1 # Messages for French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
5 # Author: Crochet.david
10 # Author: Jean-Frédéric
14 # Author: Phoenamandre
35 recipient: Destinataire
39 description: Description
49 description: Description
50 display_name: Nom affiché
53 pass_crypt: Mot de passe
55 acl: Liste de contrôle d'accès
56 changeset: Groupe de modifications
57 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
59 diary_comment: Commentaire du journal
60 diary_entry: Entrée du journal
65 node_tag: Balise de nœud
66 notifier: Notificateur
68 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
69 old_relation: Ancienne relation
70 old_relation_member: Ancien membre de la relation
71 old_relation_tag: Balise de l'ancienne relation
72 old_way: Ancien chemin
73 old_way_node: Nœud de l'ancien chemin
74 old_way_tag: Balise de l'ancien chemin
76 relation_member: Membre de la relation
77 relation_tag: Balise de relation
80 tracepoint: Point de la trace
81 tracetag: Balise de la piste
83 user_preference: Préférences de l'utilisateur
84 user_token: Jeton de l'utilisateur
86 way_node: Nœud du chemin
87 way_tag: Balise du chemin
90 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
92 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
93 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
96 changeset: "Groupe de modifications : {{id}}"
97 changesetxml: Groupe de modifications XML
98 download: Télécharger {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
100 title: Groupe de modifications {{id}}
101 title_comment: Groupe de modifications {{id}} - {{comment}}
102 osmchangexml: osmChange XML
103 title: Groupe de modifications
105 belongs_to: "Appartient à :"
106 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
108 closed_at: "Terminé le :"
109 created_at: "Créé le :"
111 one: "Concerne le {{count}} nœud suivant :"
112 other: "Concerne les {{count}} nœuds suivants :"
114 one: "Concerne la relation suivante :"
115 other: "Concerne les {{count}} relations suivantes :"
116 has_ways: "Concerne les {{count}} chemins suivants :"
117 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n'a été stocké pour ce groupe de modifications.
118 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
120 changeset_comment: "Commentaire :"
121 deleted_at: "Supprimé à :"
122 deleted_by: "Supprimé par :"
123 edited_at: "Modifié le :"
124 edited_by: "Modifié par :"
125 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
128 entry: Relation {{relation_name}}
129 entry_role: Relation {{relation_name}} (en tant que {{relation_role}})
133 area: Voir la zone dans une carte plus grande
134 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
135 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
136 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
137 loading: Chargement...
140 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
141 next_node_tooltip: Nœud suivant
142 next_relation_tooltip: Relation suivante
143 next_way_tooltip: Chemin suivant
144 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
145 prev_node_tooltip: Nœud précédent
146 prev_relation_tooltip: Relation précédente
147 prev_way_tooltip: Chemin précédent
149 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par {{user}}
150 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par {{user}}
151 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par {{user}}
153 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
154 download_xml: Télécharger XML
157 node_title: "Nœud : {{node_name}}"
158 view_history: voir l'historique
160 coordinates: "Coordonnées :"
161 part_of: "Faisant partie de :"
163 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
164 download_xml: Télécharger XML
165 node_history: Historique du nœud
166 node_history_title: "Historique du nœud : {{node_name}}"
167 view_details: voir détails
169 sorry: Désolé, le {{type}} avec l'id {{id}}, n'a pas pu être trouvé.
171 changeset: groupe de modifications
177 showing_page: Page en cours
179 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
180 download_xml: Télécharger XML
182 relation_title: "Relation : {{relation_name}}"
183 view_history: voir l'historique
186 part_of: "Faisant partie de :"
188 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
189 download_xml: Télécharger XML
190 relation_history: Historique de la relation
191 relation_history_title: "Historique de la relation : {{relation_name}}"
192 view_details: afficher les détails
194 entry_role: "{{type}} {{name}} avec le rôle {{role}}"
200 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
201 view_data: Voir les données sur la carte actuelle
203 data_frame_title: Données
204 data_layer_name: Données
206 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
207 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par [[user]] le [[timestamp]]
208 hide_areas: Masquer les zones
209 history_for_feature: Historique pour [[feature]]
210 load_data: Charger les données
211 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient [[num_features]] éléments. En général, les navigateurs ne supportent pas bien l'affichage de tant de données, et travaillent mieux lorsqu'ils affichent moins de 100 éléments : accepter peut rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
212 loading: Chargement...
213 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
215 api: Obtenir cette zone depuis l'API
216 back: Afficher la liste d'objets
218 heading: Liste d'objets
230 private_user: utilisateur privé
231 show_areas: Afficher les zones
232 show_history: Montrer l'historique
233 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d'une taille de [[bbox_size]] est trop grand (il doit être inférieur à {{max_bbox_size}})"
235 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
239 key: La description de la balise {{key}} sur le wiki
240 tag: La description de la balise {{key}}={{value}} sur le wiki
241 wikipedia_link: L'article {{page}} sur Wikipedia
243 sorry: Désolé, les données pour le type {{type}} avec l'id {{id}} prennent trop de temps à être récupérées.
245 changeset: groupe de modifications
250 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
251 download_xml: Télécharger XML
253 view_history: afficher l'historique
255 way_title: "Chemin : {{way_name}}"
258 one: faisant aussi partie du chemin {{related_ways}}
259 other: faisant aussi partie des chemins {{related_ways}}
261 part_of: "Faisant partie de :"
263 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
264 download_xml: Télécharger XML
265 view_details: afficher les détails
266 way_history: Historique du chemin
267 way_history_title: "Historique du chemin : {{way_name}}"
273 no_edits: (aucune modification)
274 show_area_box: montrer le cadre de la zone
275 still_editing: (en cours de modification)
276 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
277 changeset_paging_nav:
278 next: Suivant »
279 previous: "« Précédent"
280 showing_page: Affichage de la page {{page}}
285 saved_at: Sauvegardé à
288 description: Modifications récentes
289 description_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
290 description_user: Groupes de modifications par {{user}}
291 description_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
292 heading: Groupes de modifications
293 heading_bbox: Groupes de modifications
294 heading_user: Groupes de modifications
295 heading_user_bbox: Groupes de modifications
296 title: Groupes de modifications
297 title_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
298 title_user: Groupes de modifications par {{user}}
299 title_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
301 sorry: Désolé, la liste des modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
304 comment_from: Commentaire de {{link_user}} le {{comment_created_at}}
306 hide_link: Masquer ce commentaire
310 other: "{{count}} commentaires"
311 comment_link: Commenter cette entrée
313 edit_link: Modifier cette entrée
314 hide_link: Masquer cette entrée
315 posted_by: Posté par {{link_user}} à {{created}} en {{language_link}}
316 reply_link: Répondre a cette entrée
320 latitude: "Latitude:"
322 longitude: "Longitude:"
323 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
324 save_button: Sauvegarder
326 title: Modifier l'entrée du journal
327 use_map_link: Utiliser la carte
330 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
331 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
333 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en {{language_name}}
334 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en {{language_name}}
336 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
337 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
339 in_language_title: Entrées du journal en {{language}}
340 new: Nouvelle entrée du journal
341 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
342 newer_entries: Entrées plus récentes
343 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
344 older_entries: Entrées plus anciennes
345 recent_entries: "Entrées récentes:"
346 title: Journaux des utilisateurs
347 user_title: Journal de {{user}}
353 title: Nouvelle entrée du journal
355 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id {{id}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
356 heading: "Aucune entrée avec l'id : {{id}}"
357 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
359 body: Desolé, il n'y pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
360 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
361 title: Aucun utilisateur trouvé
363 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
364 login: Connectez-vous
365 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pour ajouter un commentaire"
366 save_button: Enregistrer
367 title: Journal de {{user}} | {{title}}
368 user_title: Journal de {{user}}
370 default: Par défaut (actuellement {{name}})
372 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
375 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
378 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
379 name: Éditeur externe
382 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
383 area_to_export: Zone à exporter
384 embeddable_html: HTML incorporable.
385 export_button: Exporter
386 export_details: Les données d'OpenStreetMap sous <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licence Creative Commons attribution-partage à l'identique 2.0</a>.
388 format_to_export: Format à exporter
389 image_size: Taille de l'image
393 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
394 mapnik_image: Image de Mapnik
397 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
398 osmarender_image: Image d'Osmarender
400 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
403 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
404 heading: Zone trop grande
407 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
408 change_marker: Modifier la position du marqueur
409 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
410 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
412 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
413 view_larger_map: Voir une carte plus grande
417 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 osm_namefinder: "{{types}} depuis <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
419 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
424 description_osm_namefinder:
425 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
430 north_west: nord-ouest
433 south_west: sud-ouest
437 other: environ {{count}} km
440 more_results: Plus de résultats
441 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
444 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
445 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
447 osm_namefinder: Résultats depuis <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
448 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
449 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
450 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
451 search_osm_namefinder:
452 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
453 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
454 search_osm_nominatim:
458 arts_centre: Centre artistique
459 atm: Distributeur automatique de billets
460 auditorium: Auditorium
464 bicycle_parking: Parking à vélos
465 bicycle_rental: Location de vélos
467 bureau_de_change: Bureau de change
468 bus_station: Arrêt de bus
470 car_rental: Location de voiture
471 car_sharing: Covoiturage
472 car_wash: Lavage de voiture
477 college: Établissement d'enseignement supérieur
478 community_centre: Salle polyvalente
479 courthouse: Palais de justice
480 crematorium: Crématorium
484 drinking_water: Eau potable
485 driving_school: École de conduite
487 emergency_phone: Téléphone d'urgence
488 fast_food: Restauration rapide
489 ferry_terminal: Terminal de ferry
490 fire_hydrant: Bouche d'incendie
491 fire_station: Caserne des pompiers
494 grave_yard: Cimetière
495 gym: Fitness /gymnastique
497 health_centre: Centre de santé
500 hunting_stand: Stand de tir
501 ice_cream: Crème glacée
502 kindergarten: Jardin d'enfant
503 library: Bibliothèque
505 marketplace: Place de marché
506 mountain_rescue: Secours en montagne
507 nightclub: Boîte de nuit
509 nursing_home: Maison de santé
514 place_of_worship: Lieu de culte
516 post_box: Boîte aux lettres
517 post_office: Bureau de poste
518 preschool: Préscolaire
521 public_building: Bâtiment public
522 public_market: Marché public
523 reception_area: Zone de réception
524 recycling: Point de recyclage
525 restaurant: Restaurant
526 retirement_home: Maison de retraite
532 social_club: Club social
534 supermarket: Supermarché
536 telephone: Téléphone public
539 townhall: Hôtel de ville
540 university: Université
541 vending_machine: Distributeur automatique
542 veterinary: Chirurgie vétérinaire
543 village_hall: Salle communale
544 waste_basket: Corbeille
546 youth_centre: Centre pour la jeunesse
548 administrative: Limite administrative
555 city_hall: Hôtel de ville
556 commercial: Bâtiment de bureaux
558 entrance: Entrée de bâtiment
559 faculty: Bâtiment de faculté
560 farm: Bâtiment de ferme
564 hospital: Bâtiment hospitalier
567 industrial: Bâtiment industriel
568 office: Bâtiment de bureaux
569 public: Bâtiment public
570 residential: Bâtiment résidentiel
572 school: Bâtiment d'école
578 train_station: Gare ferroviaire
579 university: Bâtiment d'université
581 bridleway: Chemin pour cavaliers
582 bus_guideway: Voie de bus guidée
583 bus_stop: Arrêt de bus
584 byway: Route secondaire
585 construction: Autoroute en construction
586 cycleway: Piste cyclable
587 distance_marker: Borne kilométrique
588 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
589 footway: Chemin piéton
592 living_street: Rue résidentielle
595 motorway_junction: Jonction d'autoroute
596 motorway_link: Route autoroutière
598 pedestrian: Chemin piéton
600 primary: Route principale
601 primary_link: Route principale
603 residential: Résidentiel
605 secondary: Route secondaire
606 secondary_link: Route secondaire
607 service: Route de service
608 services: Services autoroutiers
611 tertiary: Route tertiaire
615 trunk_link: Voie express
616 unclassified: Route mineure
617 unsurfaced: Route non revêtue
619 archaeological_site: Site archéologique
620 battlefield: Champ de bataille
621 boundary_stone: Borne frontière
634 wayside_cross: Croix de chemin
635 wayside_shrine: Oratoire
638 allotments: Jardins familiaux
640 brownfield: Terrain rasé
642 commercial: Zone tertiaire
643 conservation: Zone protégée
644 construction: Construction
646 farmland: Terrains agricoles
647 farmyard: Bâtiments de ferme
650 greenfield: Zone de construction future
651 industrial: Zone industrielle
654 military: Zone militaire
657 nature_reserve: Réserve naturelle
663 recreation_ground: Aire de jeux
665 residential: Zone résidentielle
666 retail: Zone commerciale
667 village_green: Zone publique herborée
672 beach_resort: Station balnéaire
673 common: Terrains communaux
674 fishing: Zone de pêche
676 golf_course: Terrain de golf
678 marina: Port de plaisance
679 miniature_golf: Golf miniature
680 nature_reserve: Réserve naturelle
682 pitch: Terrain de sport
683 playground: Aire de jeux
684 recreation_ground: Terrain de jeux
685 slipway: Cale de lancement
686 sports_centre: Centre sportif
688 swimming_pool: Piscine
690 water_park: Parc aquatique
695 cave_entrance: Entrée de grotte
728 wetlands: Zones humides
743 municipality: Municipalité
744 postcode: Code postal
747 state: État / province
748 subdivision: Subdivision
751 unincorporated_area: Lieu non organisé
754 abandoned: Voie ferrée abandonnée
755 construction: Voie ferrée en construction
756 disused: Voie ferrée désaffectée
757 disused_station: Gare désaffectée
758 funicular: Voie de funiculaire
760 historic_station: Arrêt de train historique
761 junction: Jonction ferroviaire
762 level_crossing: Passage à niveau
763 light_rail: Petite voie ferrée
765 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
766 platform: Plateforme ferroviaire
767 preserved: Voie ferrée conservée
768 spur: Voie de connexion
769 station: Gare ferroviaire
770 subway: Station de métro
771 subway_entrance: Bouche de métro
774 tram_stop: Arrêt de tram
777 alcohol: Magasin officiel d'alcool
778 apparel: Magasin d'habillement
781 beauty: Magasin de produits de beauté
782 beverages: Magasin de boissons
783 bicycle: Magasin de vélos
786 car: Magasin de voitures
787 car_dealer: Vendeur de voitures
788 car_parts: Pièces d'automobile
789 car_repair: Réparation de voitures
790 carpet: Magasin de tapis
791 charity: Magasin de bienfaisance
792 chemist: Magasin de produits d'hygiène
793 clothes: Magasin de vêtements
794 computer: Magasin informatique
795 confectionery: Confiserie
796 convenience: Épicerie
797 copyshop: Magasin de photocopies
798 cosmetics: Magasin de cosmétiques
799 department_store: Grand magasin
800 discount: Magasin discount
801 doityourself: Magasin de bricolage
803 dry_cleaning: Nettoyage à sec
804 electronics: Magasin d'électronique
805 estate_agent: Agent immobilier
806 farm: Magasin de produits agricoles
807 fashion: Magasin de mode
810 food: Magasin d'alimentation
811 funeral_directors: Pompes funèbres
812 furniture: Ameublement
814 garden_centre: Jardinerie
815 general: Magasin généraliste
816 gift: Boutique de cadeaux
817 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
819 hairdresser: Coiffeur
820 hardware: Quincaillerie
825 laundry: Blanchisserie
826 mall: Galerie marchande
828 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
829 motorcycle: Magasin de moto
830 music: Magasin de musique
831 newsagent: Marchand de journaux
834 outdoor: Magasin d'activités de plein air
835 pet: Magasin d'animaux
836 photo: Magasin de photographie
838 shoes: Magasin de chaussures
839 shopping_centre: Centre commercial
840 sports: Magasin de sport
841 stationery: Papeterie
842 supermarket: Supermarché
843 toys: Magasin de jouets
844 travel_agency: Agence de voyage
845 video: Magasin de vidéos
850 attraction: Attraction
851 bed_and_breakfast: Gîte
854 caravan_site: Site de caravane
856 guest_house: Maison d'hôte
859 information: Informations
863 picnic_site: Site de pique-nique
864 theme_park: Parc à thème
866 viewpoint: Point de vue
869 boatyard: Chantier naval
871 connector: Connexion hydrographique
873 derelict_canal: Canal de délaissement
878 lock_gate: Porte d'écluse
879 mineral_spring: Source d'eau minérale
883 riverbank: Lit de rivière
886 water_point: Point d'eau
887 waterfall: Chute d'eau
892 cycle_map: Carte cyclable
895 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
896 edit_tooltip: Modifier la carte
897 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
898 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
899 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
900 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
902 community_blogs: Blogs de la communauté
903 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
904 copyright: Copyright & Licence
905 documentation: Documentation
906 documentation_title: Documentation du projet
907 donate: Soutenez OpenStreetMap, {{link}} au fond pour améliorer le matériel.
908 donate_link_text: participez
910 edit_with: Modifier avec {{editor}}
912 export_tooltip: Exporter les données de la carte
913 foundation: La Fondation
914 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
915 gps_traces: Traces GPS
916 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
918 help_centre: Centre d'aide
919 help_title: site d’aide pour le projet
922 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
923 inbox: Boîte aux lettres ({{count}})
925 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
926 other: Votre boîte aux lettres contient {{count}} messages non lus
927 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
928 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde entier librement modifiable, faite par des gens comme vous.
929 intro_2: OpenStreetMap vous permet de voir, modifier et utiliser des données géographiques de n'importe quel endroit dans le monde.
930 intro_3: OpenStreetMap est gracieusement hébergé par {{ucl}} et {{bytemark}}. D'autres sponsors du projet sont listés sur le {{partners}}.
931 intro_3_partners: wiki
933 title: Les données OpenStreetMap sont sous licence générale Creative Commons paternité partage à l’identique 2.0
935 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
937 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
939 logout_tooltip: Se déconnecter
942 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
943 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
944 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
946 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
947 sotm2011: Venez à la Conférence d'OpenStreetMap 2011, L’État de la Carte, du 9 au 11 septembre à Denver !
948 tag_line: La carte coopérative libre
949 user_diaries: Journaux
950 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
952 view_tooltip: Afficher la carte
953 welcome_user: Bienvenue, {{user_link}}
954 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
956 wiki_title: site Wiki pour le projet
959 english_link: original en anglais
960 text: En cas de conflit entre cette page et la page {{english_original_link}}, la version anglaise prime
961 title: À propos de cette traduction
962 legal_babble: "<h2>Copyright et licence</h2>\n<p>\n OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos cartes\n et données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos cartes ou données dans d'autres travaux,\n vous ne pouvez distribuer ceux-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texte\n légal complet</a> détaille vos droits et responsabilités.\n</p>\n\n<h3>Comment créditer OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vous utilisez les images d'OpenStreetMap, nous demandons que votre\n crédit comporte au moins la mention “© les contributeurs d'OpenStreetMap\n CC-BY-SA”. Si vous n'utilisez que les données des cartes,\n nous demandons “Données de la carte © les contributeurs d'OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Là où cela est possible, OpenStreetMap doit être un lien hypertexte vers <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n et CC-BY-SA vers <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Si vous utiliser un média qui ne permet pas de créer des liens (ex :\n un imprimé), nous suggérons que vous dirigiez vos lecteurs vers\n www.openstreetmap.org (peut-être en étendant\n ‘OpenStreetMap’ à l'adresse complète) et vers\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Plus d'informations</h3>\n<p>\n Si vous voulez obtenir plus d'informations sur la réutilisation de nos données, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ légale</a>.\n</p>\n<p>\n Nous rappelons aux contributeurs d'OSM qu'ils ne doivent jamais ajouter de données provenant\n de sources sous copyright (ex : Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs du copyright.\n</p>\n<p>\n Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir\n d'API libre de frais pour les développeurs tiers.\n\n Voyez nos <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">règles d'utilisation de l'API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">règles d'utilisation de la carte</a>\n et <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">règles d'utilisation de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nos contributeurs</h3>\n<p>\n Notre licence CC-BY-SA nécessite que vous “donniez à l'auteur d'origine\n un crédit raisonnable selon le média que vous utilisez”.\n Les cartographes individuels d'OSM ne demandent pas\n d'autre crédit que “les contributeurs d'OpenStreetMap”,\n mais lorsque des données venant d'une agence nationale de cartographie\n ou autre source majeure ont été incluses dans OpenStreetMap,\n il peut être raisonnable de les créditer directement\n de la manière qu'ils demandent ou par un lien vers cette page.\n</p>\n\n<!--\nInformation pour ceux qui modifient cette page\n\nLa liste suivante ne contient que les organisations qui demandent l'attribution\ncomme condition de la présence de leur données dans OpenStreetMap. Ce n'est pas un\ncatalogue général des ajouts, et elle ne doit pas être utilisée,\nsauf lorsque l'attribution est nécessaire pour respecter la licence des données importées.\n\nTout ajout fait ici doit d'abord être discuté avec les administrateurs d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australie</strong>: Contient des données sur les banlieues\n fondée sur les données de l'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contient des données de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), et StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>France</strong> : Contient des données de la\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nouvelle-Zélende</strong>: Contient des données provenant du\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Pologne</strong>: Contient des données provenant des <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">cartes UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributeurs de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Royaume-Uni</strong>: Contient des données d'Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inclusion de données dans OpenStreetMap n'implique pas que les fournisseurs d'origine\n du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou n'acceptent quelque lien que ce soit.\n</p>"
964 mapping_link: commencer à contribuer
965 native_link: version française
966 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la {{native_link}} de cette page ou arrêter de lire cette page et {{mapping_link}}.
967 title: À propos de cette page
970 deleted: Message supprimé
974 my_inbox: Ma boîte de réception
975 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
976 outbox: boîte d'envoi
977 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
979 title: Boîte de réception
980 you_have: Vous avez {{new_count}} nouveaux messages et {{old_count}} anciens messages
982 as_read: Message marqué comme lu
983 as_unread: Message marqué comme non-lu
985 delete_button: Supprimer
986 read_button: Marquer comme lu
987 reply_button: Répondre
988 unread_button: Marquer comme non lu
990 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
992 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
993 message_sent: Message envoyé
995 send_message_to: Envoyer un nouveau message à {{name}}
997 title: Envoyer un message
999 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1000 heading: Message introuvable
1001 title: Message introuvable
1003 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte ce nom.
1004 heading: Utilisateur inexistant
1005 title: Utilisateur inexistant
1008 inbox: boîte de réception
1009 my_inbox: Ma {{inbox_link}}
1010 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
1011 outbox: boîte d'envoi
1012 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1014 title: Boîte d'envoi
1016 you_have_sent_messages: Vous avez envoyé {{count}} messages
1018 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1019 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1022 reading_your_messages: Lecture de vos messages
1023 reading_your_sent_messages: Lecture de vos messages envoyés
1024 reply_button: Répondre
1026 title: Lire le message
1028 unread_button: Marque comme non lu
1029 wrong_user: Vous êtes identifié comme « {{user}} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1031 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « {{user}} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1032 sent_message_summary:
1033 delete_button: Supprimer
1035 diary_comment_notification:
1036 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur {{readurl}}, commenter sur {{commenturl}} ou répondre sur {{replyurl}}
1037 header: "{{from_user}} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1038 hi: Bonjour {{to_user}},
1039 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1041 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1043 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1045 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de {{server_url}} à {{new_address}}.
1046 email_confirm_plain:
1047 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1049 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1050 hopefully_you_2: "{{server_url}} à {{new_address}}."
1051 friend_notification:
1052 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : {{befriendurl}}."
1053 had_added_you: "{{user}} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1054 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : {{userurl}}."
1055 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} vous a ajouté comme ami"
1057 and_no_tags: et sans balise.
1058 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1060 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1061 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1062 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1063 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1066 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec {{trace_points}} points sur {{possible_points}}.
1067 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1068 with_description: avec les description
1069 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1071 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1073 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1075 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1076 lost_password_plain:
1077 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1079 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1080 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1081 message_notification:
1082 footer1: Vous pouvez également lire le message sur {{readurl}}
1083 footer2: et vous pouvez répondre sur {{replyurl}}
1084 header: "{{from_user}} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1085 hi: Bonjour {{to_user}},
1087 subject: "[OpenStreetMap] Confirmer votre adresse de courriel"
1088 signup_confirm_html:
1089 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1090 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette action, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer la création de compte et avoir plus d'informations sur OpenStreetMap
1091 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1092 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1094 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1095 introductory_video: Vous pouvez visionner une {{introductory_video_link}}.
1096 more_videos: Il y a {{more_videos_link}}.
1097 more_videos_here: plus de vidéos ici
1098 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1099 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1100 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1101 signup_confirm_plain:
1102 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1103 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1104 click_the_link_1: Si vous êtes à l'origine de cette requête, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer votre
1105 click_the_link_2: compte et obtenir plus d'informations à propos d'OpenStreetMap.
1106 current_user_1: Une liste des utilisateurs actuels, basée sur leur localisation dans le monde,
1107 current_user_2: "est disponible depuis :"
1109 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1110 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1111 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1112 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1113 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1114 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1115 user_wiki_1: Il est recommandé de créer une page utilisateur qui inclut
1116 user_wiki_2: des catégories qui indiquent votre localisation, comme [[Category:Users_in_London]].
1117 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1120 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1121 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1122 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1123 allow_write_api: modifier la carte.
1124 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1125 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1126 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1127 request_access: L'application {{app_name}} demande l'accès à votre compte. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1129 flash: Vous avez révoqué le jeton pour {{application}}
1132 flash: Informations enregistrées avec succès
1134 flash: Enregistrements de l'application clientes détruits
1137 title: Modifier votre application
1139 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1140 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1141 allow_write_api: modifier la carte.
1142 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1143 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1144 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1145 callback_url: URL de rappel
1147 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1149 support_url: URL de support
1150 url: URL principale de l'application
1152 application: Nom de l'application
1154 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1155 my_apps: Mes applications clientes
1156 my_tokens: Mes applications enregistrées
1157 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard {{oauth}} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1158 register_new: Enregistrez votre application
1159 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1161 title: Mes détails OAuth
1164 title: Enregistrer une nouvelle application
1166 sorry: Désolé, ce {{type}} n’a pas pu être trouvé.
1168 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1169 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1170 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1171 allow_write_api: modifier la carte.
1172 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1173 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1174 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1175 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1176 edit: Modifier les détails
1177 key: "Clé de l'utilisateur :"
1178 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1179 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1180 support_notice: Nous supportons hamc-sha1 (recommandé) et texte brut en mode ssl.
1181 title: Détails OAuth pour {{app_name}}
1182 url: "URL du jeton de requête :"
1184 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1187 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1188 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1189 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1190 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1191 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre {{user_page}}.
1192 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1193 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1194 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1195 user_page_link: page utilisateur
1197 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1198 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1199 js_3: Si vous êtes dans l'incapacité d'utiliser Javascript, essayer d'utiliser le <a href='http://tah.openstreetmap.org/Browse/'>navigateur statique de Tiles@Home</a>.
1201 license_name: Creative Commons paternité-partage des conditions initiales à l’identique 2.0
1202 notice: Sous license {{license_name}} par le {{project_name}} et ses contributeurs.
1203 project_name: projet OpenStreetMap
1204 permalink: Lien permanent
1205 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1206 shortlink: Lien court
1208 map_key: Légende de la carte
1209 map_key_tooltip: Légende de la carte
1212 admin: Limite administrative
1213 allotments: Jardins familiaux
1215 - Stationnement d'avions
1217 bridge: Bord noir = pont
1218 bridleway: Sentier pour chevaux
1219 brownfield: Zone rasée
1220 building: Bâtiment important
1226 centre: Centre sportif
1227 commercial: Zone tertiaire
1231 construction: Routes en construction
1232 cycleway: Voie cyclable
1233 destination: Réservé aux riverains
1235 footway: Voie piétonne
1237 golf: Parcours de golf
1239 industrial: Zone industrielle
1243 military: Zone militaire
1246 permissive: Accès toléré
1247 pitch: Terrain de sport
1248 primary: Route principale
1249 private: Accès privé
1250 rail: Voie de chemin de fer
1251 reserve: Réserve naturelle
1252 resident: Zone résidentielle
1253 retail: Zone de commerce
1256 - voie de circulation d'aéroport
1260 secondary: Route secondaire
1261 station: Gare ferroviaire
1262 subway: Ligne de métro
1266 tourist: Attraction touristique
1269 - Voie ferrée légère
1272 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1273 unclassified: Route non classifiée
1274 unsurfaced: Route non revêtue
1278 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1280 where_am_i: Où suis-je ?
1281 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1284 search_results: Résultats de la recherche
1287 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1290 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1291 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1293 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1295 description: "Description :"
1296 download: télécharger
1298 filename: "Nom du fichier :"
1299 heading: Modifier la trace {{name}}
1301 owner: "Propriétaire :"
1303 save_button: Sauvegarder les modifications
1304 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1306 tags_help: séparées par des virgules
1307 title: Modifier la trace {{name}}
1308 uploaded_at: "Envoyé le :"
1309 visibility: "Visibilité :"
1310 visibility_help: que signifie ceci ?
1312 public_traces: Traces GPS publiques
1313 public_traces_from: Traces GPS publiques de {{user}}
1314 tagged_with: " balisé avec {{tags}}"
1315 your_traces: Vos traces GPS
1317 made_public: Piste rendue publique
1319 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe. Si vous avez cliqué sur un lien, celui-ci est faux.
1320 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
1321 title: Utilisateur inexistant
1323 heading: Stockage GPX hors ligne
1324 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1326 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1328 ago: il y a {{time_in_words_ago}}
1330 count_points: "{{count}} points"
1332 edit_map: Modifier la carte
1333 identifiable: IDENTIFIABLE
1340 trace_details: Voir les détails de la trace
1342 view_map: Voir la carte
1344 description: Description
1347 tags_help: séparées par des virgules
1348 upload_button: Envoyer
1349 upload_gpx: Envoyer un fichier GPX
1350 visibility: Visibilité
1351 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1353 see_all_traces: Voir toutes les traces
1354 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1355 traces_waiting: Vous avez {{count}} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1356 upload_trace: Envoyer une trace
1360 next: Suivant »
1361 previous: "« Précédent"
1362 showing_page: Affichage de la page {{page}}
1364 delete_track: Supprimer cette piste
1365 description: "Description :"
1366 download: télécharger
1368 edit_track: Modifier cette piste
1369 filename: "Nom du fichier :"
1370 heading: Affichage de la trace {{name}}
1373 owner: "Propriétaire :"
1376 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1378 title: Affichage de la trace {{name}}
1379 trace_not_found: Trace non trouvée !
1380 uploaded: "Envoyé le :"
1381 visibility: "Visibilité :"
1383 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1384 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1385 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1386 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1390 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1391 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1392 heading: "Termes du contributeur :"
1393 link text: qu’est-ce que ceci ?
1394 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1395 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1396 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1397 delete image: Supprimer l'image actuelle
1398 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1399 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1400 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1401 home location: "Emplacement du domicile :"
1403 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1404 keep image: Garder l'image actuelle
1405 latitude: "Latitude:"
1406 longitude: "Longitude:"
1407 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1408 my settings: Mes options
1409 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1410 new image: Ajouter une image
1411 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1412 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1413 preferred languages: "Langues préférées :"
1414 profile description: "Description du profil :"
1416 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1417 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1418 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1419 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1420 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1421 heading: "Modification publique :"
1422 public editing note:
1423 heading: Modification publique
1424 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1425 replace image: Remplacer l'image actuelle
1426 return to profile: Retourner au profil
1427 save changes button: Sauvegarder les changements
1428 title: Modifier le compte
1429 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1431 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1432 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1434 heading: Confirmer un compte utilisateur
1435 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1436 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="{{reconfirm}}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1437 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1438 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1441 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1442 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1443 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1444 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1446 failure: L’utilisateur {{name}} est introuvable.
1447 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à {{email}}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1449 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1451 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1453 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1454 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1455 heading: Utilisateurs
1456 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1458 one: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}} sur {{items}})
1459 other: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} sur {{items}})
1460 summary: "{{name}} créé depuis {{ip_address}} le {{date}}"
1461 summary_no_ip: "{{name}} créé le {{date}}"
1464 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="{{reconfirm}}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1465 account suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le {{webmaster}} si vous voulez en discuter.
1466 already have: Vous avez déjà un compte OpenStreetMap ? Merci de vous connecter.
1467 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1468 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1469 create_account: Créer un compte
1470 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1472 login_button: Se connecter
1473 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1474 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1475 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">En savoir plus sur le futur changement de licence d’OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductions</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1476 password: "Mot de passe :"
1477 please login: Veuillez vous connecter ou {{create_user_link}}.
1478 register now: S'inscrire maintenant
1479 remember: "Se souvenir de moi :"
1481 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1482 webmaster: webmaster
1484 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1485 logout_button: Déconnexion
1488 email address: "Adresse e-mail :"
1489 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1490 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1491 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1492 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1493 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1494 title: Mot de passe perdu
1496 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec {{name}}.
1497 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de {{name}} comme votre ami
1498 success: "{{name}} est à présent votre ami."
1500 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1501 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1502 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1504 display name: "Nom affiché :"
1505 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1506 email address: "Adresse e-mail :"
1507 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1508 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à {{email}}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1509 heading: Créer un compte utilisateur
1510 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1511 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1512 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1513 password: "Mot de passe :"
1514 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1515 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="{{url}}">cette page wiki</a>.
1516 title: Créer un compte
1518 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1519 heading: L'utilisateur {{user}} n'existe pas
1520 title: Utilisateur inexistant
1523 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1524 your location: Votre emplacement
1526 not_a_friend: "{{name}} n'est pas parmi vos amis."
1527 success: "{{name}} a été retiré de vos amis."
1529 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1530 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1531 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1532 heading: Réinitialiser le mot de passe de {{user}}
1533 password: "Mot de passe :"
1534 reset: Réinitialiser le mot de passe
1535 title: Réinitialiser le mot de passe
1537 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1539 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le {{webmaster}} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1540 heading: Compte suspendu
1541 title: Compte suspendu
1542 webmaster: webmaster
1545 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1546 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1548 heading: Termes du contributeur
1552 rest_of_world: Reste du monde
1553 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1554 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1555 title: Termes du contributeur
1556 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1558 activate_user: activer cet utilisateur
1559 add as friend: ajouter en tant qu'ami
1560 ago: (il y a {{time_in_words_ago}})
1561 block_history: blocages reçus
1562 blocks by me: blocages donnés
1563 blocks on me: mes blocages
1565 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1566 create_block: bloquer cet utilisateur
1567 created from: "Créé depuis :"
1568 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1569 delete_user: supprimer cet utilisateur
1570 description: Description
1572 edits: modifications
1573 email address: "Adresse email :"
1574 hide_user: masquer cet utilisateur
1575 if set location: Si vous définissez un lieu, une jolie carte va apparaître en dessous. Vous pouvez définir votre lieu sur votre page {{settings_link}}.
1576 km away: "{{count}} km"
1577 latest edit: "Dernière modification {{ago}} :"
1578 m away: distant de {{count}} m
1579 mapper since: "Mappeur depuis:"
1580 moderator_history: voir les blocages donnés
1581 my diary: mon journal
1582 my edits: mes modifications
1583 my settings: mes options
1584 my traces: mes traces
1585 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1586 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1587 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1588 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1589 oauth settings: paramètres OAuth
1590 remove as friend: enlever en tant qu'ami
1592 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1594 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1595 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1596 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1598 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1599 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1600 send message: envoyer un message
1601 settings_link_text: options
1602 spam score: "Note pour le spam :"
1605 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1606 user location: Emplacement de l'utilisateur
1607 your friends: Vos amis
1610 empty: "{{name}} n'a pas encore effectué de blocages."
1611 heading: Liste des blocages par {{name}}
1612 title: Blocages par {{name}}
1614 empty: "{{name}} n'a pas encore été bloqué."
1615 heading: Liste des blocages sur {{name}}
1616 title: Blocages de {{name}}
1618 flash: Blocage créé sur l'utilisateur {{name}}.
1619 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1620 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1622 back: Voir tous les blocages
1623 heading: Modifie un blocage sur {{name}}
1624 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1625 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1626 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1627 show: Afficher ce blocage
1628 submit: Modifier le blocage
1629 title: Modifie un blocage sur {{name}}
1631 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1632 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1633 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1635 time_future: Termine à {{time}}.
1636 time_past: Terminé il y a {{time}}.
1637 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1639 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1640 heading: Liste des blocages
1641 title: Blocages utilisateur
1643 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1644 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1646 back: Voir tous les blocages
1647 heading: Créé un blocage sur {{name}}
1648 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1649 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1650 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1651 submit: Créer un blocage
1652 title: Créé un blocage sur {{name}}
1653 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1654 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1656 back: Retour à l'index
1657 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro {{id}} n'a pas été trouvé.
1659 confirm: Êtes-vous sûr ?
1660 creator_name: Créateur
1661 display_name: Utilisateur Bloqué
1663 not_revoked: (non révoqué)
1664 reason: Motif du blocage
1666 revoker_name: Révoqué par
1671 other: "{{count}} heures"
1673 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1674 flash: Ce blocage a été révoqué.
1675 heading: Révoque un blocage sur {{block_on}} par {{block_by}}
1676 past: Ce blocage s'est terminé il y a {{time}} et ne peut être révoqué maintenant.
1678 time_future: Ce blocage se terminera dans {{time}}.
1679 title: Révoque un blocage sur {{block_on}}
1681 back: Afficher tous les blocages
1682 confirm: Êtes-vous sûr ?
1684 heading: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1685 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1686 reason: "Raison du blocage :"
1688 revoker: "Révocateur :"
1691 time_future: Se termine dans {{time}}
1692 time_past: S'est terminé il y a {{time}}
1693 title: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1695 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1696 success: Blocage mis à jour.
1699 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle {{role}}.
1700 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle {{role}}.
1701 not_a_role: La chaîne « {{role}} » n'est un rôle valide.
1702 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1704 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `{{role}}' à l'utilisateur `{{name}}'?
1706 fail: Impossible d'octroyer le rôle « {{role}} » à l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1707 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1708 title: Confirmer l'octroi du rôle
1710 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `{{role}}' de l'utilisateur `{{name}}' ?
1712 fail: Impossible de révoquer le rôle « {{role}} » de l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1713 heading: Confirmer la révocation du rôle
1714 title: Confirmer la révocation du rôle