Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Liste di control des jentradis
16       changeset: Grup di cambiaments
17       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
18       country: Paîs
19       diary_comment: Coment dal diari
20       diary_entry: Vôs dal diari
21       friend: Amì
22       language: Lenghe
23       message: Messaç
24       node: Grop
25       node_tag: Etichete dal grop
26       notifier: Promemorie
27       old_node: Vecjo grop
28       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
29       old_relation: Viere relazion
30       old_relation_member: Membri de relazion vieli
31       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
32       old_way: Vecjo percors
33       old_way_node: Vecjo grop dal percors
34       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
35       relation: Relazion
36       relation_member: Membri de relazion
37       relation_tag: Etichete de relazion
38       session: Session
39       trace: Percors
40       tracepoint: Pont dal percors
41       tracetag: etichete dal tracjât
42       user: Utent
43       user_preference: Preference utent
44       user_token: Codiç dal utent
45       way: Vie
46       way_node: Grop de vie
47       way_tag: Etichete de vie
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Cuarp
51       diary_entry:
52         user: Utent
53         title: Sogjet
54         latitude: Latitudin
55         longitude: Longjitudin
56         language: Lenghe
57       friend:
58         user: Utent
59         friend: Amì
60       trace:
61         user: Utent
62         visible: Visibil
63         name: Non
64         size: Dimensions
65         latitude: Latitudin
66         longitude: Longjitudin
67         public: Public
68         description: Descrizion
69       message:
70         sender: Mitent
71         title: Sogjet
72         body: Cuarp
73         recipient: Destinatari
74       user:
75         email: Pueste eletroniche
76         active: Atîf
77         display_name: Non di mostrâ
78         description: Descrizion
79         languages: Lenghis
80         pass_crypt: Password
81   editor:
82     default: Predeterminât (par cumò %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
92     remote:
93       name: Remote Control
94       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
95   browse:
96     created: Creât
97     closed: Sierât
98     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
100     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
104     version: Version
105     in_changeset: Grup di cambiaments
106     anonymous: anonim
107     no_comment: (nissun coment)
108     part_of: Part di
109     download_xml: Discjame XML
110     view_history: Cjale il storic
111     view_details: Cjale i detais
112     location: 'Lûc:'
113     changeset:
114       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
115       belongs_to: Autôr
116       node: Grops (%{count})
117       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
118       way: Viis (%{count})
119       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
120       relation: Relazions (%{count})
121       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
122       comment: Coments (%{count})
123       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
124         indaûr</abbr>
125       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
126       changesetxml: Grup di cambiaments XML
127       osmchangexml: XML in formât osmChange
128       feed:
129         title: Grup di cambiaments %{id}
130         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
131       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
132       discussion: Discussion
133     node:
134       title: 'Grop: %{name}'
135       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
136     way:
137       title: 'Vie: %{name}'
138       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
139       nodes: Grops
140       also_part_of:
141         one: part de vie %{related_ways}
142         other: part des viis %{related_ways}
143     relation:
144       title: 'Relazion: %{name}'
145       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
146       members: Membris
147     relation_member:
148       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
149       type:
150         node: Grop
151         way: Vie
152         relation: Relazion
153     containing_relation:
154       entry: Relazion %{relation_name}
155       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
156     not_found:
157       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
158       type:
159         node: grop
160         way: vie
161         relation: relazion
162         changeset: 'Non dal file:'
163     timeout:
164       type:
165         node: grop
166         way: vie
167         relation: relazion
168         changeset: grup di cambiaments
169     redacted:
170       type:
171         node: grop
172         way: vie
173         relation: relazion
174     start_rjs:
175       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
176         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
177       load_data: Cjame i dâts
178       loading: Daûr a cjamâ...
179     tag_details:
180       tags: Etichetis
181       wiki_link:
182         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
183         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
184       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
185       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
186       telephone_link: Clame %{phone_number}
187     note:
188       title: 'Note: %{id}'
189       new_note: Gnove note
190       description: Descrizion
191       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
192       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
193       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
194       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
195       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
196       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
197       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
198         indaûr</abbr>
199       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
200       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
201       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         indaûr</abbr>
203       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         indaûr</abbr>
205       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
206     query:
207       title: Ce ch'al è intun lûc
208       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
209       nearby: Elements dongje
210       enclosing: Elements includûts
211   changeset:
212     changeset_paging_nav:
213       showing_page: Pagjine %{page}
214       next: Sucessîf »
215       previous: « Precedent
216     changeset:
217       anonymous: Anonim
218       no_edits: (nissun cambiament)
219       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
220     changesets:
221       id: ID
222       saved_at: Salvât ai
223       user: Utent
224       comment: Coment
225       area: Aree
226     list:
227       title: Grups di cambiaments
228       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
229       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
230       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
231       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
232       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
233       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
234       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
235       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
236       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
237       load_more: Cjame di plui
238     timeout:
239       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
240         stade masse timp a cjamâsi.
241     rss:
242       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
243       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
244       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
245       commented_at_html: Inzornât %{when} indaûr
246       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
247       full: Dute la discussion
248   diary_entry:
249     new:
250       title: Gnove vôs dal diari
251     list:
252       title: Diaris dai utents
253       title_friends: Diaris dai amîs
254       title_nearby: Diaris dai utents dongje
255       user_title: Diari di %{user}
256       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
257       new: Gnove vôs dal diari
258       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
259       no_entries: Nissune vôs tal diari
260       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
261       older_entries: Vôs plui vieris
262       newer_entries: Vôs plui gnovis
263     edit:
264       title: Cambie vôs dal diari
265       subject: 'Sogjet:'
266       body: 'Cuarp:'
267       language: 'Lenghe:'
268       location: 'Lûc:'
269       latitude: 'Latitudin:'
270       longitude: 'Longjitudin:'
271       use_map_link: dopre mape
272       save_button: Salve
273       marker_text: Lûc de vôs dal diari
274     view:
275       title: Diari di %{user} | %{title}
276       user_title: Diari di %{user}
277       leave_a_comment: Lasse un coment
278       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
279       login: Jentre
280       save_button: Salve
281     no_such_entry:
282       title: La vôs dal diari no esist
283       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
284       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
285         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
286     diary_entry:
287       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
288       comment_link: Scrîf un coment
289       reply_link: Rispuint a cheste vôs
290       comment_count:
291         one: 1 coment
292         other: '%{count} coments'
293       edit_link: Cambie cheste vôs
294       hide_link: Plate cheste vôs
295       confirm: Conferme
296     diary_comment:
297       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
298       hide_link: Plate chest coment
299       confirm: Conferme
300     location:
301       location: 'Lûc:'
302       view: Viôt
303       edit: Cambie
304     feed:
305       user:
306         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
307         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
308       language:
309         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
310         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
311       all:
312         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
313         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
314     comments:
315       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
316       post: Publiche
317       when: Cuant
318       comment: Coment
319       ago: '%{ago} indaûr'
320       newer_comments: Coments plui gnûfs
321       older_comments: Coments plui vieris
322   export:
323     title: Espuarte
324     start:
325       area_to_export: Aree di espuartâ
326       manually_select: Sielç a man une aree divierse
327       format_to_export: Formât di espuartâ
328       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
329       licence: Licence
330       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
331         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
332       too_large:
333         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
334           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
335           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
336         overpass:
337           title: API Overpass
338         other:
339           title: Altris sorzints
340           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
341       options: Opzions
342       format: 'Formât:'
343       scale: Scjale
344       max: max
345       image_size: 'Dimensions figure:'
346       zoom: Ingrandiment
347       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
348       latitude: 'Lat:'
349       longitude: 'Lon:'
350       output: Jessude
351       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
352       export_button: Espuarte
353   geocoder:
354     search:
355       title:
356         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
357         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
358           / FreeThe Postcode</a>
359         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
360         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
361           Nominatim</a>
362         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
363         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
364           Nominatim</a>
365         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366     search_osm_nominatim:
367       prefix:
368         aeroway:
369           terminal: Terminâl
370         amenity:
371           arts_centre: Centri pes arts
372           atm: Bancomat
373           bank: Bancje
374           bar: Bar
375           bench: Bancjute
376           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
377           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
378           bureau_de_change: Ufizi di cambi
379           bus_station: Stazion des corieris
380           car_rental: Nauli di machinis
381           car_sharing: Condivision di machinis
382           car_wash: Lavaç machinis
383           casino: Casinò
384           charging_station: Stazion di cjarie
385           cinema: Cine
386           clinic: Cliniche
387           community_centre: Centri civic
388           crematorium: Crematori
389           dentist: Dentist
390           doctors: Dotôrs
391           drinking_water: Aghe potabil
392           driving_school: Scuele guide
393           embassy: Ambassade
394           ferry_terminal: Terminâl traghets
395           fire_station: Stazion dai pompîrs
396           fountain: Fontane
397           fuel: Stazion di riforniment
398           hospital: Ospedâl
399           ice_cream: Gjelato
400           kindergarten: Scuelute
401           library: Biblioteche
402           nightclub: Club noturni
403           office: Ufizi
404           parking: Parcament
405           pharmacy: Farmacie
406           place_of_worship: Lûc di cult
407           police: Polizie
408           post_office: Pueste
409           prison: Preson
410           pub: Pub
411           public_building: Edifici public
412           recycling: Pont pal ricicli
413           restaurant: Ristorant
414           retirement_home: Cjase di polse
415           sauna: Saune
416           school: Scuele
417           shop: Buteghe
418           social_centre: Centri sociâl
419           swimming_pool: Pissine
420           taxi: Taxi
421           telephone: Telefon public
422           theatre: Teatri
423           townhall: Municipi
424           university: Universitât
425           vending_machine: Distributôr automatic
426           veterinary: Veterinari
427           village_hall: Centri civic
428           youth_centre: Centri zovanîl
429         boundary:
430           administrative: Confin aministratîf
431           national_park: Parc nazionâl
432           protected_area: Aree protezude
433         bridge:
434           aqueduct: Acuedot
435           viaduct: Viadot
436           "yes": Puint
437         building:
438           "yes": Edifici
439         emergency:
440           phone: Telefon di emergjence
441         highway:
442           bus_stop: Fermade autobus
443           construction: Strade in costruzion
444           cycleway: Percors ciclabil
445           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
446           footway: Percors pedonâl
447           motorway: Autostrade
448           motorway_junction: Svincul autostradâl
449           motorway_link: Autostrade
450           path: Percors
451           pedestrian: Strade pedonâl
452           primary: Strade primarie
453           primary_link: Strade primarie
454           proposed: Strade proponude
455           raceway: Circuit
456           residential: Strade residenziâl
457           rest_area: Aree di polse
458           road: Strade
459           secondary: Strade secondarie
460           secondary_link: Strade secondarie
461           service: Strade di servizi
462           speed_camera: Radar fis pe velocitât
463           steps: Scjalis
464           street_lamp: Lampion stradâl
465           tertiary: Strade terziarie
466           tertiary_link: Strade terziarie
467           track: Piste
468         historic:
469           archaeological_site: Sît archeologic
470           battlefield: Cjamp di bataie
471           building: Edifici
472           castle: Cjiscjel
473           church: Glesie
474           citywalls: Muris
475           fort: Fuart
476           house: Cjase
477           icon: Icone
478           memorial: Memoriâl
479           mine: Miniere
480           monument: Monument
481           ruins: Ruvinàs
482           tomb: Tombe
483           tower: Tor
484         landuse:
485           cemetery: Simiteri
486           commercial: Aree comerciâl
487           construction: In costruzion
488           forest: Bosc
489           grass: Prât
490           industrial: Aree industriâl
491           meadow: Prâts
492           military: Aree militâr
493           mine: Miniere
494           quarry: Gjave
495           railway: Ferade
496           residential: Aree residenziâl
497           vineyard: Vigne
498         leisure:
499           common: Comugnâi (UK)
500           fishing: Riserve par pescjâ
501           garden: Zardin
502           golf_course: Troi di golf
503           marina: Puart turistic
504           miniature_golf: Minigolf
505           nature_reserve: Riserve naturâl
506           park: Parc
507           pitch: Cjamp sportîf
508           sauna: Saune
509           sports_centre: Centri sportîf
510           stadium: Stadi
511           swimming_pool: Pissine
512           track: Piste pe corse
513           water_park: Parc acuatic
514         military:
515           airfield: Cjamp di aviazion militâr
516           barracks: Caserme
517         mountain_pass:
518           "yes": Pas di montagne
519         natural:
520           bay: Rade
521           beach: Splaze
522           crater: Cratêr
523           dune: Dune
524           fjord: Fiort
525           forest: Bosc
526           geyser: Geyser
527           glacier: Glaçâr
528           heath: Magrêt
529           hill: Culine
530           island: Isule
531           land: Tiere
532           peak: Pic
533           point: Pont
534           tree: Arbul
535           valley: Val
536           volcano: Vulcan
537           water: Aghe
538         office:
539           architect: Architet
540           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
541           estate_agent: Agjent imobiliâr
542           government: Ufizi governatîf
543           insurance: Agjenzie di assicurazions
544           lawyer: Avocat
545           travel_agent: Agjenzie di viaçs
546           "yes": Ufizi
547         place:
548           city: Citât
549           country: Paîs
550           county: Contee
551           hamlet: Frazion
552           house: Cjase
553           houses: Cjasis sparniçadis
554           island: Isule
555           islet: Isulute
556           isolated_dwelling: Cjasâi spars
557           locality: Localitât
558           municipality: Comun
559           postcode: Codis postâl
560           region: Regjon
561           sea: Mâr
562           state: Stât
563           subdivision: Sotdivision
564           suburb: Cuartîr
565           town: Citadine
566           village: Vilaç
567         railway:
568           abandoned: Ferade bandonade
569           construction: Ferade in costruzion
570           disused: Ferade bandonade
571           halt: Fermade de ferade
572           level_crossing: Passaç a nivel
573           light_rail: Ferade lizere
574           station: Stazion de ferade
575           tram_stop: Fermade dal tram
576         shop:
577           art: Buteghe di art
578           bakery: Pancôr
579           beauty: Centri estetic
580           beverages: Buteghe di bibitis
581           bicycle: Buteghe di bicicletis
582           books: Librerie
583           butcher: Becjarie
584           car: Vendite di machinis
585           car_parts: Tocs par machinis
586           car_repair: Riparazion di machinis
587           carpet: Buteghe di tapêts
588           clothes: Buteghe di vistîts
589           copyshop: Copisterie
590           electronics: Buteghe di eletroniche
591           gallery: Galarie di art
592           hairdresser: Piruchîr o barbîr
593           jewelry: Buteghe dal oresin
594           laundry: Lavandarie
595           market: Marcjât
596           newsagent: Buteghe dai gjornâi
597           optician: Otic
598           pet: Buteghe di animâi
599           pharmacy: Farmacie
600           photo: Buteghe di fotografie
601           shoes: Buteghe di scarpis
602           sports: Buteghe di articui sportîfs
603           supermarket: Supermarcjât
604           toys: Negozi di zugatui
605           travel_agency: Agjenzie di viaçs
606           "yes": Buteghe
607         tourism:
608           attraction: Atrazion
609           hostel: Ostel
610           hotel: Hotel
611           information: Informazions
612           museum: Museu
613           theme_park: Parc tematic
614           viewpoint: Pont panoramic
615           zoo: Zoo
616         tunnel:
617           "yes": Galarie
618         waterway:
619           canal: Canâl
620           dam: Dighe
621           ditch: Fuesse
622           river: Flum
623       admin_levels:
624         level2: Confin di paîs
625         level4: Confin di stât
626         level5: Confin di regjon
627         level6: Confin di contee
628         level8: Confin di citât
629         level9: Confin di vilaç
630     description:
631       title:
632         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
633           Nominatim</a>
634         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
635       types:
636         cities: Citâts
637         towns: Citadinis
638         places: Puescj
639     results:
640       no_results: Nissun risultât
641       more_results: Altris risultâts
642   layouts:
643     logo:
644       alt_text: Logo di OpenStreetMap
645     home: Va al lûc iniziâl
646     logout: Jes
647     log_in: Jentre
648     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
649     sign_up: Regjistriti
650     start_mapping: Scomence a mapâ
651     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
652     edit: Cambie
653     history: Storic
654     export: Espuarte
655     data: Dâts
656     export_data: Espuarte i dâts
657     gps_traces: Percors GPS
658     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
659     user_diaries: Diaris dai utents
660     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
661     edit_with: Cambie cun %{editor}
662     tag_line: Il WikiMapeMont libar
663     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
664     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
665       libar sot di une licence vierte.
666     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
667     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
668       %{partners}.
669     partners_ucl: UCL VR Centre
670     partners_ic: Imperial College di Londre
671     partners_bytemark: Bytemark Hosting
672     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
673       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
674     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
675       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
676     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
677     help: Jutori
678     about: Informazions
679     copyright: Copyright
680     community: Comunitât
681     community_blogs: Blogs de comunitât
682     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
683     foundation: Fondazion
684     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
685     make_a_donation:
686       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
687       text: Done alc
688     learn_more: Par savênt di plui
689     more: Plui
690   license_page:
691     foreign:
692       title: Informazions su cheste traduzion
693     native:
694       title: Informazions su cheste pagjine
695       mapping_link: scomence a mapâ
696     legal_babble:
697       title_html: Copyright e licence
698       attribution_example:
699         title: Esempli di atribuzion
700       more_title_html: Par savênt di plui
701       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
702   welcome_page:
703     title: Benvignût!
704     whats_on_the_map:
705       title: Ce ch'al è su la mape
706     questions:
707       title: Domandis?
708     start_mapping: Scomence a mapâ
709     add_a_note:
710       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
711   fixthemap:
712     title: Segnale un probleme / Comede la mape
713     how_to_help:
714       title: Cemût contribuî
715       join_the_community:
716         title: Jentre te comunitât
717     other_concerns:
718       title: Altris aspiets
719   help_page:
720     title: Cemût vê un jutori
721     welcome:
722       url: /welcome
723       title: Benvignûts in OSM
724     wiki:
725       url: http://wiki.openstreetmap.org/
726       title: wiki.openstreetmap.org
727   about_page:
728     next: Prossim
729     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
730     local_knowledge_title: Cognossince locâl
731     open_data_title: Dâts vierts
732   notifier:
733     diary_comment_notification:
734       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
735       hi: Mandi %{to_user},
736       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
737         cun sogjet %{subject}:'
738       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
739         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
740     message_notification:
741       hi: Mandi %{to_user},
742       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
743       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
744         su %{replyurl}
745     friend_notification:
746       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
747       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
748       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
749       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
750     gpx_notification:
751       greeting: Mandi,
752       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
753       with_description: cu la descrizion
754       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
755       and_no_tags: e nissune etichete.
756       success:
757         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
758         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
759           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
760     signup_confirm:
761       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
762     email_confirm:
763       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
764     email_confirm_plain:
765       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
766         il cambiament.
767     note_comment_notification:
768       anonymous: Un utent anonim
769   message:
770     inbox:
771       title: In jentrade
772       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
773       outbox: in jessude
774       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
775       new_messages:
776         one: '%{count} messaç gnûf'
777         other: '%{count} messaçs gnûfs'
778       old_messages:
779         one: '%{count} messaç vieli'
780         other: '%{count} messaçs vielis'
781       from: Di
782       subject: Sogjet
783       date: Date
784       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
785         de %{people_mapping_nearby_link}?
786       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
787     message_summary:
788       unread_button: Segne come no let
789       read_button: Segne come let
790       reply_button: Rispuint
791       delete_button: Elimine
792     new:
793       title: Mande messaç
794       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
795       subject: Sogjet
796       body: Cuarp
797       send_button: Mande
798       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
799       message_sent: Messaç mandât
800     no_such_message:
801       title: Messaç no cjatât
802       heading: Messaç no cjatât
803     outbox:
804       title: In jessude
805       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
806       inbox: in jentrade
807       outbox: in jessude
808       messages:
809         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
810         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
811       to: A
812       subject: Sogjet
813       date: Date
814       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
815         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
816       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
817     read:
818       title: Leture messaç
819       from: Di
820       subject: Sogjet
821       date: Date
822       reply_button: Rispuint
823       unread_button: Segne come di lei
824       back: Indaûr
825       to: A
826     sent_message_summary:
827       delete_button: Elimine
828     mark:
829       as_read: Messaç segnât come za let
830       as_unread: Messaç segnât come di lei
831     delete:
832       deleted: Messaç eliminât
833   site:
834     index:
835       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
836         al è stât disativât.
837       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
838       permalink: Leam permanent
839       shortlink: Leam curt
840       createnote: Zonte une note
841       license:
842         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
843           licence vierte
844       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
845         e la opzion pal remote control e sedi ativade
846     edit:
847       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
848       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
849         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
850       user_page_link: pagjine dal utent
851       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
852       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
853         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
854         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
855         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
856       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
857         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
858         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
859       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
860         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
861       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
862         par cheste funzion.
863     sidebar:
864       search_results: Risultâts de ricercje
865       close: Siere
866     search:
867       search: Cîr
868       where_am_i: Dulà soio?
869       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
870       submit_text: Va
871     key:
872       table:
873         entry:
874           motorway: Autostrade
875           primary: Strade primarie
876           secondary: Strade secondarie
877           rail: Ferade
878           subway: Metropolitane
879           tram:
880           - Metropolitana leggera
881           - tram
882           runway:
883           - Piste dal aeropuart
884           apron:
885             1: terminâl
886           admin: Confin aministratîf
887           forest: Bosc
888           golf: Troi di golf
889           park: Parc
890           resident: Aree residenziâl
891           common:
892           - Comugnâi
893           - prâts
894           industrial: Aree industriâl
895           commercial: Aree comerciâl
896           lake:
897           - Lâc
898           cemetery: Simiteri
899           pitch: Cjamp sportîf
900           centre: Centri sportîf
901           reserve: Riserve naturâl
902           military: Aree militâr
903           school:
904           - Scuele
905           - universitât
906           station: stazion de ferade
907           tunnel: Rie a trats = galarie
908           bridge: Rie nere = puint
909           private: Acès privât
910           construction: Stradis in costruzion
911     richtext_area:
912       edit: Cambie
913       preview: Anteprime
914     markdown_help:
915       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
916       headings: Intestazions
917       heading: Titul
918       subheading: Sottitul
919       unordered: Liste no ordenade
920       ordered: Liste ordenade
921       first: Prin element
922       second: Secont element
923       link: Leam
924       text: Test
925       image: Figure
926       alt: Test alternatîf
927       url: URL
928   trace:
929     create:
930       upload_trace: Cjame percors GPS
931       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
932         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
933         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
934     edit:
935       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
936       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
937       filename: 'Non dal file:'
938       download: discjame
939       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
940       points: 'Ponts:'
941       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
942       map: mape
943       edit: cambie
944       owner: 'Paron:'
945       description: 'Descrizion:'
946       tags: 'Etichetis:'
947       tags_help: separâts di virgulis
948       save_button: Salve cambiaments
949       visibility: 'Visibilitât:'
950       visibility_help: ce vuelial dî?
951     trace_form:
952       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
953       description: 'Descrizion:'
954       tags: 'Etichetis:'
955       tags_help: separâts di virgulis
956       visibility: 'Visibilitât:'
957       visibility_help: ce vuelial dî?
958       upload_button: Cjame
959       help: Jutori
960     trace_header:
961       upload_trace: Cjame un percors
962       see_all_traces: Cjale ducj i percors
963       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
964     trace_optionals:
965       tags: Etichetis
966     view:
967       title: Daûr a viodi il percors %{name}
968       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
969       pending: IN SPIETE
970       filename: 'Non dal file:'
971       download: discjame
972       uploaded: 'Cjamât ai:'
973       points: 'Ponts:'
974       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
975       map: mape
976       edit: cambie
977       owner: 'Paron:'
978       description: 'Descrizion:'
979       tags: 'Etichetis:'
980       none: Nissun
981       edit_track: Cambie chest percors
982       delete_track: Elimine chest percors
983       trace_not_found: Percors no cjatât!
984       visibility: 'Visibilitât:'
985     trace_paging_nav:
986       showing_page: Pagjine %{page}
987       older: Percors plui vieris
988       newer: Percors plui gnûfs
989     trace:
990       pending: IN SPIETE
991       count_points: '%{count} ponts'
992       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
993       more: plui
994       trace_details: Cjale i detais dal percors
995       view_map: Viôt mape
996       edit: cambie
997       edit_map: Cambie mape
998       public: PUBLIC
999       identifiable: IDENTIFICABIL
1000       private: PRIVÂT
1001       by: di
1002       in: in
1003       map: mape
1004     list:
1005       public_traces: Percors GPS publics
1006       your_traces: Percors GPS personâi
1007       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1008       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1009       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1010     georss:
1011       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1012     description:
1013       description_without_count: File GPS di %{user}
1014   oauth:
1015     oauthorize:
1016       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1017         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1018         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1019       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1020       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1021       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1022       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1023       allow_write_api: modificâ la mape.
1024       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1025       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1026       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1027     oauthorize_success:
1028       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1029   oauth_clients:
1030     new:
1031       title: Regjistre une gnove aplicazion
1032       submit: Regjistre
1033     edit:
1034       title: Cambie la tô aplicazion
1035       submit: Cambie
1036     show:
1037       title: Detais OAuth par {app_name}
1038       edit: Cambie i detais
1039       delete: Elimine client
1040       confirm: Sêstu sigûr?
1041       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1042       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1043       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1044       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1045       allow_write_api: modificâ la mape.
1046       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1047     index:
1048       title: I miei detais OAuth
1049       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1050       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1051         aplicazions:'
1052       application: Non de aplicazion
1053       issued_at: Aprovade il
1054       revoke: Revoche!
1055       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1056       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1057         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1058         OAuth a chest servizi.
1059       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1060       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1061     form:
1062       name: Non
1063       url: URL principâl de aplicazion
1064       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1065       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1066       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1067       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1068       allow_write_api: modificâ la mape.
1069       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1070   user:
1071     login:
1072       title: Jentre
1073       heading: Jentre
1074       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1075       password: 'Password:'
1076       openid: '%{logo} OpenID:'
1077       remember: Visiti di me
1078       lost password link: Password pierdude?
1079       login_button: Jentre
1080       register now: Regjistriti cumò
1081       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1082         e la tô password:'
1083       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1084       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1085         profîl.
1086       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1087       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1088       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1089       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1090     logout:
1091       title: Jes
1092       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1093       logout_button: Jes
1094     lost_password:
1095       title: Password pierdude
1096       heading: Âstu pierdût la password?
1097       email address: 'Direzion di pueste:'
1098       new password button: Azere la password
1099       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1100         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1101       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1102     reset_password:
1103       title: Azere la password
1104       heading: Azere la password par %{user}
1105       password: 'Password:'
1106       confirm password: 'Conferme la password:'
1107       reset: Azere la password
1108       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1109     new:
1110       title: Regjistriti
1111       about:
1112         header: Libare e modificabile
1113       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1114         par contribuî</a>.
1115       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1116       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1117       display name: 'Non di mostrâ:'
1118       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1119         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1120       password: 'Password:'
1121       confirm password: 'Conferme la password:'
1122       continue: Regjistriti
1123       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1124     terms:
1125       title: Tiermins par contribuî
1126       heading: Tiermins par contribuî
1127       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1128         di Public Domini
1129       consider_pd_why: ce isal chest?
1130       agree: O aceti
1131       decline: No aceti
1132       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1133         par Contribuî par lâ indevant.
1134       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1135       legale_names:
1136         france: France
1137         italy: Italie
1138         rest_of_world: Rest dal mont
1139     no_such_user:
1140       title: Utent no cjatât
1141       heading: L'utent %{user} nol esist
1142       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1143         tu vedis seguît il leam just.
1144     view:
1145       my diary: Il gno diari
1146       new diary entry: gnove vôs dal diari
1147       my edits: I miei cambiaments
1148       my traces: I miei percors
1149       my notes: Lis mês notis
1150       my messages: I miei messaçs
1151       my profile: Il gno profîl
1152       my settings: Impostazions
1153       my comments: I mei coments
1154       oauth settings: configurazion OAuth
1155       blocks on me: Blocs su di me
1156       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1157       send message: Mande messaç
1158       diary: Diari
1159       edits: Cambiaments
1160       traces: Percors
1161       notes: Notis ae mape
1162       remove as friend: Gjave dai amîs
1163       add as friend: Zonte ai amîs
1164       mapper since: 'Al mape dai:'
1165       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1166       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1167       ct undecided: Nol à decidût
1168       ct declined: Refudâts
1169       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1170       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1171       email address: 'Direzion di pueste:'
1172       created from: 'Creât di:'
1173       status: 'Stât:'
1174       spam score: 'Ponts di spam:'
1175       description: Descrizion
1176       user location: Lûc dal utent
1177       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1178         i utents dongje di te.
1179       settings_link_text: impostazions
1180       your friends: I tiei amîs
1181       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1182       km away: '%{count}km di distance'
1183       m away: '%{count}m di distance'
1184       nearby users: Altris utents dongje
1185       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1186         te.
1187       role:
1188         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1189         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1190       block_history: blocs ricevûts
1191       moderator_history: blocs aplicâts
1192       comments: Coments
1193       create_block: bloche chest utent
1194       activate_user: ative chest utent
1195       deactivate_user: disative chest utent
1196       confirm_user: Conferme chest utent
1197       hide_user: plate chest utent
1198       unhide_user: mostre chest utent
1199       delete_user: elimine chest utent
1200       confirm: Conferme
1201       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1202       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1203       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1204       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1205     popup:
1206       your location: La tô posizion
1207       nearby mapper: Mapadôr dongje
1208       friend: Amì
1209     account:
1210       title: Modifiche profîl
1211       my settings: Mês impostazions
1212       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1213       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1214       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1215       openid:
1216         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1217         link text: ce isal chest?
1218       public editing:
1219         heading: 'Cambiaments publics:'
1220         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1221         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1222         enabled link text: ce isal chest?
1223         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1224           a son anonims.
1225         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1226       public editing note:
1227         heading: Modifiche publiche
1228       contributor terms:
1229         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1230         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1231         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1232         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1233           tiermins par contribuî.
1234         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1235           Public Domini.
1236         link text: ce isal chest?
1237       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1238       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1239       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1240       image: 'Figure:'
1241       gravatar:
1242         gravatar: Dopre Gravatar
1243         link text: ce isal chest?
1244       new image: Zonte une figure
1245       keep image: Ten la figure di cumò
1246       delete image: Gjave la figure di cumò
1247       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1248       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1249       home location: 'Lûc iniziâl:'
1250       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1251       latitude: 'Latitudin:'
1252       longitude: 'Longjitudin:'
1253       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1254         parsore la mape?
1255       save changes button: Salve cambiaments
1256       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1257       return to profile: Torne al profîl
1258       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1259         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1260       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1261     confirm:
1262       heading: Controle la tô pueste!
1263       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1264       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1265         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1266       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1267       button: Conferme
1268       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1269       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1270       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1271       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1272         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1273     confirm_resend:
1274       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1275     confirm_email:
1276       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1277       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1278         di pueste.
1279       button: Conferme
1280       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1281     set_home:
1282       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1283     go_public:
1284       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1285         a lavorâ.
1286     make_friend:
1287       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1288       button: Zonte ai amîs
1289       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1290       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1291     remove_friend:
1292       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1293       button: Gjave dai amîs
1294       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1295       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1296     list:
1297       title: Utents
1298       heading: Utents
1299       showing:
1300         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1301         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1302       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1303       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1304       confirm: Conferme i utents selezionâts
1305       hide: Plate i utents selezionâts
1306   user_role:
1307     grant:
1308       confirm: Conferme
1309     revoke:
1310       confirm: Conferme
1311   user_block:
1312     not_found:
1313       back: Torne al somari
1314     new:
1315       title: Cree un bloc par %{name}
1316       heading: Cree un bloc par %{name}
1317       submit: Cree bloc
1318       back: Cjale ducj i blocs
1319     edit:
1320       submit: Inzorne bloc
1321       show: Cjale chest bloc
1322       back: Cjale ducj i blocs
1323     update:
1324       success: Bloc inzornât.
1325     index:
1326       title: Blocs dal utent
1327       heading: Liste dai blocs dal utent
1328       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1329     revoke:
1330       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1331       revoke: Revoche!
1332     period:
1333       one: 1 ore
1334       other: '%{count} oris'
1335     partial:
1336       show: Mostre
1337       edit: Cambie
1338       revoke: Revoche!
1339       confirm: Sêstu sigûr?
1340       display_name: Utent blocât
1341       creator_name: Creadôr
1342       reason: Reson dal bloc
1343       status: Stât
1344       revoker_name: Revocât di
1345       not_revoked: (no revocât)
1346       showing_page: Pagjine %{page}
1347       next: Sucessîf »
1348       previous: « Precedent
1349     helper:
1350       time_future: Finìs ca di %{time}.
1351       time_past: Finît %{time} indaûr.
1352     blocks_on:
1353       title: Blocs su %{name}
1354       heading: Liste dai blocs su %{name}
1355       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1356     blocks_by:
1357       title: Blocs fats di %{name}
1358       heading: Liste dai blocs di %{name}
1359       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1360     show:
1361       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1362       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1363       time_future: Finìs ca di %{time}
1364       time_past: Finît %{time} indaûr
1365       status: Stât
1366       show: Mostre
1367       edit: Cambie
1368       revoke: Revoche!
1369       confirm: Sêstu sigûr?
1370       reason: 'Reson dal bloc:'
1371       back: Cjale ducj i blocs
1372       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1373   note:
1374     description:
1375       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1376       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1377       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1378       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1379       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1380       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1381       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1382       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1383     rss:
1384       title: Notis di OpenStreetMap
1385       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1386         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1387       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1388       opened: gnove note (dongje di %{place})
1389       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1390       closed: note sierade (dongje di %{place})
1391       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1392     entry:
1393       comment: Coment
1394       full: Note complete
1395     mine:
1396       title: Note inseride o comentade di %{user}
1397       heading: Lis notis di %{user}
1398       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1399       id: Identificatîf
1400       creator: Creadôr
1401       description: Descrizion
1402       created_at: Creade ai
1403       last_changed: Ultin cambiament
1404       ago_html: '%{when} indaûr'
1405   javascripts:
1406     close: Siere
1407     share:
1408       title: Condivît
1409       cancel: Scancele
1410       image: Figure
1411       link: Leam o HTML
1412       long_link: Leam
1413       short_link: Leam curt
1414       embed: HTML
1415       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1416       format: 'Formât:'
1417       scale: 'Scjale:'
1418       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1419       download: Discjame
1420       short_url: URL curte
1421       include_marker: Inclût il marcadôr
1422       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1423       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1424       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1425     key:
1426       title: Leiende
1427       tooltip: Leiende
1428       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1429     map:
1430       zoom:
1431         in: Aumente zoom
1432         out: Diminuìs zoom
1433       locate:
1434         title: Mostre la mê posizion
1435         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1436       base:
1437         standard: Standard
1438         cycle_map: Cycle Map
1439         transport_map: Mape dai traspuarts
1440         hot: Umanitari
1441       layers:
1442         header: Nivei de mape
1443         notes: Notis de mape
1444         data: Dâts de mape
1445         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1446         title: Nivei
1447       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1448       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1449     site:
1450       edit_tooltip: Cambie la mape
1451       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1452       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1453       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1454       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1455       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1456       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1457       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1458     changesets:
1459       show:
1460         comment: Coment
1461         subscribe: Notiti
1462         unsubscribe: Disnotiti
1463         hide_comment: plate
1464         unhide_comment: mostre
1465     notes:
1466       new:
1467         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1468           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1469           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1470           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1471         add: Zonte une note
1472       show:
1473         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1474           di jessi verificâts in mût indipendent.
1475         hide: Plate
1476         resolve: Risolf
1477         reactivate: Torne a ativâ
1478         comment_and_resolve: Comente e risolf
1479         comment: Coment
1480     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1481       culì
1482     query:
1483       node: Grop
1484       way: Vie
1485       relation: Relazion
1486       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1487       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1488       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1489   redaction:
1490     edit:
1491       description: Descrizion
1492     new:
1493       description: Descrizion
1494     show:
1495       description: 'Descrizion:'
1496       user: 'Creadôr:'
1497       confirm: Sêstu sigûr?
1498     update:
1499       flash: Cambiaments salvâts.
1500 ...