Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Cliste
5 # Author: Tem
6 ---
7 ga:
8   time:
9     formats:
10       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
11   activerecord:
12     models:
13       changeset: Tacar athruithe
14       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
15       country: Tír
16       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17       diary_entry: Iontráil Dialainne
18       friend: Cara
19       language: Teanga
20       message: Teachtaireacht
21       node: Nód
22       node_tag: Clib do Nód
23       old_node: Sean-nód
24       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25       old_relation: Sean-Ghaol
26       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28       old_way: Sean-Bhealach
29       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
31       relation: Gaol
32       relation_member: Ball de Ghaol
33       relation_tag: Clib Gaoil
34       session: Seisiún
35       trace: Lorg
36       tracepoint: Pointe Loirg
37       tracetag: Clib Loirg
38       user: Úsáideoir
39       user_preference: Sainrogha Úsáideora
40       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
41       way: Bealach
42       way_node: Nód Bealaigh
43       way_tag: Clib Bhealaigh
44     attributes:
45       diary_comment:
46         body: Corp
47       diary_entry:
48         user: Úsáideoir
49         title: Ábhar
50         latitude: Domhanleithead
51         longitude: Domhanfhad
52         language: Teanga
53       friend:
54         user: Úsáideoir
55         friend: Cara
56       trace:
57         user: Úsáideoir
58         visible: Infheicthe
59         name: Ainm
60         size: Méid
61         latitude: domhanleithead
62         longitude: Domhanfhad
63         public: Poiblí
64         description: Cur síos
65       message:
66         sender: Seoltóir
67         title: Ábhar
68         body: Corp
69         recipient: Faighteoir
70       user:
71         email: Ríomhphost
72         active: Gníomhach
73         display_name: Ainm Taispeána
74         description: Cur síos
75         languages: Teangacha
76         pass_crypt: Focal Faire
77   editor:
78     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
79     potlatch:
80       name: Potlatch 1
81       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
82     id:
83       name: iD
84       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
85     potlatch2:
86       name: Potlatch 2
87       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
88     remote:
89       name: Cianrialú
90       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
91   browse:
92     created: Cruthaithe ag
93     closed: Dúnta ag
94     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
100     version: Leagan
101     in_changeset: Tacar athruithe
102     anonymous: gan ainm
103     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
104     part_of: Cuid de
105     download_xml: Íoslódail XML
106     view_history: Féach ar Stair
107     view_details: Amharc ar Shonraí
108     location: 'Suíomh:'
109     changeset:
110       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
111       belongs_to: Údar
112       node: Nóid (%{count})
113       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114       way: Bealaí (%{count})
115       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116       relation: Gaolta (%{count})
117       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118       comment: Nótaí tráchta (%{count})
119       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
120         ó shin</abbr>
121       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122       changesetxml: XML an Tacair athruithe
123       osmchangexml: XML osmChange
124       feed:
125         title: Tacar athruithe %{id}
126         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
128       discussion: Plé
129     node:
130       title: 'Nód: %{name}'
131       history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
132     way:
133       title: 'Bealach: %{name}'
134       history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
135       nodes: Nóid
136       also_part_of:
137         one: cuid de bhealach %{related_ways}
138         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
139     relation:
140       title: 'Gaol: %{name}'
141       history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
142       members: Baill
143     relation_member:
144       entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
145       type:
146         node: Nód
147         way: Bealach
148         relation: Gaol
149     containing_relation:
150       entry: Gaol %{relation_name}
151       entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
152     not_found:
153       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
154       type:
155         node: nód
156         way: bealach
157         relation: gaol
158         changeset: tacar athruithe
159         note: nóta
160     timeout:
161       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
162       type:
163         node: nód
164         way: bealach
165         relation: gaol
166         changeset: tacar athruithe
167         note: nóta
168     redacted:
169       type:
170         node: nód
171         way: bealach
172         relation: gaol
173     start_rjs:
174       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
175         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
176         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
177       load_data: Lódáil Sonraí
178       loading: Ag Lódáil...
179     tag_details:
180       tags: Clibeanna
181       wiki_link:
182         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
183         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
184       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
185       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
186       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
187     note:
188       title: 'Nóta: %{id}'
189       new_note: Nóta Nua
190       description: Cur síos
191       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
192       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
193       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
194       open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
195       open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
196         ó shin</abbr>
197       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199         ó shin</abbr>
200       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         ó shin</abbr>
203       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         ó shin</abbr>
205       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         ó shin</abbr>
207       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
208     query:
209       title: Gnéithe a Fhiosrú
210       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
211       nearby: Gnéithe in aice láimhe
212       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
213   changeset:
214     changeset_paging_nav:
215       showing_page: Leathanach %{page}
216       next: Ar aghaidh »
217       previous: « Roimhe
218     changeset:
219       anonymous: Gan Ainm
220       no_edits: (níl aon athrú ann)
221       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
222     changesets:
223       id: ID
224       saved_at: Sábháilte ag
225       user: Úsáideoir
226       comment: Nóta tráchta
227       area: Limistéar
228     list:
229       title: Tacair athruithe
230       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
231       title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
232       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
233       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
234       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
235       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
236       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
237       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
238       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
239       load_more: Lódáil tuilleadh
240     timeout:
241       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
242         tú a aisghabháil.
243     rss:
244       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
245       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
246       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
247       commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
248       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
249       full: An plé iomlán
250   diary_entry:
251     new:
252       title: Iontráil Nua Dialainne
253       publish_button: Foilsigh
254     list:
255       title: Dialanna úsáideoirí
256       title_friends: Dialanna cairde
257       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
258       user_title: Dialann %{user}
259       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
260       new: Iontráil Nua Dialainne
261       new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
262       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
263       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
264       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
265       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
266     edit:
267       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
268       subject: 'Ábhar:'
269       body: 'Corp:'
270       language: 'Teanga:'
271       location: 'Suíomh:'
272       latitude: 'Domhanleithead:'
273       longitude: 'Domhanfhad:'
274       save_button: Sábháil
275       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
276     view:
277       title: Dialann %{user} | %{title}
278       user_title: Dialann %{user}
279       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
280       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
281       login: Logáil isteach
282       save_button: Sábháil
283     no_such_entry:
284       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
285       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
286       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
287         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
288         tú mícheart.
289     diary_entry:
290       posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
291       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
292       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
293       comment_count:
294         zero: Níl aon nóta tráchta ann
295         one: Aon nóta tráchta amháin
296         other: '%{count} nóta tráchta'
297       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
298       hide_link: Folaigh an iontráil seo
299       confirm: Deimhnigh
300     diary_comment:
301       comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
302       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
303       confirm: Deimhnigh
304     location:
305       location: 'Suíomh:'
306       view: Amharc
307       edit: Cuir in eagar
308     feed:
309       user:
310         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
311         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
312       language:
313         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
314         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
315           sa teanga seo: %{language_name}'
316       all:
317         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
318         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
319     comments:
320       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
321         seo a leanas
322       post: Postáil
323       when: Cá huair
324       comment: Nóta tráchta
325       ago: '%{ago} ó shin'
326       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
327       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
328   export:
329     title: Easportáil
330     start:
331       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
332       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
333       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
334       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
335       embeddable_html: HTML inleabaithe
336       licence: Ceadúnas
337       export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
338         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
339       too_large:
340         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
341           sa liosta thíos a úsáid:'
342         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
343           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
344           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
345         planet:
346           title: Planet OSM
347           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
348             iomlán OpenStreetMap
349         overpass:
350           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
351         geofabrik:
352           title: Íoslódálacha Geofabrik
353         metro:
354           title: Ábhair asbhainte Metro
355         other:
356           title: Foinsí Eile
357       options: Roghanna
358       format: Formáid
359       scale: Scála
360       max: uasta
361       image_size: Méid na hÍomhá
362       zoom: Zúmáil
363       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
364       latitude: 'D-lthd:'
365       longitude: 'D-fhad:'
366       output: Aschur
367       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
368       export_button: Easportáil
369   geocoder:
370     search:
371       title:
372         latlon: Torthaí <a href="http://openstreetmap.org/">Inmheánach</a>
373         us_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
374         uk_postcode: Torthaí ó <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
375           Postcode</a>
376         ca_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
377         osm_nominatim: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
378           OpenStreetMap</a>
379         geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
380         osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
381           OpenStreetMap</a>
382         geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383     search_osm_nominatim:
384       prefix:
385         aerialway:
386           cable_car: Carr Cábla
387           chair_lift: Cathaoir Chábla
388           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
389           gondola: Ardaitheoir Gandala
390           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
391         aeroway:
392           aerodrome: Aeradróm
393           apron: Naprún aerfoirt
394           gate: Geata
395           helipad: Héileapad
396           runway: Rúidbhealach
397           taxiway: Bealach innealta
398           terminal: Críochfort
399         amenity:
400           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
401           arts_centre: Ionad Ealaíon
402           atm: Meaisín bainc
403           bank: Banc
404           bar: Beár
405           bbq: Bearbaiciú
406           bench: Binse
407           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
408           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
409           biergarten: Gairdín Beorach
410           boat_rental: Báid ar Cíos
411           brothel: Drúthlann
412           bureau_de_change: Bureau de Change
413           bus_station: Busáras
414           cafe: Caifé
415           car_rental: Carranna ar Cíos
416           car_sharing: Comhroinnt Carranna
417           car_wash: Niteoir Carranna
418           casino: Casaíne/Casino
419           childcare: Cúram leanaí
420           cinema: Pictiúrlann
421           clinic: Clinic
422           clock: Clog
423           college: Coláiste
424           community_centre: Ionad Pobail
425           courthouse: Teach cúirte
426           crematorium: Créamatóiriam
427           dentist: Fiaclóir
428           doctors: Dochtúirí
429           dormitory: Áras cónaithe
430           drinking_water: Uisce Inólta
431           driving_school: Scoil Tiomána
432           embassy: Ambasáid
433           emergency_phone: Fón Éigeandála
434           fast_food: Mearbhia
435           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
436           fire_hydrant: Béal Tuile
437           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
438           food_court: Cúirt Bhia
439           fountain: Scairdeán/fuarán
440           fuel: Breosla
441           gambling: Cearrbhachas
442           grave_yard: Reilg
443           gym: Spórtlann / Giom
444           health_centre: Ionad Sláinte
445           hospital: Ospidéal
446           hunting_stand: Árdán seilge
447           ice_cream: Uachtar reoite
448           kindergarten: Naíonra
449           library: Leabharlann
450           market: Margadh
451           marketplace: Áit mhargaidh
452           monastery: Mainistir
453           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
454           nightclub: Club Oíche
455           nursery: Naíonra
456           nursing_home: Teach Altranais
457           office: Oifig
458           parking: Páirceáil
459           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
460           pharmacy: Cógaslann
461           place_of_worship: Ionad Adhartha
462           police: Póilíní
463           post_box: Bosca Poist
464           post_office: Oifig an Phoist
465           preschool: Réamhscoil
466           prison: Príosún
467           pub: Teach tábhairne
468           public_building: Foirgneamh Poiblí
469           recycling: Ionad Athchúrsála
470           restaurant: Bialann
471           retirement_home: Áras Seanóirí
472           sauna: Seomra allais/sauna
473           school: Scoil
474           shelter: Scáthlán
475           shop: Siopa
476           shower: Cithfholcadh
477           social_centre: Ionad Sóisialta
478           social_club: Club Sóisialta
479           social_facility: Áislann Shóisialta
480           studio: Stiúideo
481           swimming_pool: Linn Snámha
482           taxi: Tacsaí
483           telephone: Teileafón Poiblí
484           theatre: Amharclann
485           toilets: Leithreas
486           townhall: Halla Baile
487           university: Ollscoil
488           vending_machine: Meaisín Díola
489           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
490           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
491           waste_basket: Bosca Bruscair
492           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
493           youth_centre: Ionad Óige
494         boundary:
495           administrative: Teorainn Riaracháin
496           census: Teorainn Daonáirimh
497           national_park: Páirc Náisiúnta
498           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
499         bridge:
500           aqueduct: Uiscerian
501           suspension: Droichead Crochta
502           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
503           viaduct: Tarbhealach
504           "yes": Droichead
505         building:
506           "yes": Foirgneamh
507         craft:
508           brewery: Grúdlann
509           carpenter: Siúinéir
510           electrician: Leictreoir
511           gardener: Garraíodóir
512           painter: Péintéir
513           photographer: Grianghrafadóir
514           plumber: Pluiméir
515           shoemaker: Gréasaí
516           tailor: Táilliúir
517           "yes": Siopa Ceardaíochta
518         emergency:
519           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
520           defibrillator: Dífhibrileoir
521           phone: Fón Éigeandála
522         highway:
523           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
524           bridleway: Cosán marcaíochta
525           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
526           bus_stop: Stad Bus
527           construction: Bealach Mór á Thógáil
528           cycleway: Raon Rothar
529           elevator: Ardaitheoir
530           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
531           footway: Cosán
532           ford: Áth
533           living_street: Sráid Chónaithe
534           milestone: Cloch Mhíle
535           motorway: Mótarbhealach
536           motorway_junction: Acomhal
537           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
538           path: Slí
539           pedestrian: Ceantar Coisithe
540           platform: Árdán
541           primary: Príomhbhóthar
542           primary_link: Príomhbhóthar
543           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
544           raceway: Ráschúrsa
545           residential: Bóthar Cónaithe
546           rest_area: Láthair Scíthe
547           road: Bóthar
548           secondary: Bóthar Tánaisteach
549           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
550           service: Bóthar Freastail/Rochtana
551           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
552           speed_camera: Ceamara Luais
553           steps: Céimeanna
554           street_lamp: Solas Sráide
555           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
556           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
557           track: Cosán
558           traffic_signals: Soilse Tráchta
559           trail: Conair
560           trunk: Mórbhóthar
561           trunk_link: Mórbhóthar
562           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
563           unsurfaced: Bóthar Gan Dromhchla
564           "yes": Bóthar
565         historic:
566           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
567           battlefield: Láthair Chatha
568           boundary_stone: Cloch Theorann
569           building: Foirgneamh Stairiúil
570           bunker: Buncar
571           castle: Caisleán
572           church: Eaglais
573           city_gate: Geata Cathrach
574           citywalls: Ballaí Cathrach
575           fort: Dún/Ráth
576           heritage: Láithreán Oidhreachta
577           house: Teach
578           manor: Mainéar
579           memorial: Leac cuimhneacháin
580           mine: Mianach
581           monument: Séadchomhartha
582           roman_road: Bóthar Rómhánach
583           ruins: Fothracha
584           stone: Cloch
585           tomb: Tuama
586           tower: Túr
587           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
588           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
589           wreck: Long Bhriste
590         junction:
591           "yes": Acomhal
592         landuse:
593           allotments: Cuibhrinn
594           basin: Abhantrach
595           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
596           cemetery: Reilig
597           commercial: Limistéar Tráchtála
598           conservation: Caomhnú
599           construction: Tógáil
600           farm: Feirm
601           farmland: Talamh Feirme
602           farmyard: Clós Feirme
603           forest: Foraois
604           garages: Garáistí
605           grass: Féar
606           greenfield: Talamh Glasbháin
607           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
608           landfill: Líonadh Talún
609           meadow: Móinéar/cluain
610           military: Limistéar Míleata
611           mine: Mianach
612           orchard: Úllord
613           quarry: Cairéal
614           railway: Iarnród
615           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
616           reservoir: Taiscumar
617           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
618           residential: Ceantar Cónaithe
619           retail: Miondíol
620           road: Limistéar Bóthair
621           village_green: Faiche an tSráidbhaile
622           vineyard: Fíonghort
623           "yes": Úsáid na Talún
624         leisure:
625           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
626           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
627           club: Club
628           common: Coimín
629           dog_park: Páirc do Mhadraí
630           fishing: Áit Iascaireachta
631           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
632           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
633           garden: Gairdín
634           golf_course: Galfchúrsa
635           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
636           ice_rink: Oighear-Rinc
637           marina: Muiríne
638           miniature_golf: Mionghalf
639           nature_reserve: Tearmann Dúlra
640           park: Páirc
641           pitch: Páirc Spóirt
642           playground: Áit Súgartha
643           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
644           resort: Ionad Saoire
645           sauna: Seomra allais/Sauna
646           slipway: Sleamhnán/slip
647           sports_centre: Ionad Spóirt
648           stadium: Staid
649           swimming_pool: Linn Snámha
650           track: Raon Reatha
651           water_park: Páirc Uisce
652           "yes": Fóillíocht
653         man_made:
654           lighthouse: Teach Solais
655           pipeline: Píblíne
656           tower: Túr
657           works: Monarcha
658           "yes": De dhéantús an duine
659         military:
660           airfield: Aerpháirc Mhíleata
661           barracks: Beairic
662           bunker: Buncar
663         mountain_pass:
664           "yes": Bearnas/mám
665         natural:
666           bay: Cuan
667           beach: Trá
668           cape: Rinn/ceann tíre
669           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
670           cliff: Aill
671           crater: Cráitéar
672           dune: Dumhach
673           fell: Sliabh Carraigeach
674           fjord: Fiord
675           forest: Foraois
676           geyser: Géasar
677           glacier: Oighearshruth
678           grassland: Féarach
679           heath: Móinteach
680           hill: Cnoc
681           island: Oileán
682           land: Talamh
683           marsh: Riasc/seascann
684           moor: Feistiú
685           mud: Puiteach
686           peak: Binn
687           reef: Sceir/scairbh
688           ridge: Iomaire
689           rock: Carraig
690           saddle: Mám
691           sand: Gaineamh
692           scree: Scileach
693           scrub: Scrobarnach
694           spring: Foinse uisce
695           stone: Cloch
696           strait: Caolas
697           tree: Crann
698           valley: Gleann
699           volcano: Bolcán
700           water: Uisce
701           wetland: Bogach
702           wood: Coill
703         office:
704           accountant: Cuntasóir
705           administrative: Riarachán
706           architect: Ailtire
707           company: Comhlacht
708           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
709           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
710           government: Oifig Rialtais
711           insurance: Oifig Árachais
712           lawyer: Dlíodóir
713           ngo: Oifig ENR (NGO)
714           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
715           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
716           "yes": Oifig
717         place:
718           allotments: Cuibhrinn
719           airport: Aerfort
720           city: Cathair
721           country: Tír
722           county: Contae
723           farm: Feirm
724           hamlet: Gráig
725           house: Teach
726           houses: Tithe
727           island: Oileán
728           islet: Oileáinín
729           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
730           moor: Móinteán
731           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
732           neighbourhood: Comharsanacht
733           postcode: Cód poist
734           region: Réigiún
735           sea: Farraige
736           state: Stát
737           subdivision: Fo-roinn
738           suburb: Bruachbhaile
739           town: Baile
740           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
741           village: Sráidbhaile
742           "yes": Áit
743         railway:
744           abandoned: Iarnród Tréigthe
745           construction: Iarnród á Thógáil
746           disused: Iarnróid atá As Úsáid
747           disused_station: Stáisiún Iarnróid As Úsáid
748           funicular: Iarnród Cáblach
749           halt: Stad Traenach
750           historic_station: Stáisiún Iarnróid Stairiúil
751           junction: Acomhal Iarnróid
752           level_crossing: Crosaire Comhréidh
753           light_rail: Iarnród Éadrom
754           monorail: Aonráille
755           narrow_gauge: Iarnród Caol
756           platform: Ardán Iarnróid
757           preserved: Iarnród Caomhnaithe
758           proposed: Iarnród atá Beartaithe
759           spur: Craobhlíne Iarnróid
760           station: Stáisiún Iarnróid
761           stop: Stad Iarnróid
762           subway: Meitreo
763           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
764           switch: Ladhróg Iarnróid
765           tram: Trambhealach
766           tram_stop: Stad Tram
767         shop:
768           alcohol: Eischeadúnas
769           art: Siopa Ealaíon
770           bakery: Bácús
771           beauty: Siopa Áilleachta
772           beverages: Siopa Deochanna
773           bicycle: Siopa Rothar
774           books: Siopa Leabhar
775           boutique: Búitíc (Boutique)
776           butcher: Búistéir
777           car_parts: Páirteanna do Charranna
778           car_repair: Deisiú Carranna
779           carpet: Siopa Cairpéad
780           charity: Siopa Carthanachta
781           chemist: Siopa Poitigéara
782           clothes: Siopa Éadaí
783           computer: Siopa Ríomhairí
784           confectionery: Siopa Milseán
785           convenience: Siopa Áise
786           copyshop: Siopa Fótachóipeala
787           cosmetics: Siopa Cosmaidí
788           deli: Deilí
789           department_store: Siopa Ilrannach
790           doityourself: Déan tú féin é/DIY
791           dry_cleaning: Tirimghlanadh
792           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
793           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
794           farm: Siopa Feirme
795           fashion: Siopa Faisin
796           fish: Siopa Éisc
797           florist: Bláthadóir
798           food: Siopa Bia
799           funeral_directors: Adhlacóir
800           furniture: Troscán
801           gallery: Dánlann
802           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
803           general: Siopa Ginearálta
804           gift: Siopa Bronntanas
805           greengrocer: Siopa Glasraí
806           grocery: Siopa Grósaera
807           hairdresser: Gruaigeadóir
808           hardware: Siopa Crua-earraí
809           hifi: Hi-Fi
810           insurance: Árachas
811           jewelry: Siopa Seodóireachta
812           kiosk: Both
813           laundry: Neachtlann
814           mall: Ionad Siopadóireachta
815           market: Margadh
816           mobile_phone: Siopa Fón Póca
817           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
818           music: Siopa Ceoil
819           newsagent: Siopa Nuachtán
820           optician: Radharceolaí
821           organic: Siopa Bia Orgánaigh
822           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
823           pet: Siopa Peataí
824           pharmacy: Cógaslann
825           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
826           salon: Ionad áilleachta/sciamhlann
827           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
828           shoes: Siopa Bróg
829           shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
830           sports: Siopa Spóirt
831           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
832           supermarket: Ollmhargadh
833           tailor: Táilliúir
834           toys: Siopa Bréagán
835           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
836           wine: Eischeadúnas
837           "yes": Siopa
838         tourism:
839           apartment: Árasán
840           artwork: Saothar ealaíne
841           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
842           cabin: Bothán/cábán
843           camp_site: Ionad Campála
844           chalet: Sealla
845           gallery: Dánlann
846           hostel: Brú Óige
847           hotel: Óstán
848           information: Eolas
849           museum: Iarsmalann
850           picnic_site: Láthair Phicnicí
851           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
852           viewpoint: Ionad Amhairc
853           zoo: Zú
854         tunnel:
855           culvert: Lintéar
856           "yes": Tollán
857         waterway:
858           artificial: Uiscebhealach Saorga
859           boatyard: Bádchlós
860           canal: Canáil
861           dam: Damba
862           derelict_canal: Canáil Thréigthe
863           ditch: Díog
864           dock: Dug
865           drain: Draein
866           lock: Loc canála
867           lock_gate: Loc-chomhla
868           mooring: Feistiú
869           rapids: Fánsruth
870           river: Abhainn
871           stream: Sruthán
872           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
873           waterfall: Eas
874           weir: Cora
875           "yes": Uiscebhealach
876       admin_levels:
877         level2: Teorainn Tíre
878         level4: Teorainn Stáit
879         level5: Teorainn Réigiúin
880         level6: Teorainn Contae
881         level8: Teorainn Cathrach
882         level9: Teorainn Sráidbhaile
883         level10: Teorainn Bruachbhaile
884     description:
885       title:
886         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
887           OpenStreetMap</a>
888         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
889       types:
890         cities: Cathracha
891         towns: Bailte
892         places: Áiteacha
893     results:
894       no_results: Gan torthaí
895       more_results: Tuilleadh torthaí
896   layouts:
897     logo:
898       alt_text: Lógó OpenStreetMap
899     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
900     logout: Logáil Amach
901     log_in: Logáil isteach
902     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
903     sign_up: Clárú
904     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
905     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
906     edit: Cuir in Eagar
907     history: Stair
908     export: Easpórtáil
909     data: Sonraí
910     export_data: Easpórtáil Sonraí
911     gps_traces: Loirg GPS
912     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
913     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
914     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
915     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
916     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
917     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
918     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
919       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
920     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
921     partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht
922       don óstáil.
923     partners_ic: Imperial College London
924     partners_bytemark: Bytemark Hosting
925     partners_partners: comhpháirtithe
926     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
927       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
928     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
929       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
930     help: Cabhair
931     about: Maidir linn
932     copyright: Cóipcheart
933     community: Pobal
934     community_blogs: Blaganna an Phobail
935     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
936     foundation: Fondúireacht
937     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
938     make_a_donation:
939       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
940       text: Tabhair Síntiús Airgid
941     learn_more: Tuilleadh Eolais
942     more: Tuilleadh
943   license_page:
944     foreign:
945       title: Maidir leis an aistriúchán seo
946       text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
947         ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
948       english_link: Leagan bunaidh Béarla
949     native:
950       title: Maidir leis an leathanach seo
951       native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
952       mapping_link: téigh i mbun léarscáilithe
953     legal_babble:
954       title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
955       contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
956       contributors_at_html: |-
957         <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
958         <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
959         <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
960         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
961         Land Tirol (faoi <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
962       contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
963         GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
964         Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
965         Canada)."
966       contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
967         Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
968         na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Ceadúnas
969         NLSFI</a>.'
970       contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
971         ón Direction Générale des Impôts.'
972       contributors_nl_html: |-
973         <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
974         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
975       contributors_footer_1_html: |-
976         Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
977         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
978       infringement_title_html: Sárú cóipchirt
979       infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
980         fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
981         a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
982       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
983   welcome_page:
984     title: Fáilte!
985     introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
986       agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
987       tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
988       bheidh ag teastáil uait.
989     whats_on_the_map:
990       title: Cad atá ar an léarscáil
991       on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
992         ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
993         sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
994         fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
995       off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
996         cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
997         faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
998         ar líne nó páipéir.
999     basic_terms:
1000       title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1001       paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1002         Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1003       editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1004         gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1005       node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
1006         le bialann amháin nó crann.
1007       way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1008         le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1009       tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
1010         cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1011     rules:
1012       title: Rialacha!
1013       paragraph_1_html: |-
1014         Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1015         <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1016     questions:
1017       title: Aon cheist agat?
1018     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1019     add_a_note:
1020       title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1021       paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1022         agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1023         tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1024   fixthemap:
1025     title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1026     how_to_help:
1027       title: Conas Cabhrú
1028       join_the_community:
1029         title: Glac páirt sa phobal
1030     other_concerns:
1031       title: Ábhar imní eile
1032   help_page:
1033     title: Cabhair a Fháil
1034     welcome:
1035       url: /welcome
1036       title: Fáilte go OSM
1037       description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1038         OpenStreetMap.
1039     beginners_guide:
1040       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1041       title: Treoir do Thosaitheoirí
1042       description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1043     help:
1044       url: https://help.openstreetmap.org/
1045       title: help.openstreetmap.org
1046       description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1047         agus freagraí OSM.
1048     mailing_lists:
1049       title: Liosta Seachadta
1050       description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1051         de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1052     forums:
1053       title: Fóraim
1054       description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
1055         fógraí.
1056     irc:
1057       title: IRC
1058       description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
1059         ábhair éagsúla.
1060     switch2osm:
1061       title: switch2osm
1062       description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
1063         agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1064     wiki:
1065       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1066       title: wiki.openstreetmap.org
1067       description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1068   about_page:
1069     next: Ar aghaidh
1070     copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1071     used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1072       feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1073     local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1074     community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1075     open_data_title: Sonraí Oscailte
1076     open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
1077       é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
1078       a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
1079       ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an
1080       leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1081     legal_title: Dlíthiúil
1082     partners_title: Comhpháirtithe
1083   notifier:
1084     diary_comment_notification:
1085       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne'
1086       hi: A %{to_user}, a chara,
1087       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1088         uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:'
1089       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1090         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1091         ag %{replyurl}
1092     message_notification:
1093       hi: A %{to_user}, a chara,
1094       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1095         ábhar %{subject}:'
1096       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1097         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1098     friend_notification:
1099       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1100     gpx_notification:
1101       greeting: Haigh,
1102       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1103       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1104       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1105       and_no_tags: agus clib ar bith.
1106       failure:
1107         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1108         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1109         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1110           GPX agus conas
1111         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1112       success:
1113         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1114         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1115           pointe féideartha.'
1116     signup_confirm:
1117       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1118       greeting: A chara,
1119       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1120       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1121         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1122         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1123       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1124         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1125     email_confirm:
1126       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1127     email_confirm_plain:
1128       greeting: A chara,
1129       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1130         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1131       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1132         a dheimhniú.
1133     email_confirm_html:
1134       greeting: A chara,
1135       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1136         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1137       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1138         a dheimhniú.
1139     lost_password:
1140       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1141     note_comment_notification:
1142       greeting: A chara,
1143       commented:
1144         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1145           de na nótaí atá agat'
1146         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1147           a bhfuil suim agat ann'
1148         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1149           atá agat in aice le %{place}.
1150   message:
1151     inbox:
1152       title: Bosca isteach
1153       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1154       outbox: bosca amach
1155       from: Ó
1156       subject: Ábhar
1157       date: Dáta
1158       no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1159         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1160       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1161     message_summary:
1162       unread_button: Marcáil neamhléite
1163       read_button: Marcáil léite
1164       reply_button: Freagair
1165       delete_button: Scrios
1166     new:
1167       title: Seol teachtaireacht
1168       send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1169       subject: Ábhar
1170       body: Corp
1171       send_button: Seol
1172       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1173       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1174       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1175         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1176     no_such_message:
1177       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1178       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1179       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1180     outbox:
1181       title: Bosca amach
1182       my_inbox: Mo %{inbox_link}
1183       inbox: bhosca isteach
1184       outbox: bhosca amach
1185       messages:
1186         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1187         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1188       to: Chuig
1189       subject: Ábhar
1190       date: Dáta
1191       no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1192         theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1193       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1194     read:
1195       title: Léigh an teachtaireacht
1196       from: Ó
1197       subject: Ábhar
1198       date: Dáta
1199       reply_button: Freagair
1200       unread_button: Marcáil neamhléite
1201       back: Ar ais
1202       to: Chuig
1203     sent_message_summary:
1204       delete_button: Scrios
1205     mark:
1206       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1207       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1208     delete:
1209       deleted: Teachtaireacht scriosta
1210   site:
1211     index:
1212       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1213         díchumasaithe agat.
1214       permalink: Buan-nasc
1215       shortlink: Nasc gearr
1216       license:
1217         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1218           oscailte
1219       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1220         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1221     edit:
1222       user_page_link: leathanach úsáideora
1223       flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1224         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Seinnteoir
1225         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1226         cúpla rogha eile</a> ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1227     sidebar:
1228       search_results: Torthaí an chuardaigh
1229       close: Dún
1230     search:
1231       search: Cuardaigh
1232       get_directions: Treoracha a fháil
1233       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1234       from: Ó
1235       to: Chuig
1236       where_am_i: Cá bhfuil mé?
1237       submit_text: Gabh
1238     key:
1239       table:
1240         entry:
1241           motorway: Mótarbhealach
1242           main_road: Príomhbhóthar
1243           trunk: Mórbhóthar
1244           primary: Príomhbhóthar
1245           secondary: Fobhóthar
1246           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1247           track: Cosán
1248           bridleway: Cosán marcaíochta
1249           cycleway: Slí rothar
1250           footway: Cosán
1251           rail: Iarnród
1252           subway: Meitreo
1253           tram:
1254           - Iarnród Éadrom
1255           - tram
1256           cable:
1257           - Carr cábla
1258           - cathaoir chábla
1259           runway:
1260           - Rúidbhealach Aerfoirt
1261           - bealach innealta
1262           apron:
1263           - Naprún Aerfoirt
1264           - críochfort
1265           admin: Teorainn riaracháin
1266           forest: Foraois
1267           wood: Coill
1268           golf: Galfchúrsa
1269           park: Páirc
1270           resident: Ceantar cónaithe
1271           common:
1272           - Coimín
1273           - móinéar
1274           retail: Limistéar miondíola
1275           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1276           commercial: Limistéar tráchtála
1277           heathland: Móinteach/fraochmhá
1278           lake:
1279           - Loch
1280           - taiscumar
1281           farm: Feirm
1282           cemetery: Reilig
1283           allotments: Cuibhrinn
1284           pitch: Páirc spóirt
1285           centre: Ionad spóirt
1286           reserve: Tearmann dúlra
1287           military: Limistéar míleata
1288           school:
1289           - Scoil
1290           - ollscoil
1291           building: Foirgneamh suntasach
1292           station: Stáisiún Iarnróid
1293           summit:
1294           - Mullach
1295           - binn
1296           private: Rochtain phríobháideach
1297           construction: Bóithre á dtógáil
1298     richtext_area:
1299       edit: Cuir in eagar
1300       preview: Réamhamharc
1301     markdown_help:
1302       title_html: Parsáilte le <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1303       headings: Ceannteidil
1304       heading: Ceannteideal
1305       subheading: Fotheideal
1306       first: An chéad mhír
1307       second: An dara mír
1308       link: Nasc
1309       text: Téacs
1310       image: Íomhá
1311       alt: Téacs malartach
1312       url: URL
1313   trace:
1314     create:
1315       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1316     edit:
1317       filename: 'Comhadainm:'
1318       download: íoslódáil
1319       uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1320       points: 'Pointí:'
1321       map: léarscáil
1322       owner: 'Úinéir:'
1323       description: 'Cur síos:'
1324       tags_help: teormharcáilte le camóga
1325       save_button: Sábháil na hAthruithe
1326       visibility: 'Infheictheacht:'
1327     trace_form:
1328       upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1329       description: 'Cur síos:'
1330       tags: 'Clibeanna:'
1331       tags_help: teormharcáilte le camóga
1332       visibility: 'Infheictheacht:'
1333       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1334       upload_button: Uaslódáil
1335       help: Cabhair
1336     trace_header:
1337       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1338       see_all_traces: Féach gach lorg
1339       see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil
1340     trace_optionals:
1341       tags: Clibeanna
1342     view:
1343       title: Amharc ar lorg %{name}
1344       heading: Amharc ar lorg %{name}
1345       pending: AR FEITHEAMH
1346       filename: 'Comhadainm:'
1347       download: íoslódáil
1348       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1349       points: 'Pointí:'
1350       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1351       map: léarscáil
1352       owner: 'Úinéir:'
1353       description: 'Cur síos:'
1354       tags: 'Clibeanna:'
1355       none: Tada
1356       edit_track: Cuir an rian seo in eagar
1357       delete_track: Scrios an rian seo
1358       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1359       visibility: 'Infheictheacht:'
1360     trace_paging_nav:
1361       showing_page: Leathanach %{page}
1362       older: Loirg Níos Sine
1363       newer: Loirg Níos Úire
1364     trace:
1365       pending: AR FEITHEAMH
1366       count_points: '%{count} pointe'
1367       ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1368       more: tuilleadh
1369       public: POIBLÍ
1370       private: PRÍOBHÁIDEACH
1371       trackable: INRIANAITHE
1372       by: ag
1373       in: in
1374       map: léarscáil
1375     list:
1376       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1377       your_traces: Na loirg GPS uaitse
1378       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1379     offline_warning:
1380       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1381     offline:
1382       heading: Stóráil GPX As Líne
1383       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1384     georss:
1385       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1386     description:
1387       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1388   oauth:
1389     oauthorize:
1390       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1391   oauth_clients:
1392     show:
1393       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1394       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1395     form:
1396       name: Ainm
1397       required: Ag teastáil
1398       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1399       callback_url: URL Aisghlaoigh
1400       support_url: URL Tacaíochta
1401       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1402   user:
1403     login:
1404       title: Logáil isteach
1405       heading: Logáil isteach
1406       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1407       password: 'Focal Faire:'
1408       openid: '%{logo} OpenID:'
1409       remember: Cuimhnigh orm
1410       lost password link: Focal faire caillte agat?
1411       login_button: Logáil isteach
1412       register now: Cláraigh anois
1413       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1414       no account: Níl cuntas agat?
1415       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1416       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1417       auth_providers:
1418         openid:
1419           title: Logáil isteach le OpenID
1420           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1421         google:
1422           title: Logáil isteach le Google
1423           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1424         facebook:
1425           title: Logáil isteach le Facebook
1426           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1427         windowslive:
1428           title: Logáil isteach le Windows Live
1429           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1430         yahoo:
1431           title: Logáil isteach le Yahoo
1432           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1433         wordpress:
1434           title: Logáil isteach le Wordpress
1435           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1436         aol:
1437           title: Logáil isteach le AOL
1438           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1439     logout:
1440       title: Logáil amach
1441       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1442       logout_button: Logáil amach
1443     lost_password:
1444       title: Focal faire caillte
1445       heading: Focal Faire Caillte?
1446       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1447       new password button: Athshocraigh an focal faire
1448       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1449         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1450       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1451         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1452     reset_password:
1453       title: Focal faire a athshocrú
1454       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1455       password: 'Focal Faire:'
1456       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1457       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1458       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1459     new:
1460       title: Clárú
1461       display name: 'Ainm Taispeána:'
1462       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1463       password: 'Focal Faire:'
1464       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1465       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1466       continue: Cláraigh
1467     terms:
1468       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1469       legale_names:
1470         france: An Fhrainc
1471         italy: An Iodáil
1472         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1473     no_such_user:
1474       deleted: scriosta
1475     view:
1476       my diary: Mo Dhialann
1477       new diary entry: iontráil nua dialainne
1478       my traces: Loirg uaimse
1479       oauth settings: socruithe oauth
1480       diary: Dialann
1481       traces: Loirg
1482       ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1483       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1484       status: 'Stádas:'
1485       role:
1486         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1487         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1488       comments: 'Nótaí tráchta:'
1489       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1490     popup:
1491       friend: Cara
1492     account:
1493       my settings: Mo chuid socruithe
1494       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1495       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1496       openid:
1497         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1498         link text: céard é seo?
1499       public editing:
1500         enabled link text: céard é seo?
1501       contributor terms:
1502         link text: céard é seo?
1503       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1504       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1505       image: 'Íomhá:'
1506       gravatar:
1507         gravatar: Úsáid Gravatar
1508         link text: céard é seo?
1509       new image: Cuir íomhá leis
1510       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1511       delete image: Bain an íomhá reatha
1512       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1513       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1514       home location: 'Suíomh Baile:'
1515       latitude: 'Domhanleithead:'
1516       longitude: 'Domhanfhad:'
1517       save changes button: Sábháil na hAthruithe
1518     confirm:
1519       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1520         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1521     confirm_resend:
1522       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1523     list:
1524       title: Úsáideoirí
1525       heading: Úsáideoirí
1526   user_role:
1527     revoke:
1528       confirm: Deimhnigh
1529   user_block:
1530     new:
1531       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1532     edit:
1533       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1534     period:
1535       one: uair amháin an chloig
1536       other: '%{count} uair an chloig'
1537     partial:
1538       show: Taispeáin
1539       edit: Cuir in Eagar
1540       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1541       status: Stádas
1542     show:
1543       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1544   javascripts:
1545     share:
1546       title: Comhroinn
1547     key:
1548       title: Eochair na Léarscáile
1549       tooltip: Eochair na Léarscáile
1550     map:
1551       zoom:
1552         in: Zúmáil isteach
1553         out: Zúmáil amach
1554       locate:
1555         title: Taispeáin mo shuíomh
1556         popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
1557       base:
1558         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
1559         transport_map: Léarscáil Iompair
1560         hot: Daonnúil
1561       layers:
1562         header: Sraitheanna Léarscáile
1563         notes: Nótaí Léarscáile
1564         data: Sonraí Léarscáile
1565         title: Sraitheanna
1566       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
1567       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
1568         airgid</a>
1569     site:
1570       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
1571       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
1572       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
1573       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
1574       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
1575     notes:
1576       show:
1577         comment: Déan nóta tráchta
1578     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
1579       eagar, ansin cliceáil anseo.
1580     directions:
1581       engines:
1582         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
1583         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
1584         mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
1585         mapquest_car: Carr (MapQuest)
1586         mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
1587         osrm_car: Carr (OSRM)
1588         mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen)
1589         mapzen_car: Carr (Mapzen)
1590         mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
1591       directions: Treoracha
1592       distance: Fad
1593       errors:
1594         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
1595         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
1596       instructions:
1597         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
1598         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
1599         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
1600         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
1601         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
1602         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
1603         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
1604         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
1605         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
1606         follow_without_exit: Lean %{name}
1607         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
1608         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
1609         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
1610         start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name}
1611         destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
1612         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
1613         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
1614         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
1615         unnamed: bóthar gan ainm
1616         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
1617       time: Am
1618     query:
1619       node: Nód
1620       way: Bealach
1621       relation: Gaol
1622       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
1623       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
1624   redaction:
1625     edit:
1626       description: Cur síos
1627 ...