia:
2041           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2042           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2043         yahoo:
2044           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2045           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2046         wordpress:
2047           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2048           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2049         aol:
2050           title: Iniciar a sesión co AOL
2051           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2052     logout:
2053       title: Pechar a sesión
2054       heading: Saír do OpenStreetMap
2055       logout_button: Pechar a sesión
2056     lost_password:
2057       title: Contrasinal perdido
2058       heading: Esqueceu o contrasinal?
2059       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2060       new password button: Restabelecer o contrasinal
2061       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2062         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2063       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2064         de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2065       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2066     reset_password:
2067       title: Restabelecer o contrasinal
2068       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2069       password: 'Contrasinal:'
2070       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2071       reset: Restabelecer o contrasinal
2072       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2073       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2074         URL.
2075     new:
2076       title: Rexistrarse
2077       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2078         de xeito automático para vostede.
2079       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2080         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2081         máis axiña que poidamos.
2082       about:
2083         header: Libre e editábel
2084         html: |-
2085           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2086           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2087       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2088         do contribuínte</a>.
2089       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2090       confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2091       not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2092         nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2093         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2094         de protección de datos</a> para máis información
2095       display name: 'Nome amosado:'
2096       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2097         máis tarde nos axustes.
2098       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2099       password: 'Contrasinal:'
2100       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2101       use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2102       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2103         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2104       continue: Rexistrarse
2105       terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2106       terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2107         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2108       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2109     terms:
2110       title: Termos do contribuínte
2111       heading: Termos do contribuínte
2112       read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2113         para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2114         anteriores e futuras.
2115       consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2116         están no dominio público
2117       consider_pd_why: que é isto?
2118       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2119       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2120         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2121       agree: Acepto
2122       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2123       decline: Rexeitar
2124       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2125         Termos do contribuínte para proseguer.
2126       legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2127       legale_names:
2128         france: Francia
2129         italy: Italia
2130         rest_of_world: Resto do mundo
2131     no_such_user:
2132       title: Non existe tal usuario
2133       heading: O usuario "%{user}" non existe
2134       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2135         que a ligazón que seguiu estea ben.
2136       deleted: eliminado
2137     show:
2138       my diary: O meu diario
2139       new diary entry: nova entrada no diario
2140       my edits: As miñas edicións
2141       my traces: As miñas pistas
2142       my notes: As miñas notas do mapa
2143       my messages: As miñas mensaxes
2144       my profile: O meu perfil
2145       my settings: Os meus axustes
2146       my comments: Os meus comentarios
2147       oauth settings: axustes OAuth
2148       blocks on me: Os meus bloqueos
2149       blocks by me: Bloqueos efectuados
2150       send message: Enviar unha mensaxe
2151       diary: Diario
2152       edits: Edicións
2153       traces: Pistas
2154       notes: Notas do mapa
2155       remove as friend: Eliminar coma amizade
2156       add as friend: Engadir coma amizade
2157       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2158       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2159       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2160       ct undecided: Indeciso
2161       ct declined: Rexeitou
2162       ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2163       latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2164       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2165       created from: 'Creado a partir de:'
2166       status: 'Estado:'
2167       spam score: 'Puntuación do spam:'
2168       description: Descrición
2169       user location: Localización do usuario
2170       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2171         ollar usuarios de lugares preto de ti.
2172       settings_link_text: axustes
2173       my friends: As miñas amizades
2174       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2175       km away: a %{count}km de distancia
2176       m away: a %{count}m de distancia
2177       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2178       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2179       role:
2180         administrator: Este usuario é administrador
2181         moderator: Este usuario é moderador
2182         grant:
2183           administrator: Conceder o acceso de administrador
2184           moderator: Conceder o acceso de moderador
2185         revoke:
2186           administrator: Revogar o acceso de administrador
2187           moderator: Revogar o acceso de moderador
2188       block_history: Bloqueos activos
2189       moderator_history: Bloqueos impostos
2190       comments: Comentarios
2191       create_block: Bloquear este usuario
2192       activate_user: Activar este usuario
2193       deactivate_user: Desactivar este usuario
2194       confirm_user: Confirmar este usuario
2195       hide_user: Agochar este usuario
2196       unhide_user: Descobrir este usuario
2197       delete_user: Eliminar este usuario
2198       confirm: Confirmar
2199       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2200       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2201       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2202       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2203       report: Denunciar este usuario
2204     popup:
2205       your location: A súa localización
2206       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2207       friend: Amizade
2208     account:
2209       title: Edita-la conta
2210       my settings: Os meus axustes
2211       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2212       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2213       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2214       external auth: 'Autenticación externa:'
2215       openid:
2216         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2217         link text: que é isto?
2218       public editing:
2219         heading: 'Edición pública:'
2220         enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2221         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2222         enabled link text: que é isto?
2223         disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2224           son anónimas.
2225         disabled link text: por que non podo editar?
2226       public editing note:
2227         heading: Edición pública
2228         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2229           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2230           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2231           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2232           tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2233           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2234           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2235           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2236       contributor terms:
2237         heading: 'Termos do contribuínte:'
2238         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2239         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2240         review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2241           do contribuínte.
2242         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2243           dominio público.
2244         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2245         link text: que é isto?
2246       profile description: 'Descrición do perfil:'
2247       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2248       preferred editor: 'Editor preferido:'
2249       image: 'Imaxe:'
2250       gravatar:
2251         gravatar: Emprega-lo Gravatar
2252         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2253         link text: que é isto?
2254         disabled: Gravatar foi desactivado.
2255         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2256       new image: Engadir unha imaxe
2257       keep image: Mante-la imaxe actual
2258       delete image: Elimina-la imaxe actual
2259       replace image: Substituí-la imaxe actual
2260       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2261       home location: 'Lugar de orixe:'
2262       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2263       latitude: 'Latitude:'
2264       longitude: 'Lonxitude:'
2265       update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2266         sobre o mapa?
2267       save changes button: Garda-las mudanzas
2268       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2269       return to profile: Voltar ó perfil
2270       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2271         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2272       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2273     confirm:
2274       heading: Comprobe o seu correo!
2275       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2276       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2277         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2278       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2279         para activar a súa conta.
2280       button: Confirmar
2281       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2282       already active: Esta conta xa se confirmou.
2283       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2284       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2285         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2286     confirm_resend:
2287       success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2288         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2289         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2290         proceso sen problemas.
2291       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2292     confirm_email:
2293       heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2294       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2295         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2296       button: Confirmar
2297       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2298       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2299       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2300     set_home:
2301       flash success: Gardouse o domicilio
2302     go_public:
2303       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2304         editar.
2305     make_friend:
2306       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2307       button: Engadir coma amizade
2308       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2309       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2310       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2311     remove_friend:
2312       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2313       button: Eliminar coma amizade
2314       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2315       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2316     index:
2317       title: Usuarios
2318       heading: Usuarios
2319       showing:
2320         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2321         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2322       summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2323       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2324       confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2325       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2326       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2327     suspended:
2328       title: Conta suspendida
2329       heading: Conta suspendida
2330       webmaster: webmaster
2331       body: |-
2332         <p>
2333           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2334           actividade sospeitosa.
2335         </p>
2336         <p>
2337           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2338           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2339         </p>
2340     auth_failure:
2341       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2342       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2343       no_authorization_code: Sen código de autorización
2344       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2345       invalid_scope: Ámbito inválido
2346     auth_association:
2347       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2348       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2349         o formulario de abaixo.
2350       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2351         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2352         súas preferencias de usuario
2353   user_role:
2354     filter:
2355       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2356       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2357       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2358       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2359         do usuario actual.
2360     grant:
2361       title: Confirma-la concesión do rol
2362       heading: Confirma-la concesión do rol
2363       are_you_sure: Está na certeza de que quere concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2364         "%{name}"?
2365       confirm: Confirmar
2366       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2367         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2368     revoke:
2369       title: Confirma-la revogación do rol
2370       heading: Confirma-la revogación do rol
2371       are_you_sure: Está na certeza de que quere revogarlle o rol "%{role}" ó usuario
2372         "%{name}"?
2373       confirm: Confirmar
2374       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2375         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2376   user_blocks:
2377     model:
2378       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2379       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2380     not_found:
2381       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2382       back: Voltar ó índice
2383     new:
2384       title: Creando un bloqueo a %{name}
2385       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2386       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2387         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2388         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2389         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2390       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2391         API?
2392       submit: Crear un bloqueo
2393       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2394       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2395       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2396         retirado
2397       back: Ollar tódolos bloqueos
2398     edit:
2399       title: Editando o bloqueo de %{name}
2400       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2401       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2402         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2403         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2404         comúns.
2405       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2406         API?
2407       submit: Actualiza-lo bloqueo
2408       show: Ollar este bloqueo
2409       back: Ollar tódolos bloqueos
2410       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2411         retirado?
2412     filter:
2413       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2414       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2415         na listaxe despregábel.
2416     create:
2417       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2418         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2419       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2420       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2421     update:
2422       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2423       success: Bloqueo actualizado.
2424     index:
2425       title: Bloqueos de usuario
2426       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2427       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2428     revoke:
2429       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2430       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2431       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2432       past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2433       confirm: Está na certeza de querer retirar este bloqueo?
2434       revoke: Revogar!
2435       flash: Revogouse o bloqueo.
2436     period:
2437       one: 1 hora
2438       other: '%{count} horas'
2439     helper:
2440       time_future: Remata en %{time}.
2441       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2442       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2443         a sesión.
2444       time_past: Rematou hai %{time}.
2445     blocks_on:
2446       title: Bloqueos feitos a %{name}
2447       heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2448       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2449     blocks_by:
2450       title: Bloqueos feitos por %{name}
2451       heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2452       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2453     show:
2454       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2455       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2456       time_future: Remata en %{time}
2457       time_past: Rematou hai %{time}
2458       created: Creado
2459       ago: hai %{time}
2460       status: Estado
2461       show: Amosar
2462       edit: Editar
2463       revoke: Revogar!
2464       confirm: Está na certeza?
2465       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2466       back: Ollar tódolos bloqueos
2467       revoker: 'Autor da revogación:'
2468       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2469         retirado.
2470     block:
2471       not_revoked: (non revogado)
2472       show: Amosar
2473       edit: Editar
2474       revoke: Revogar!
2475     blocks:
2476       display_name: Usuario bloqueado
2477       creator_name: Creador
2478       reason: Motivo para o bloqueo
2479       status: Estado
2480       revoker_name: Revogado por
2481       showing_page: Páxina %{page}
2482       next: Seguinte »
2483       previous: « Anterior
2484   notes:
2485     comment:
2486       opened_at_html: Creado hai %{when}
2487       opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2488       commented_at_html: Actualizado hai %{when}
2489       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
2490       closed_at_html: Resolto hai %{when}
2491       closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2492       reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2493       reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2494     rss:
2495       title: Notas do OpenStreetMap
2496       description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2497         súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2498       description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2499       opened: nota nova (preto de %{place})
2500       commented: comentario novo (preto de %{place})
2501       closed: nota pechada (preto de %{place})
2502       reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2503     entry:
2504       comment: Comentario
2505       full: Nota completa
2506     mine:
2507       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2508       heading: Notas de %{user}
2509       subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2510       id: ID
2511       creator: Creador
2512       description: Descrición
2513       created_at: Creado o
2514       last_changed: Última modificación
2515       ago_html: hai %{when}
2516   javascripts:
2517     close: Pechar
2518     share:
2519       title: Compartillar
2520       cancel: Desbotar
2521       image: Imaxe
2522       link: Ligazón ou HTML
2523       long_link: Ligazón
2524       short_link: Ligazón acurtada
2525       geo_uri: Geo URI
2526       embed: HTML
2527       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2528       format: 'Formato:'
2529       scale: 'Escala:'
2530       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2531       download: Baixar
2532       short_url: Enderezo URL curto
2533       include_marker: Incluí-lo marcador
2534       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2535       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2536       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2537       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2538     embed:
2539       report_problem: Informar sobre un problema
2540     key:
2541       title: Lenda do mapa
2542       tooltip: Lenda do mapa
2543       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2544     map:
2545       zoom:
2546         in: Achegar
2547         out: Afastar
2548       locate:
2549         title: Amosa-la miña localización
2550         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2551       base:
2552         standard: Mapa estándar
2553         cycle_map: Mapa ciclista
2554         transport_map: Mapa do transporte
2555         hot: Mapa humanitario
2556       layers:
2557         header: Capas do mapa
2558         notes: Notas do mapa
2559         data: Datos do mapa
2560         gps: Trazas GPS públicas
2561         overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2562         title: Capas
2563       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2564       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2565     site:
2566       edit_tooltip: Edita-lo mapa
2567       edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2568       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2569       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2570       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2571       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2572       queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2573       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2574     changesets:
2575       show:
2576         comment: Comentario
2577         subscribe: Subscribirse
2578         unsubscribe: Desbota-la subscrición
2579         hide_comment: agochar
2580         unhide_comment: amosar
2581     notes:
2582       new:
2583         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2584           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2585           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2586         advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2587           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2588           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2589         add: Engadi-la nota
2590       show:
2591         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2592           verificarse de xeito independente.
2593         hide: Agochar
2594         resolve: Resolver
2595         reactivate: Reactivar
2596         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2597         comment: Comentar
2598     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2599       prema aquí.
2600     directions:
2601       ascend: Ascendente
2602       engines:
2603         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2604         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2605         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2606         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2607         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2608         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2609       descend: Descendente
2610       directions: Indicacións
2611       distance: Distancia
2612       errors:
2613         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2614         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2615       instructions:
2616         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2617         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2618         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2619         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2620         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2621         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2622           dirección a %{directions}
2623         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2624           %{name}, en dirección a %{directions}
2625         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2626         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2627           a %{directions}
2628         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2629           en dirección a %{directions}
2630         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2631         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2632           %{directions}
2633         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2634           en dirección a %{directions}
2635         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2636         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2637         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2638         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2639         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2640         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2641         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2642         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2643         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2644         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2645         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2646         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2647         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2648         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2649           a %{directions}
2650         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2651           %{name}, en dirección a %{directions}
2652         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2653         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2654         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2655           en dirección a %{directions}
2656         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2657         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2658         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2659           en dirección a %{directions}
2660         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2661         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2662         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2663         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2664         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2665         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2666         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2667         follow_without_exit: Siga %{name}
2668         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2669         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2670         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2671         start_without_exit: Comezar en %{name}
2672         destination_without_exit: Chegada ó destino
2673         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2674         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2675         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2676         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2677         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2678         unnamed: sen nome
2679         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2680         exit_counts:
2681           first: 1.ª
2682           second: 2.ª
2683           third: 3.ª
2684           fourth: 4.ª
2685           fifth: 5.ª
2686           sixth: 6.ª
2687           seventh: 7.ª
2688           eighth: 8.ª
2689           ninth: 9.ª
2690           tenth: 10.ª
2691       time: Tempo
2692     query:
2693       node: Nó
2694       way: Vía ou liña
2695       relation: Relación
2696       nothing_found: Non se atoparon elementos
2697       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2698       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2699     context:
2700       directions_from: Indicacións dende aquí
2701       directions_to: Indicacións até aquí
2702       add_note: Engadir unha nota aquí
2703       show_address: Amosar enderezo
2704       query_features: Consultar elementos
2705       centre_map: Centrar o mapa aquí
2706   redactions:
2707     edit:
2708       description: Descrición
2709       heading: Edita-la redacción
2710       submit: Gardar a redacción
2711       title: Edita-la redacción
2712     index:
2713       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2714       heading: Listaxe das redaccións
2715       title: Listaxe das redaccións
2716     new:
2717       description: Descrición
2718       heading: Escriba a información da nova redacción
2719       submit: Crear a redacción
2720       title: Creando unha nova redacción
2721     show:
2722       description: 'Descrición:'
2723       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2724       title: Amosando a redacción
2725       user: 'Creador:'
2726       edit: Editar esta redacción
2727       destroy: Eliminar esta redacción
2728       confirm: Está na certeza?
2729     create:
2730       flash: Redacción creada.
2731     update:
2732       flash: Gardáronse as mudanzas.
2733     destroy:
2734       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2735         a esta redacción antes de destruíla.
2736       flash: Redacción destruída.
2737       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2738   validations:
2739     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2740     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2741     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2742     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2743 ...