1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
172 title: 'Nodo: %{name}'
173 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
175 title: 'Percorso: %{name}'
176 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
179 one: parte del percorso %{related_ways}
180 other: parte dei percorsi %{related_ways}
182 title: 'Relazione: %{name}'
183 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
192 entry: Relazione %{relation_name}
193 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
195 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
200 changeset: gruppo di modifiche
203 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
209 changeset: gruppo di modifiche
212 redaction: Redazione %{id}
213 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
214 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
221 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
222 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
224 load_data: Carica dati
225 loading: Caricamento in corso...
229 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
230 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
231 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
232 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
233 telephone_link: Chiama %{phone_number}
237 description: Descrizione
238 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
239 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
240 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
241 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
242 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
243 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
247 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
250 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
254 title: Ricerca di elementi
255 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
256 nearby: Disponibilità nei pressi
257 enclosing: Elementi interni
259 changeset_paging_nav:
260 showing_page: Pagina %{page}
262 previous: « Precedente
265 no_edits: (nessuna modifica)
266 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
274 title: Gruppi di modifiche
275 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
276 title_friend: Gruppi di modifiche dei tuoi amici
277 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
278 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
279 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
280 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
281 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
282 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
283 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
284 load_more: Caricane ancora
286 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
287 di troppo tempo per poter essere recuperato.
289 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
290 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
291 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
293 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
294 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
295 full: Discussione completa
298 title: Nuova voce del diario
299 publish_button: Pubblica
301 title: Diari degli utenti
302 title_friends: Diari degli amici
303 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
304 user_title: Diario dell'utente %{user}
305 in_language_title: Voci del diario in %{language}
306 new: Nuova voce del diario
307 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
308 no_entries: Nessuna voce nel diario
309 recent_entries: Voci del diario recenti
310 older_entries: Voci più vecchie
311 newer_entries: Voci più recenti
313 title: Modifica voce del diario
318 latitude: 'Latitudine:'
319 longitude: 'Longitudine:'
320 use_map_link: utilizza mappa
322 marker_text: Luogo della voce del diario
324 title: Diario di %{user} | %{title}
325 user_title: Diario dell'utente %{user}
326 leave_a_comment: Lascia un commento
327 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
331 title: Nessuna voce del diario
332 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
333 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
334 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
335 che si è seguito sia errato.
337 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
338 comment_link: Commento su questa voce
339 reply_link: Rispondi a questa voce
341 one: '%{count} commento'
342 zero: Nessun commento
343 other: '%{count} commenti'
344 edit_link: Modifica questa voce
345 hide_link: Nascondi questo elemento
348 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
349 hide_link: Nascondi questo commento
352 location: 'Località:'
357 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
358 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
360 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
361 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
363 title: Voci del diario di OpenStreetMap
364 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
366 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
371 newer_comments: Commenti più recenti
372 older_comments: Commenti più vecchi
376 area_to_export: Area da esportare
377 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
378 format_to_export: Formato di esportazione
379 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
380 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
381 embeddable_html: HTML incapsulabile
383 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
384 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
386 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
387 fonti elencate di seguito:'
388 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
389 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
390 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
393 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
396 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
399 title: Geofabrik Downloads
400 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
403 title: Metro Extracts
404 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
407 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
412 image_size: Dimensione immagine
414 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
418 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
419 export_button: Esporta
423 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
424 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
426 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
437 chair_lift: Seggiovia
440 station: Stazione funivia
443 apron: Piazzale di sosta
445 helipad: Elisuperficie
447 taxiway: Pista di rullaggio
450 animal_shelter: Rifugio per animali
451 arts_centre: Centro d'arte
452 atm: Cassa automatica
457 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
458 bicycle_rental: Noleggio biciclette
459 biergarten: Birreria all'aperto
460 boat_rental: Noleggio Barche
462 bureau_de_change: Cambia valute
463 bus_station: Stazione degli autobus
465 car_rental: Autonoleggio
466 car_sharing: Car Sharing
467 car_wash: Autolavaggio
469 charging_station: Stazione di ricarica
470 childcare: Assistenza minori
475 community_centre: Centro civico
476 courthouse: Tribunale
477 crematorium: Crematorio
480 drinking_water: Acqua potabile
481 driving_school: Scuola guida
484 ferry_terminal: Terminal traghetti
485 fire_station: Vigili del fuoco
486 food_court: Area ristorazione
488 fuel: Stazione di rifornimento
489 gambling: Gioco d'azzardo
492 hunting_stand: Postazione di caccia
494 kindergarten: Asilo infantile
498 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
499 nightclub: Night Club
500 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
503 parking_entrance: Entrata del parcheggio
505 place_of_worship: Luogo di culto
507 post_box: Cassetta delle lettere
508 post_office: Ufficio postale
509 preschool: Scuola Materna
512 public_building: Edificio pubblico
513 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
514 restaurant: Ristorante
515 retirement_home: Casa di Riposo
521 social_centre: Centro sociale
522 social_club: Associazione
523 social_facility: Struttura sociale
524 studio: Studio audio/video
525 swimming_pool: Piscina
527 telephone: Telefono pubblico
529 toilets: Bagni pubblici
531 university: Università
532 vending_machine: Distributore automatico
533 veterinary: Veterinario
534 village_hall: Municipio
535 waste_basket: Cestino rifiuti
536 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
537 youth_centre: Centro Giovanile
539 administrative: Confine amministrativo
540 census: Limite di censimento
541 national_park: Parco nazionale
542 protected_area: Area protetta
545 suspension: Ponte sospeso
546 swing: Ponte girevole
553 carpenter: Carpentiere
554 electrician: Elettricista
555 gardener: Giardiniere
557 photographer: Fotografo
561 "yes": Negozio di Artigianato
563 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
564 defibrillator: Defibrillatore
565 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
566 phone: Telefono di emergenza
568 abandoned: Autostrada abbandonata
569 bridleway: Percorso per equitazione
570 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
571 bus_stop: Fermata dell'autobus
572 construction: Strada in costruzione
573 cycleway: Percorso ciclabile
575 emergency_access_point: Colonnina SOS
576 footway: Percorso pedonale
578 living_street: Living Street
579 milestone: Pietra miliare
581 motorway_junction: Uscita autostradale
582 motorway_link: Autostrada
584 pedestrian: Percorso pedonale
585 platform: Piattaforma
586 primary: Strada primaria
587 primary_link: Strada primaria
588 proposed: Strada proposta
590 residential: Strada residenziale
591 rest_area: Area di Sosta
592 road: Strada generica
593 secondary: Strada secondaria
594 secondary_link: Strada secondaria
595 service: Strada di servizio
596 services: Stazione di servizio
597 speed_camera: Autovelox fisso
599 street_lamp: Lampione
600 tertiary: Strada terziaria
601 tertiary_link: Strada terziaria
602 track: Strada forestale o agricola
603 traffic_signals: Segnali stradali
604 trail: Percorso escursionistico
606 trunk_link: Superstrada
607 unclassified: Strada non classificata
610 archaeological_site: Sito archeologico
611 battlefield: Campo di battaglia
612 boundary_stone: Pietra confinaria
613 building: Edificio storico
617 city_gate: Porta della città
618 citywalls: Mura della città
620 heritage: Patrimonio dell'umanità
627 roman_road: Strada romana
633 wayside_shrine: Edicola votiva
638 allotments: Orti casalinghi
640 brownfield: Area con edifici in demolizione
642 commercial: Zona di uffici
643 conservation: Conservazione
644 construction: Costruzione
646 farmland: Terreno agricolo
651 greenfield: Area da adibire a costruzioni
652 industrial: Zona Industriale
653 landfill: Discarica di rifiuti
655 military: Zona militare
660 recreation_ground: Area di svago
661 reservoir: Riserva idrica
662 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
663 residential: Area Residenziale
665 road: Area della sede stradale
666 village_green: Parco urbano
668 "yes": Uso del terreno
670 beach_resort: Stabilimento balneare
671 bird_hide: Osservatorio Camuffato
672 common: Area comune (UK)
673 dog_park: Parco per cani
674 fishing: Riserva di pesca
675 fitness_centre: Centro Fitness
676 fitness_station: Centro fitness
678 golf_course: Campo da golf
679 horse_riding: Equitazione
680 ice_rink: Pista di ghiaccio
681 marina: Porto turistico
682 miniature_golf: Minigolf
683 nature_reserve: Riserva naturale
685 pitch: Campo sportivo
686 playground: Parco giochi
687 recreation_ground: Area di svago
690 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
691 sports_centre: Centro sportivo
693 swimming_pool: Piscina
694 track: Pista da corsa
695 water_park: Parco acquatico
704 airfield: Aeroporto militare
708 "yes": Passo di montagna
713 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
727 marsh: Palude alluvionale
729 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
733 ridge: Cresta montuosa
749 accountant: Ragioniere
750 administrative: Amministrazione
751 architect: Architetto
753 employment_agency: Agenzia di lavoro
754 estate_agent: Agente immobiliare
755 government: Ufficio governativo
756 insurance: Agenzia di assicurazione
758 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
759 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
760 travel_agent: Agenzia di viaggi
763 allotments: Orti casalinghi
766 county: Contea (in Italia NON usare)
768 hamlet: Gruppo di case
770 houses: Gruppo di case
773 isolated_dwelling: Case sparse
774 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
776 neighbourhood: Quartiere
781 subdivision: Suddivisione
784 unincorporated_area: Area non inclusa
788 abandoned: Ferrovia abbandonata
789 construction: Ferrovia in costruzione
790 disused: Ferrovia in disuso
791 funicular: Funicolare
792 halt: Fermata del treno
793 junction: Nodo ferroviario
794 level_crossing: Passaggio a livello
795 light_rail: Metropolitana leggera
796 miniature: Ferrovia in miniatura
798 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
799 platform: Banchina ferroviaria
800 preserved: Ferrovia storica
801 proposed: Ferrovia proposta
802 spur: Diramazione ferroviaria breve
803 station: Stazione ferroviaria
804 stop: Fermata ferroviaria
805 subway: Metropolitana
806 subway_entrance: Ingresso metropolitana
807 switch: Punti ferroviari
809 tram_stop: Fermata del tram
815 beauty: Prodotti cosmetici
816 beverages: Negozio bevande
817 bicycle: Negozio biciclette
822 car_parts: Autoricambi
823 car_repair: Autofficina
825 charity: Negozio solidale
827 clothes: Negozio di abbigliamento
828 computer: Negozio di computer
829 confectionery: Negozio di dolciumi
830 convenience: Minimarket
832 cosmetics: Negozio cosmetici
833 deli: Specialità gastronomiche
834 department_store: Grande magazzino
836 doityourself: Fai da-te
837 dry_cleaning: Lavasecco
838 electronics: Elettronica
839 estate_agent: Agenzia immobiliare
840 farm: Negozio di fattoria
841 fashion: Negozio moda
845 funeral_directors: Agenzia funebre
846 furniture: Arredamenti
847 gallery: Galleria d'arte
848 garden_centre: Centro giardinaggio
850 gift: Articoli da regalo
851 greengrocer: Fruttivendolo
852 grocery: Fruttivendolo
853 hairdresser: Parrucchiere
859 mall: Centro commerciale
861 mobile_phone: Centro telefonia mobile
862 motorcycle: Concessionario di motociclette
863 music: Articoli musicali
864 newsagent: Giornalaio
866 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
867 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
870 photo: Articoli fotografici
871 second_hand: Negozio oggetti usati
872 shoes: Negozio di calzature
873 sports: Articoli sportivi
874 stationery: Cartoleria
875 supermarket: Supermercato
877 toys: Negozio di giocattoli
878 travel_agency: Agenzia di viaggi
883 alpine_hut: Rifugio alpino
884 apartment: Appartamento
885 artwork: Opera d'arte
886 attraction: Attrazione turistica
887 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
890 caravan_site: Area caravan e camper
891 chalet: Casetta (chalet)
892 gallery: Galleria d'arte
893 guest_house: Guest House
896 information: Informazioni
899 picnic_site: Area picnic
900 theme_park: Parco divertimenti
901 viewpoint: Punto panoramico
904 culvert: Canale sotterraneo
907 artificial: Corso d'acqua artificiale
908 boatyard: Cantiere nautico
911 derelict_canal: Canale in disuso
914 drain: Fognatura/Canale di scolo
923 weir: Sbarramento idrico
926 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
927 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
928 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
929 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
930 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
931 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
932 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
935 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
937 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
943 no_results: Nessun risultato trovato
944 more_results: Altri risultati
947 alt_text: Logo OpenStreetMap
948 home: Vai alla posizione di casa
951 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
953 start_mapping: Inizia a mappare
954 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
959 export_data: Esporta Dati
960 gps_traces: Tracciati GPS
961 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
962 user_diaries: Diari degli utenti
963 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
964 edit_with: Modifica con %{editor}
965 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
966 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
967 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
968 da utilizzare secondo una licenza aperta.
969 intro_2_create_account: Crea un account utente
970 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} e da altri
973 partners_ic: Imperial College (Londra)
974 partners_bytemark: Bytemark Hosting
975 partners_partners: partner
976 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
977 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
978 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
979 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
980 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
985 community_blogs: Blog della comunità
986 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
987 foundation: Fondazione
988 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
990 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
991 text: Fai una donazione
992 learn_more: Ulteriori informazioni
996 title: A proposito di questa traduzione
997 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
998 fa fede la pagina in inglese
999 english_link: l'originale in inglese
1001 title: A proposito di questa pagina
1002 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1003 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1004 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1005 native_link: versione in italiano
1006 mapping_link: inizia a mappare
1008 title_html: Copyright e licenza
1010 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1011 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1012 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1013 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1014 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1015 la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1016 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1017 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1018 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1019 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1020 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1021 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1022 contributors ”.
1024 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1025 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1027 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1029 attribution_example:
1030 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1031 title: Esempio di attribuzione
1032 more_title_html: Per saperne di più
1033 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1034 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1037 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1038 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1039 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1040 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1041 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1042 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1043 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1044 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1045 contributors_at_html: |-
1046 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1047 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1048 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1049 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1050 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1051 contributors_ca_html: |-
1052 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1053 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1054 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1055 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1057 contributors_fi_html: |-
1058 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1059 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1060 e di altri set di dati, in base alla
1061 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1062 contributors_fr_html: |-
1063 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1064 Direction Générale des Impôts.
1065 contributors_nl_html: |-
1066 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1067 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1068 contributors_nz_html: |-
1069 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1070 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1071 contributors_si_html: |-
1072 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1073 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1074 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1075 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1076 contributors_za_html: |-
1077 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1078 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1079 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1080 contributors_gb_html: |-
1081 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1082 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1084 contributors_footer_1_html: |-
1085 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1086 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1087 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1088 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1089 contributors_footer_2_html: |-
1090 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1091 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1092 accetti qualsiasi responsabilità.
1093 infringement_title_html: Violazione del copyright
1094 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1095 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1096 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1097 infringement_2_html: |-
1098 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1099 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1100 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1101 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1102 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento e
1103 "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1104 Se avete domande sull''uso dei marchi, inviatele al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1105 di lavoro per le licenze</a>.'
1108 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1109 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1110 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1112 title: Cosa c'è sulla mappa
1114 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1115 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1116 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1117 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1118 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1121 title: Condizioni basilari per il Mapping
1122 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1123 che potrebbe tornarti utile.
1124 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1125 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1126 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1127 ristorante o un albero.
1128 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1129 un fiume, lago o edificio.
1130 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1131 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1134 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1135 tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai considerando
1136 qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti prima leggere
1137 le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1138 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1139 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1142 paragraph_1_html: |-
1143 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1144 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1145 start_mapping: Inizia a mappare
1147 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1148 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1149 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1151 paragraph_2_html: |-
1152 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1153 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1155 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1159 title: Entra nella comunità
1160 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1161 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1162 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1165 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1166 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1167 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1168 mappers indagheranno.
1170 title: Ulteriori dubbi
1171 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1172 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1173 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1174 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1176 title: Come ottenere aiuto
1177 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1178 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1179 gli argomenti di mappatura.
1182 title: Benvenuti in OSM
1183 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1185 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1186 title: Guida per Principianti
1187 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1189 url: https://help.openstreetmap.org/
1190 title: help.openstreetmap.org
1191 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1195 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1196 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1199 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1200 in stile bacheca (BBS).
1203 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1206 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1207 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1209 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1210 title: wiki.openstreetmap.org
1211 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1214 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1215 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1216 mobili e dispositivi hardware'
1217 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1218 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1219 altro ancora, in tutto il mondo.
1220 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1221 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1222 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1223 che OSM sia accurato e aggiornato.
1224 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1225 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1226 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1227 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1228 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta
1229 il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>, i <a href='%{diary_path}'>diari
1230 degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>,
1231 e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1232 open_data_title: Open Data
1233 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1234 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1235 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1236 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1237 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1238 legal_title: Note legali
1239 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1240 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1241 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF
1242 è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1243 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1244 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1245 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1247 partners_title: Partner
1249 diary_comment_notification:
1250 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1251 hi: Ciao %{to_user},
1252 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1254 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1255 oppure rispondere su %{replyurl}
1256 message_notification:
1257 hi: Ciao %{to_user},
1258 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1260 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1262 friend_notification:
1263 hi: Ciao %{to_user},
1264 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1265 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1266 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1267 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1270 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1271 with_description: con la descrizione
1272 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1273 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1276 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1277 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1279 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1281 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1282 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1283 %{possible_points} punti.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1287 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1288 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1289 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1290 qui sotto per confermare il tuo account:'
1291 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1292 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1294 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1295 email_confirm_plain:
1297 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1298 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1299 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1300 sottostante per confermare il cambiamento.
1303 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1304 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1305 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1308 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1309 lost_password_plain:
1311 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1312 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1313 di posta elettronica.
1314 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1318 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1319 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1320 al profilo utente di openstreetmap.org.
1321 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1322 per impostare nuovamente la tua password.
1323 note_comment_notification:
1324 anonymous: Un utente anonimo
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1329 cui sei interessato'
1330 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1331 mappa vicina a %{place}.'
1332 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1333 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1337 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1339 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1340 La nota è vicina a %{place}.'
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1345 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1346 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1347 La nota si trova vicino a %{place}.'
1348 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1349 changeset_comment_notification:
1350 hi: Ciao %{to_user},
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1355 cui sei interessato'
1356 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1358 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1359 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1360 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1361 partial_changeset_without_comment: senza commento
1362 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1364 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1365 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1368 title: Posta in arrivo
1369 my_inbox: Posta in arrivo
1370 outbox: posta in uscita
1371 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1373 one: '%{count} nuovo messaggio'
1374 other: '%{count} nuovi messaggi'
1376 one: '%{count} vecchio messaggio'
1377 other: '%{count} messaggi vecchi'
1381 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1382 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1383 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1385 unread_button: Segna come non letto
1386 read_button: Segna come già letto
1387 reply_button: Rispondi
1388 delete_button: Cancella
1390 title: Spedisci messaggio
1391 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1395 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1396 message_sent: Messaggio inviato
1397 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1398 un momento prima di inviarne altri.
1400 title: Nessun messaggio del genere
1401 heading: Nessun messaggio del genere
1402 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1404 title: Posta in uscita
1405 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1406 inbox: posta in arrivo
1407 outbox: posta in uscita
1409 one: Hai %{count} messaggio inviato
1410 other: Hai %{count} messaggi inviati
1414 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1415 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1416 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1418 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1419 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1420 per favore accedi con l'utenza interessata.
1422 title: Leggi messaggio
1426 reply_button: Rispondi
1427 unread_button: Segna come non letto
1428 delete_button: Cancella
1431 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1432 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1433 accedi con l'utenza interessata.
1434 sent_message_summary:
1435 delete_button: Cancella
1437 as_read: Messaggio marcato come già letto
1438 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1440 deleted: Messaggio eliminato
1443 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1444 disabilitato JavaScript.
1445 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1446 permalink: Link permanente
1447 shortlink: Link breve
1448 createnote: Aggiungi una nota
1450 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1451 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1452 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1454 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1455 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1456 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1458 user_page_link: pagina utente
1459 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1460 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1461 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1462 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1463 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1464 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1465 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1466 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1467 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1468 per ulteriori informazioni
1469 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1470 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1471 id_not_configured: iD non è stato configurato
1472 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1473 per questa funzionalità.
1475 search_results: Risultati della ricerca
1479 get_directions: Ottieni indicazioni
1480 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1483 where_am_i: Dove lo trovo?
1484 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1489 motorway: Autostrada
1490 main_road: Strada principale
1492 primary: Strada primaria
1493 secondary: Strada secondaria
1494 unclassified: Strada non classificata
1495 track: Strada forestale o agricola
1496 bridleway: Percorso per equitazione
1497 cycleway: Pista Ciclabile
1498 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1499 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1500 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1501 footway: Percorso pedonale
1503 subway: Metropolitana
1505 - Metropolitana leggera
1511 - Pista di decollo/atterraggio
1512 - Pista di rullaggio
1514 - Area di parcheggio aeroportuale
1516 admin: Confine amministrativo
1521 resident: Zona residenziale
1525 retail: Zona con negozi
1526 industrial: Zona industriale
1527 commercial: Zona di uffici
1528 heathland: Brughiera
1532 farm: Azienda agricola
1533 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1535 allotments: Area comune orti casalinghi
1536 pitch: Campo sportivo
1537 centre: Centro sportivo
1538 reserve: Riserva naturale
1539 military: Area militare
1543 building: Edificio significativo
1544 station: Stazione ferroviaria
1548 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1549 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1550 private: Accesso privato
1551 destination: Servitù di passaggio
1552 construction: Strade in costruzione
1553 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1554 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1555 toilets: Bagni pubblici
1560 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1561 headings: Intestazioni
1562 heading: Intestazione
1563 subheading: Sottotitolo
1564 unordered: Elenco puntato
1565 ordered: Elenco ordinato
1567 second: Seconda voce
1571 alt: Testo alternativo
1575 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1576 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1578 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1580 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1581 punti ordinati con marche temporali)
1583 upload_trace: Carica tracciato GPS
1584 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1585 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1586 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1589 title: Modifica al tracciato %{name}
1590 heading: Modifica al tracciato %{name}
1591 filename: 'Nome file:'
1593 uploaded_at: 'Caricato il:'
1595 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1598 owner: 'Proprietario:'
1599 description: 'Descrizione:'
1601 tags_help: delimitato da virgola
1602 save_button: Salva modifiche
1603 visibility: 'Visibilità:'
1604 visibility_help: che cosa significa questo?
1606 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1607 description: 'Descrizione:'
1609 tags_help: delimitato da virgola
1610 visibility: 'Visibilità:'
1611 visibility_help: che cosa significa questo?
1612 upload_button: Carica
1615 upload_trace: Carica un tracciato
1616 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1617 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1619 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1620 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1621 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1622 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1623 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1624 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1628 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1629 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1631 filename: 'Nome file:'
1633 uploaded: 'Caricato il:'
1635 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1638 owner: 'Proprietario:'
1639 description: 'Descrizione:'
1642 edit_track: Modifica questo tracciato
1643 delete_track: Elimina questo tracciato
1644 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1645 visibility: 'Visibilità:'
1647 showing_page: Pagina %{page}
1648 older: Tracce più vecchie
1649 newer: Tracce più recenti
1652 count_points: '%{count} punti'
1653 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1655 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1656 view_map: Visualizza mappa
1658 edit_map: Modifica mappa
1660 identifiable: IDENTIFICABILE
1662 trackable: TRACCIABILE
1667 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1668 your_traces: Tracciati GPS personali
1669 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1670 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1671 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1672 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1673 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1676 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1678 made_public: Tracciato reso pubblico
1680 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1682 heading: Archiviazione GPX non in linea
1683 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1686 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1688 description_with_count:
1689 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1690 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1691 description_without_count: File GPX da %{user}
1694 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1695 nel tuo browser prima di continuare.
1697 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1699 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1700 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1701 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1702 web per saperne di più.
1703 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1704 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1705 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1708 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1709 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1710 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1711 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1712 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1713 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1714 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1715 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1716 allow_write_api: modifica la mappa.
1717 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1718 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1719 allow_write_notes: modificare le note.
1720 grant_access: Concedi l'accesso
1722 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1723 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1724 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1726 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1727 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1728 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1730 flash: Hai revocato il token per %{application}
1732 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1735 title: Registra una nuova applicazione
1738 title: Modifica la tua applicazione
1741 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1742 key: 'Chiave del consumatore:'
1743 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1744 url: 'URL del token di richiesta:'
1745 access_url: 'URL del token di accesso:'
1746 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1747 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1748 edit: Modifica dettagli
1749 delete: Eliminare Client
1750 confirm: Sei sicuro?
1751 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1752 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1753 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1754 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1755 allow_write_api: modifica la mappa.
1756 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1757 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1758 allow_write_notes: modificare le note.
1760 title: I miei dettagli OAuth
1761 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1762 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1763 application: Nome dell'Applicazione
1764 issued_at: Rilasciato a
1766 my_apps: Le mie applicazioni client
1767 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1768 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1769 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1770 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1771 register_new: Registra la tua applicazione
1775 url: URL applicazione principale
1776 callback_url: URL di richiamata
1777 support_url: Indirizzo URL di supporto
1778 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1779 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1780 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1781 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1782 allow_write_api: modifica la mappa.
1783 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1784 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1785 allow_write_notes: modificare le note.
1787 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1789 flash: Informazione registrata con successo
1791 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1793 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1798 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1799 password: 'Password:'
1800 openid: '%{logo} OpenID:'
1801 remember: Ricordati di me
1802 lost password link: Persa la password?
1804 register now: Registrati ora
1805 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1807 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1808 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1809 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1810 disporre di un account.
1811 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1812 no account: Non hai un'utenza?
1813 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1814 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1815 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1816 nuova email di conferma</a>.
1817 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1818 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1819 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1820 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1823 title: Accedi con OpenID
1824 alt: Accedi con un URL OpenID
1826 title: Accedi con Google
1827 alt: Accedi con un OpenID di Google
1829 title: Accedi con Facebook
1830 alt: Accedi con un Account Facebook
1832 title: Accedi con Windows Live
1833 alt: Accedi con un Account Windows Live
1835 title: Accedi con GitHub
1836 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1838 title: Accedi con Wikipedia
1839 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1841 title: Accedi con Yahoo
1842 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1844 title: Accedi con Wordpress
1845 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1847 title: Accedi con AOL
1848 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1851 heading: Esci da OpenStreetMap
1854 title: password persa
1855 heading: Password dimenticata?
1856 email address: 'Indirizzo email:'
1857 new password button: Reimposta password
1858 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1859 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1861 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1862 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1863 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1866 title: Reimposta password
1867 heading: Reimposta password per %{user}
1868 password: 'Password:'
1869 confirm password: 'Conferma password:'
1870 reset: Reimposta password
1871 flash changed: La propria password è stata modificata.
1872 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1876 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1877 automaticamente per te un profilo.
1878 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1879 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1880 il più rapidamente possibile.
1882 header: Libero ed editabile
1884 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1885 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1886 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1887 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1888 per contribuire</a>.
1889 email address: 'Indirizzo email:'
1890 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1891 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
1892 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1893 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
1894 per ulteriori informazioni
1895 display name: 'Nome visualizzato:'
1896 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1897 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1898 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1899 password: 'Password:'
1900 confirm password: 'Conferma password:'
1901 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1902 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1903 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1905 continue: Registrati
1906 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1907 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1908 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1909 pagina del wiki</a>.
1910 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1912 title: Regole per contribuire
1913 heading: Regole per contribuire
1914 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1915 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1917 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1918 sono in Pubblico Dominio
1919 consider_pd_why: cos'è questo?
1920 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1921 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1923 decline: Non accetto
1924 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1925 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1926 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1930 rest_of_world: Resto del mondo
1932 title: Nessun utente
1933 heading: L'utente %{user} non esiste
1934 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1935 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1938 my diary: Il mio diario
1939 new diary entry: nuova voce del diario
1940 my edits: Mie modifiche
1941 my traces: Miei tracciati
1943 my messages: Miei messaggi
1944 my profile: Il mio profilo
1945 my settings: Impostazioni
1946 my comments: Miei commenti
1947 oauth settings: impostazioni oauth
1948 blocks on me: Blocchi su di me
1949 blocks by me: Blocchi applicati da me
1950 send message: Spedisci messaggio
1954 notes: Note sulla mappa
1955 remove as friend: Rimuovi amico
1956 add as friend: Aggiungi amico
1957 mapper since: 'Mappatore dal:'
1958 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1959 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1960 ct undecided: Indeciso
1961 ct declined: Non accetto
1962 ct accepted: Accettato da %{ago}
1963 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1964 email address: 'Indirizzo email:'
1965 created from: 'Creato da:'
1967 spam score: 'Punteggio Spam:'
1968 description: Descrizione
1969 user location: Luogo dell'utente
1970 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1971 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1972 settings_link_text: impostazioni
1973 your friends: Amici personali
1974 no friends: Non ci sono ancora amici.
1975 km away: distante %{count} km
1976 m away: '%{count}m di distanza'
1977 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1978 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1981 administrator: Questo utente è un amministratore
1982 moderator: Questo utente è un moderatore
1984 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1985 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1987 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1988 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1989 block_history: Blocchi attivi
1990 moderator_history: Blocchi applicati
1992 create_block: Blocca questo utente
1993 activate_user: Attiva questo utente
1994 deactivate_user: Disattiva questo utente
1995 confirm_user: Conferma questo utente
1996 hide_user: Nascondi questo utente
1997 unhide_user: Mostra questo utente
1998 delete_user: Cancella questo utente
2000 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2001 friends_diaries: note dei diari degli amici
2002 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2003 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2005 your location: Propria posizione
2006 nearby mapper: Mappatore vicino
2009 title: Modifica profilo
2010 my settings: Impostazioni
2011 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2012 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2013 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2014 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2016 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2017 link text: che cos'è questo?
2019 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2020 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2021 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2022 enabled link text: che cos'è questo?
2023 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2024 precedenti sono anonime.
2025 disabled link text: perché non posso modificare?
2026 public editing note:
2027 heading: Modifica pubblica
2028 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2029 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2030 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2031 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2032 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2033 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2034 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2035 in modo predefinito.</li></ul>
2037 heading: 'Regole per contribuire:'
2038 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2039 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2040 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2041 accettare le nuove regole per contribuire.
2042 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2044 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2045 link text: che cos'è questo?
2046 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2047 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2048 preferred editor: 'Editor preferito:'
2051 gravatar: Usa Gravatar
2052 link text: che cos'è questo?
2053 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2054 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2055 new image: Aggiungi un'immagine
2056 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2057 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2058 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2059 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2060 home location: 'Posizione:'
2061 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2062 latitude: 'Latitudine:'
2063 longitude: 'Longitudine:'
2064 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2065 save changes button: Salva modifiche
2066 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2067 return to profile: Ritorna al profilo
2068 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2069 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2070 di posta elettronica.
2071 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2073 heading: Controlla la tua e-mail!
2074 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2075 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2076 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2077 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2078 il proprio profilo utente.
2080 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2081 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2082 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2083 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2086 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2087 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2088 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2089 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2090 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2091 failure: Utente %{name} non trovato.
2093 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2094 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2095 il nuovo indirizzo email.
2097 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2098 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2099 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2101 flash success: Posizione personale salvata con successo
2103 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2106 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2107 button: Aggiungi agli amici
2108 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2109 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2110 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2112 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2113 button: Rimuovi dagli amici
2114 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2115 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2117 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2123 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2124 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2125 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2126 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2127 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2128 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2129 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2131 title: Account sospeso
2132 heading: Account sospeso
2133 webmaster: webmaster
2134 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2135 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2136 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2137 il %{webmaster}.\n</p>"
2139 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2140 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2141 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2142 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2143 invalid_scope: Ambito non valido
2145 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2146 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2148 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2149 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2153 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2154 utenti, e tu non sei un amministratore.
2155 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2156 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2157 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2159 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2160 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2161 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2163 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2164 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2166 title: Conferma la revoca del ruolo
2167 heading: Conferma la revoca del ruolo
2168 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2170 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2171 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2174 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2175 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2177 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2178 back: Ritorna all'indice
2180 title: Creazione del blocco su %{name}
2181 heading: Creazione del blocco su %{name}
2182 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2183 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2184 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2185 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2186 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2187 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2190 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2191 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2192 a queste comunicazioni.
2193 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2194 back: Visualizza tutti i blocchi
2196 title: Modifica del blocco su %{name}
2197 heading: Modifica del blocco su %{name}
2198 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2199 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2200 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2201 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2202 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2204 submit: Aggiorna blocco
2205 show: Visualizza questo blocco
2206 back: Visualizza tutti i blocchi
2207 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2209 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2210 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2211 nella lista a tendina.
2213 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2214 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2215 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2217 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2219 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2220 success: Blocco aggiornato.
2222 title: Blocchi dell'utente
2223 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2224 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2226 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2227 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2228 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2229 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2230 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2232 flash: Questo blocco è stato revocato.
2235 other: '%{count} ore'
2240 confirm: Sei sicuro?
2241 display_name: Utente bloccato
2242 creator_name: Autore
2243 reason: Motivo del blocco
2245 revoker_name: Revocato da
2246 not_revoked: (non revocato)
2247 showing_page: Pagina %{page}
2249 previous: « Precedente
2251 time_future: Termina fra %{time}.
2252 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2253 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2254 effettuato l'accesso.
2255 time_past: Terminato %{time} fa.
2257 title: Blocchi su %{name}
2258 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2259 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2261 title: Blocchi imposti da %{name}
2262 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2263 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2265 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2266 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2267 time_future: Termina fra %{time}
2268 time_past: Terminato %{time} fa
2275 confirm: Sei sicuro?
2276 reason: 'Motivazione del blocco:'
2277 back: Visualizza tutti i blocchi
2278 revoker: 'Revocatore:'
2279 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2282 opened_at_html: Creata %{when} fa
2283 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2284 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2285 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2286 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2287 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2288 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2289 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2291 title: Note di OpenStreetMap
2292 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2293 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2294 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2295 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2296 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2297 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2298 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2303 title: Note inserite o commentate da %{user}
2304 heading: Note dell'utente %{user}
2305 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2308 description: Descrizione
2309 created_at: Creata il
2310 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2311 ago_html: '%{when} fa'
2320 short_link: Link breve
2323 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2326 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2328 short_url: URL breve
2329 include_marker: Includi il marcatore
2330 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2331 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2332 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2333 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2335 report_problem: Segnala un problema
2339 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2345 title: Mostra la mia posizione
2346 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2349 cycle_map: Mappa ciclabile
2350 transport_map: Mappa dei trasporti
2353 header: Livelli mappa
2354 notes: Note sulla mappa
2355 data: Dati della mappa
2356 gps: Tracciati GPS pubblici
2357 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2359 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2360 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2362 edit_tooltip: Modifica la mappa
2363 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2364 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2365 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2366 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2367 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2368 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2369 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2373 subscribe: Iscriviti
2374 unsubscribe: Cancella iscrizione
2375 hide_comment: nascondi
2376 unhide_comment: Rendi visibile
2379 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2380 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2381 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2382 add: Aggiungi la nota
2384 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2385 che devono essere verificati in modo indipendente.
2388 reactivate: Riattiva
2389 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2391 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2396 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2397 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2398 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2399 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2400 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2401 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2402 osrm_car: Auto (OSRM)
2404 directions: Indicazioni
2407 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2408 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2410 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2411 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2412 offramp_right_without_exit: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2413 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2414 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2415 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2416 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2417 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2418 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2419 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2420 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2421 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2422 offramp_left_without_exit: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2423 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2424 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2425 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2426 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2427 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2428 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2429 follow_without_exit: Segui %{name}
2430 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi %{name}
2431 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2432 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2433 start_without_exit: Inizia alla fine di %{name}
2434 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2435 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2436 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2437 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2438 turn_left_with_exit: Alla rotonda svolta a sinistra in %{name}
2439 slight_left_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a sinistra in %{name}
2440 turn_right_with_exit: Alla rotonda svolta a destra in %{name}
2441 slight_right_with_exit: Alla rotonda svolta leggermente a destra in %{name}
2442 continue_with_exit: Alla rotonda prosegui dritto in %{name}
2444 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2450 nothing_found: Nessun elemento trovato
2451 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2452 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2454 directions_from: Indicazioni da qui
2455 directions_to: Indicazioni fino a qua
2456 add_note: Aggiungi una nota qui
2457 show_address: Mostra indirizzo
2458 query_features: Ricerca di elementi
2459 centre_map: Centra la mappa qui
2462 description: Descrizione
2463 heading: Modifica Redazione
2464 submit: Salvare la revisione
2465 title: Modifica revisione
2467 empty: Nessuna revisione disponibile.
2468 heading: Elenco di revisioni
2469 title: Elenco di revisioni
2471 description: Descrizione
2472 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2473 submit: Crea revisione
2474 title: Crea nuova revisione
2476 description: 'Descrizione:'
2477 heading: Mostra revisione "%{title}"
2478 title: Mostra revisione
2480 edit: Modifica questa revisione
2481 destroy: Rimuovere questa revisione
2482 confirm: Sei sicuro?
2484 flash: La revisone è stata creata.
2486 flash: Modifiche salvate.
2488 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2489 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2490 flash: Revisione eliminata.
2491 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.