]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Add links to the trademark policy
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: BdgwksxD
9 # Author: BeginaFelicysym
10 # Author: Chrumps
11 # Author: Cysioland
12 # Author: Dalis
13 # Author: Dammat
14 # Author: Darellur
15 # Author: Debeet
16 # Author: Deejay1
17 # Author: Ireun
18 # Author: Kaligula
19 # Author: Kastanoto
20 # Author: Kocio
21 # Author: Krottyianock
22 # Author: M4sk1n
23 # Author: Macofe
24 # Author: Maraf24
25 # Author: Mateon1
26 # Author: Nemo bis
27 # Author: Odie2
28 # Author: Pio387
29 # Author: Przemub
30 # Author: Psokol
31 # Author: Py64
32 # Author: RafalR
33 # Author: Rezonansowy
34 # Author: RicoElectrico
35 # Author: Rmikke
36 # Author: Ruila
37 # Author: Soeb
38 # Author: Sp5uhe
39 # Author: Stojex
40 # Author: Teiron
41 # Author: The Polish
42 # Author: Ty221
43 # Author: Woytecr
44 # Author: Wpedzich
45 # Author: Yarl
46 # Author: Zbigniew.czernik
47 ---
48 pl:
49   html:
50     dir: ltr
51   time:
52     formats:
53       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
54       blog: '%e.%m.%Y'
55   activerecord:
56     models:
57       acl: Lista kontroli dostępu
58       changeset: Zestaw zmian
59       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
60       country: Państwo
61       diary_comment: Komentarz do dziennika
62       diary_entry: Wpis do dziennika
63       friend: Znajomy
64       language: Język
65       message: Wiadomość
66       node: Węzeł
67       node_tag: Znacznik węzła
68       notifier: Zgłaszający
69       old_node: Stary węzeł
70       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
71       old_relation: Stara relacja
72       old_relation_member: Członek starej relacji
73       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
74       old_way: Stara linia
75       old_way_node: Węzeł starej linii
76       old_way_tag: Znacznik starej linii
77       relation: Relacja
78       relation_member: Członek relacji
79       relation_tag: Tag relacji
80       session: Sesja
81       trace: Ślad
82       tracepoint: Punkt śladu
83       tracetag: Znacznik śladu
84       user: Użytkownik
85       user_preference: Preferencje użytkownika
86       user_token: Token użytkownika
87       way: Linia
88       way_node: Węzeł linii
89       way_tag: Znacznik linii
90     attributes:
91       diary_comment:
92         body: Treść
93       diary_entry:
94         user: Użytkownik
95         title: Temat
96         latitude: Szerokość geograficzna
97         longitude: Długość geograficzna
98         language: Język
99       friend:
100         user: Użytkownik
101         friend: Znajomy
102       trace:
103         user: Użytkownik
104         visible: Widoczny
105         name: Nazwa
106         size: Rozmiar
107         latitude: Szerokość geograficzna
108         longitude: Długość geograficzna
109         public: Publiczny
110         description: Opis
111       message:
112         sender: Nadawca
113         title: Temat
114         body: Treść
115         recipient: Odbiorca
116       user:
117         email: E-mail
118         active: Aktywny
119         display_name: Wyświetlana nazwa
120         description: Opis
121         languages: Języki
122         pass_crypt: Hasło
123   printable_name:
124     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
125     with_name_html: '%{name}(%{id})'
126   editor:
127     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
128     potlatch:
129       name: Potlatch 1
130       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (w tej przeglądarce)
134     potlatch2:
135       name: Potlatch 2
136       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
137     remote:
138       name: Zewnętrzny edytor
139       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
140   browse:
141     created: Utworzone
142     closed: Zamknięte
143     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
144     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
145     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
149     version: Wersja
150     in_changeset: Zestaw zmian
151     anonymous: Anonimowy użytkownik
152     no_comment: (bez komentarza)
153     part_of: Wchodzi w skład
154     download_xml: Pobierz XML
155     view_history: Wyświetl historię
156     view_details: Wyświetl szczegóły
157     location: 'Położenie:'
158     changeset:
159       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
160       belongs_to: Autor
161       node: Węzły (%{count})
162       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
163       way: Linie (%{count})
164       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
165       relation: Relacje (%{count})
166       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
167       comment: Komentarze (%{count})
168       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
169         temu</abbr>
170       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
171       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
172       osmchangexml: XML w formacie osmChange
173       feed:
174         title: Zestaw zmian %{id}
175         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
176       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
177       discussion: Dyskusja
178       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
179         on zamknięty.
180     node:
181       title: 'Węzeł: %{name}'
182       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
183     way:
184       title: 'Linia: %{name}'
185       history_title: 'Historia linii: %{name}'
186       nodes: Węzły
187       also_part_of:
188         one: część linii %{related_ways}
189         other: część linii %{related_ways}
190     relation:
191       title: 'Relacja: %{name}'
192       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
193       members: Członkowie
194     relation_member:
195       entry: '%{type} %{name}'
196       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
197       type:
198         node: Węzeł
199         way: Linia
200         relation: Relacja
201     containing_relation:
202       entry: Relacja %{relation_name}
203       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
204     not_found:
205       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
206       type:
207         node: węzeł
208         way: linia
209         relation: relacja
210         changeset: zestaw zmian
211         note: uwaga
212     timeout:
213       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
214         zbyt długo.
215       type:
216         node: węzeł
217         way: linia
218         relation: relacja
219         changeset: zestaw zmian
220         note: Uwaga
221     redacted:
222       redaction: Poprawka %{id}
223       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
224         został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
225         informacji.
226       type:
227         node: węzeł
228         way: linia
229         relation: relacja
230     start_rjs:
231       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
232         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
233       load_data: Wczytaj dane
234       loading: Wczytywanie...
235     tag_details:
236       tags: Znaczniki
237       wiki_link:
238         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
239         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
240       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
241       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
242       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
243     note:
244       title: 'Uwaga: %{id}'
245       new_note: Nowa uwaga
246       description: 'Opis:'
247       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
248       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
249       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
250       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
251       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
252       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
253       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254         temu</abbr>
255       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
256         temu</abbr>'
257       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258         temu</abbr>
259       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
260         temu</abbr>
261       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262         temu</abbr>
263       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
264     query:
265       title: Dane obiektu
266       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
267       nearby: Obiekty w pobliżu
268       enclosing: Większe, otaczające obiekty
269   changeset:
270     changeset_paging_nav:
271       showing_page: Strona %{page}
272       next: Następna »
273       previous: « Poprzednia
274     changeset:
275       anonymous: Anonim
276       no_edits: (brak edycji)
277       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
278     changesets:
279       id: ID
280       saved_at: Zapisano
281       user: Użytkownik
282       comment: Komentarz
283       area: Obszar
284     list:
285       title: Zestawy zmian
286       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
287       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
288       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
289       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
290       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
291       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
292       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
293       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
294       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
295       load_more: Wczytaj więcej
296     timeout:
297       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
298     rss:
299       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
300       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
301       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
302       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
303       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
304       full: Pełna dyskusja
305   diary_entry:
306     new:
307       title: Nowy wpis do dziennika
308       publish_button: Opublikuj
309     list:
310       title: Dzienniki użytkowników
311       title_friends: Dzienniki znajomych
312       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
313       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
314       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
315       new: Nowy wpis dziennika
316       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
317       no_entries: Brak wpisów dziennika
318       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
319       older_entries: Starsze wpisy
320       newer_entries: Nowsze wpisy
321     edit:
322       title: Edycja wpisu dziennika
323       subject: 'Temat:'
324       body: 'Treść:'
325       language: 'Język:'
326       location: 'Położenie:'
327       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
328       longitude: 'Długość geograficzna:'
329       use_map_link: na mapie
330       save_button: Zapisz
331       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
332     view:
333       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
334       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
335       leave_a_comment: Zostaw komentarz
336       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
337       login: Zaloguj się
338       save_button: Zapisz
339     no_such_entry:
340       title: Nie ma takiego wpisu
341       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
342       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
343         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
344     diary_entry:
345       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
346       comment_link: Skomentuj ten wpis
347       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
348       comment_count:
349         zero: Brak komentarzy
350         one: '%{count} komentarz'
351         few: '%{count} komentarze'
352         other: '%{count} komentarzy'
353       edit_link: Edytuj ten wpis
354       hide_link: Ukryj ten wpis
355       confirm: Potwierdź
356     diary_comment:
357       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
358       hide_link: Ukryj ten komentarz
359       confirm: Potwierdź
360     location:
361       location: 'Położenie:'
362       view: Podgląd
363       edit: Edytuj
364     feed:
365       user:
366         title: Wpisy dla %{user}
367         description: Ostatnie wpisy od %{user}
368       language:
369         title: Wpisy w języku %{language_name}
370         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
371       all:
372         title: Wpisy OpenStreetMap
373         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
374     comments:
375       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
376       post: Wpis
377       when: Kiedy
378       comment: Komentarz
379       ago: '%{ago} temu'
380       newer_comments: Nowsze komentarze
381       older_comments: Starsze komentarze
382   export:
383     title: Eksportuj
384     start:
385       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
386       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
387       format_to_export: Format eksportu
388       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
389       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
390       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
391       licence: Licencja
392       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
393         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
394       too_large:
395         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
396           podanych zasobów:'
397         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
398           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
399           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
400         planet:
401           title: Planeta OSM
402           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
403         overpass:
404           title: Overpass API
405           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
406             danych OpenStreetMap
407         geofabrik:
408           title: Pliki Geofabrik
409           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
410             miast
411         metro:
412           title: Metro Extracts
413           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
414         other:
415           title: Inne zasoby
416           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
417       options: Opcje
418       format: Format
419       scale: Skala
420       max: maks
421       image_size: Rozmiar obrazu
422       zoom: Przybliżenie
423       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
424       latitude: 'Szer:'
425       longitude: 'Dł:'
426       output: Wynik
427       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
428       export_button: Wyeksportuj
429   geocoder:
430     search:
431       title:
432         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
433         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
434           Postcode</a>
435         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437           Nominatim</a>
438         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440           Nominatim</a>
441         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442     search_osm_nominatim:
443       prefix_format: '%{name}'
444       prefix:
445         aerialway:
446           cable_car: Kolejka linowa
447           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
448           drag_lift: Wyciąg orczykowy
449           gondola: Kolej gondolowa
450           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
451         aeroway:
452           aerodrome: Lotnisko
453           apron: Płyta postojowa
454           gate: Bramka
455           helipad: Helipad
456           runway: Pas startowy
457           taxiway: Droga kołowania
458           terminal: Terminal
459         amenity:
460           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
461           arts_centre: Centrum sztuki
462           atm: Bankomat
463           bank: Bank
464           bar: Bar
465           bbq: Miejsce do grillowania
466           bench: Ławka
467           bicycle_parking: Parking rowerowy
468           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
469           biergarten: Ogródek piwny
470           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
471           brothel: Dom publiczny
472           bureau_de_change: Kantor
473           bus_station: Dworzec autobusowy
474           cafe: Kawiarnia
475           car_rental: Wynajem samochodów
476           car_sharing: Dzielenie się samochodami
477           car_wash: Myjnia samochodowa
478           casino: Kasyno
479           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
480           childcare: Opieka nad dziećmi
481           cinema: Kino
482           clinic: Przychodnia
483           clock: Zegar
484           college: Szkoła policealna
485           community_centre: Centrum społeczności
486           courthouse: Sąd
487           crematorium: Krematorium
488           dentist: Gabinet dentystyczny
489           doctors: Lekarze
490           dormitory: Akademik/internat
491           drinking_water: Źródło wody pitnej
492           driving_school: Szkoła nauki jazdy
493           embassy: Ambasada
494           emergency_phone: Telefon alarmowy
495           fast_food: Bar (fast food)
496           ferry_terminal: Terminal promowy
497           fire_hydrant: Hydrant
498           fire_station: Remiza strażacka
499           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
500           fountain: Fontanna
501           fuel: Stacja paliw
502           gambling: Hazard
503           grave_yard: Cmentarz przykościelny
504           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
505           health_centre: Ośrodek zdrowia
506           hospital: Szpital
507           hunting_stand: Ambona myśliwska
508           ice_cream: Lodziarnia
509           kindergarten: Przedszkole/żłobek
510           library: Biblioteka
511           market: Targowisko
512           marketplace: Plac targowy
513           monastery: Klasztor
514           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
515           nightclub: Klub nocny
516           nursery: Żłobek
517           nursing_home: Dom opieki
518           office: Biuro
519           parking: Parking
520           parking_entrance: Wjazd na parking
521           pharmacy: Apteka
522           place_of_worship: Miejsce kultu
523           police: Policja lub straż miejska/gminna
524           post_box: Skrzynka pocztowa
525           post_office: Poczta-urząd pocztowy
526           preschool: Przedszkole
527           prison: Więzienie/areszt
528           pub: Pub
529           public_building: Budynek publiczny
530           reception_area: Recepcja
531           recycling: Miejsce recyklingu
532           restaurant: Restauracja
533           retirement_home: Dom seniora
534           sauna: Sauna
535           school: Szkoła podstawowa/średnia
536           shelter: Schronienie
537           shop: Sklep
538           shower: Prysznic
539           social_centre: Centrum społeczne
540           social_club: Klub towarzyski
541           social_facility: Placówka społeczna
542           studio: Studio
543           swimming_pool: Basen
544           taxi: Postój taksówek
545           telephone: Budka telefoniczna
546           theatre: Teatr
547           toilets: Toaleta publiczna
548           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
549           university: Uniwersytet
550           vending_machine: Automat do sprzedaży
551           veterinary: Weterynarz
552           village_hall: Urząd gminy
553           waste_basket: Kosz na śmieci
554           waste_disposal: Śmietnik
555           youth_centre: Centrum młodzieżowe
556         boundary:
557           administrative: Granica gminy
558           census: Granica spisu ludności
559           national_park: Park Narodowy
560           protected_area: Obszar chroniony
561         bridge:
562           aqueduct: Akwedukt
563           suspension: Most wiszący
564           swing: Most obrotowy
565           viaduct: Most wieloprzęsłowy
566           "yes": Most
567         building:
568           "yes": Budynek
569         craft:
570           brewery: Browar
571           carpenter: Stolarz
572           electrician: Elektryk
573           gardener: Ogrodnik
574           painter: Malarz
575           photographer: Fotograf
576           plumber: Hydraulik
577           shoemaker: Szewc
578           tailor: Krawiec
579           "yes": Warsztat
580         emergency:
581           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
582           defibrillator: Defibrylator
583           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
584           phone: Telefon alarmowy
585         highway:
586           abandoned: Porzucona droga
587           bridleway: Droga dla koni
588           bus_guideway: Droga dla autobusów
589           bus_stop: Przystanek autobusowy
590           construction: Droga w trakcie budowy
591           cycleway: Droga rowerowa
592           elevator: Winda
593           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
594           footway: Droga dla pieszych
595           ford: Bród
596           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
597           milestone: Słupek pikietażowy
598           motorway: Autostrada
599           motorway_junction: Węzeł autostradowy
600           motorway_link: Autostrada - dojazd
601           path: Ścieżka
602           pedestrian: Droga dla pieszych
603           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
604           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
605           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
606           proposed: Droga planowana
607           raceway: Tor wyścigowy
608           residential: Droga lokalna
609           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
610           road: Droga
611           secondary: Droga drugorzędna
612           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
613           service: Droga serwisowa/dojazdowa
614           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
615           speed_camera: Fotoradar
616           steps: Schody
617           street_lamp: Lampa uliczna
618           tertiary: Droga trzeciorzędna
619           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
620           track: Droga polna lub leśna
621           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
622           trail: Szlak
623           trunk: Droga główna/ekspresowa
624           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
625           unclassified: Droga czwartorzędna
626           unsurfaced: Droga polna lub leśna
627           "yes": Droga
628         historic:
629           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
630           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
631           boundary_stone: Graniczny głaz
632           building: Budynek historyczny
633           bunker: Bunkier
634           castle: Zamek
635           church: Kościół
636           city_gate: Brama miasta
637           citywalls: Mury miejskie
638           fort: Fort
639           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
640           house: Dom
641           icon: Ikona
642           manor: Dwór
643           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
644           mine: Kopalnia
645           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
646           roman_road: Droga rzymska
647           ruins: Ruiny
648           stone: Kamień
649           tomb: Grób
650           tower: Wieża
651           wayside_cross: Przydrożny krzyż
652           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
653           wreck: Zatopiony statek
654         junction:
655           "yes": Funkcja
656         landuse:
657           allotments: Ogródki działkowe
658           basin: Basen-zbiornik,niecka
659           brownfield: Grunty poprzemysłowe
660           cemetery: Cmentarz
661           commercial: Obszar handlowo-usługowy
662           conservation: Ochrona środowiska
663           construction: Teren budowy
664           farm: Farma
665           farmland: Grunty rolne
666           farmyard: Podwórze gospodarskie
667           forest: Las
668           garages: Garaże
669           grass: Trawa
670           greenfield: Tereny niezagospodarowane
671           industrial: Teren przemysłowy
672           landfill: Wysypisko śmieci
673           meadow: Łąka
674           military: Teren wojskowy
675           mine: Kopalnia
676           orchard: Sad
677           quarry: Kamieniołom
678           railway: Teren kolejowy
679           recreation_ground: Teren rekreacyjny
680           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
681           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
682           residential: Zabudowa mieszkalna
683           retail: Handel detaliczny
684           road: Obszar drogowy
685           village_green: Nawsie
686           vineyard: Winnica
687           "yes": Zagospodarowanie terenu
688         leisure:
689           beach_resort: Strzeżona plaża
690           bird_hide: Ukryj ptaki
691           club: Klub
692           common: Błonie
693           dog_park: Park dla psów
694           fishing: Łowisko
695           fitness_centre: Centrum Fitness
696           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
697           garden: Ogród
698           golf_course: Pole golfowe
699           horse_riding: Jazda konna
700           ice_rink: Lodowisko
701           marina: Marina
702           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
703           nature_reserve: Rezerwat przyrody
704           park: Park
705           pitch: Boisko sportowe
706           playground: Plac zabaw
707           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
708           resort: Ośrodek wypoczynkowy
709           sauna: Sauna
710           slipway: Pochylnia
711           sports_centre: Centrum sportowe
712           stadium: Stadion
713           swimming_pool: Basen
714           track: Bieżnia
715           water_park: Park wodny
716           "yes": Rekreacja
717         man_made:
718           lighthouse: Latarnia morska
719           pipeline: Rurociąg
720           tower: Wieża
721           works: Fabryka
722           "yes": Sztuczny
723         military:
724           airfield: Lotnisko wojskowe
725           barracks: Koszary
726           bunker: Bunkier
727         mountain_pass:
728           "yes": Przełęcz
729         natural:
730           bay: Zatoka
731           beach: Plaża
732           cape: Przylądek
733           cave_entrance: Wejście do jaskini
734           cliff: Urwisko
735           crater: Krater
736           dune: Wydma
737           fell: Hale górskie
738           fjord: Fiord
739           forest: Las
740           geyser: Gejzer
741           glacier: Lodowiec
742           grassland: Łąka
743           heath: Wrzosowisko
744           hill: Wzgórze
745           island: Wyspa
746           land: Ląd
747           marsh: Bagno
748           moor: Wrzosowisko
749           mud: Muł
750           peak: Szczyt
751           point: Punkt
752           reef: Rafa
753           ridge: Grzbiet
754           rock: Skała
755           saddle: Przełęcz
756           sand: Piasek
757           scree: Piarg
758           scrub: Zarośla
759           spring: Źródło wodne
760           stone: Głaz
761           strait: Cieśnina
762           tree: Drzewo
763           valley: Dolina
764           volcano: Wulkan
765           water: Woda
766           wetland: Obszar podmokły
767           wood: Drzewa
768         office:
769           accountant: Księgowy
770           administrative: Administracja
771           architect: Architekt
772           company: Przedsiębiorstwo
773           employment_agency: Urząd pracy
774           estate_agent: Biuro nieruchomości
775           government: Biuro rządowe/samorządowe
776           insurance: Biuro ubezpieczeń
777           lawyer: Prawnik
778           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
779           telecommunication: Urząd telekomunikacji
780           travel_agent: Biuro podróży
781           "yes": Biuro
782         place:
783           allotments: Ogródki działkowe
784           block: Blok
785           airport: Lotnisko
786           city: Miasto
787           country: Kraj
788           county: Powiat
789           farm: Farma
790           hamlet: Osada
791           house: Dom
792           houses: Zabudowanie
793           island: Wyspa
794           islet: Wysepka
795           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
796           locality: Miejsce nazwane
797           moor: Wrzosowisko
798           municipality: Gmina
799           neighbourhood: Sąsiedztwo
800           postcode: Kod pocztowy
801           region: Rejon
802           sea: Morze
803           state: Województwo/stan/prowincja
804           subdivision: Dzielnica
805           suburb: Osiedle
806           town: Miasto
807           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
808           village: Wieś
809           "yes": Miejsce
810         railway:
811           abandoned: Dawna linia kolejowa
812           construction: Budowana linia kolejowa
813           disused: Nieczynna linia kolejowa
814           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
815           funicular: Kolejka linowa
816           halt: Przystanek kolejowy
817           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
818           junction: Węzeł kolejowy
819           level_crossing: Przejazd kolejowy
820           light_rail: Lekka kolej
821           miniature: Mini kolej
822           monorail: Kolej jednoszynowa
823           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
824           platform: Peron
825           preserved: Kolej zabytkowa
826           proposed: Planowana linia kolejowa
827           spur: Bocznica kolejowa
828           station: Stacja kolejowa
829           stop: Przystanek kolejowy
830           subway: Metro
831           subway_entrance: Wejście na stację metra
832           switch: Zwrotnica
833           tram: Tory tramwajowe
834           tram_stop: Przystanek tramwajowy
835         shop:
836           alcohol: Sklep monopolowy
837           antiques: Antyki
838           art: Sklep z dziełami sztuki
839           bakery: Piekarnia
840           beauty: Salon kosmetyczny
841           beverages: Sklep z napojami
842           bicycle: Sklep rowerowy
843           books: Księgarnia
844           boutique: Butik
845           butcher: Sklep mięsny
846           car: Sklep samochodowy
847           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
848           car_repair: Naprawa samochodów
849           carpet: Sklep z dywanami
850           charity: Sklep charytatywny
851           chemist: Drogeria
852           clothes: Sklep odzieżowy
853           computer: Sklep komputerowy
854           confectionery: Cukiernia
855           convenience: Sklep ogólnospożywczy
856           copyshop: Ksero
857           cosmetics: Sklep kosmetyczny
858           deli: Delikatesy
859           department_store: Dom towarowy
860           discount: Sklep z produktami po obniżce
861           doityourself: Sklep budowlany
862           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
863           electronics: Sklep elektroniczny
864           estate_agent: Biuro nieruchomości
865           farm: Sklep gospodarski
866           fashion: Sklep z modą
867           fish: Sklep rybny
868           florist: Kwiaciarnia
869           food: Sklep spożywczy
870           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
871           furniture: Sklep meblowy
872           gallery: Galeria
873           garden_centre: Centrum ogrodnicze
874           general: Sklep ogólny
875           gift: Sklep z pamiątkami
876           greengrocer: Warzywniak
877           grocery: Sklep spożywczy
878           hairdresser: Fryzjernia
879           hardware: Sklep ze sprzętem
880           hifi: Hi-Fi
881           insurance: Agent ubezpieczeniowy
882           jewelry: Sklep z biżuterią
883           kiosk: Kiosk
884           laundry: Pralnia
885           mall: Centrum handlowe
886           market: Targowisko
887           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
888           motorcycle: Sklep z motocyklami
889           music: Sklep muzyczny
890           newsagent: Kiosk
891           optician: Optyk
892           organic: Sklep z produktami organicznymi
893           outdoor: Sklep turystyczny
894           pet: Sklep ze zwierzętami
895           pharmacy: Apteka
896           photo: Sklep fotograficzny
897           salon: Salon
898           second_hand: Lumpeks
899           shoes: Sklep obuwniczy
900           shopping_centre: Centrum handlowe
901           sports: Sklep sportowy
902           stationery: Sklep papierniczy
903           supermarket: Supermarket
904           tailor: Krawiec
905           toys: Sklep z zabawkami
906           travel_agency: Biuro podróży
907           video: Sklep filmowy
908           wine: Winiarnia
909           "yes": Sklep
910         tourism:
911           alpine_hut: Chata alpejska
912           apartment: Mieszkanie
913           artwork: Dzieło sztuki
914           attraction: Atrakcja turystyczna
915           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
916           cabin: Kabina
917           camp_site: Kemping
918           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
919           chalet: Schronisko
920           gallery: Galeria
921           guest_house: Pensjonat
922           hostel: Hostel
923           hotel: Hotel
924           information: Informacja turystyczna
925           motel: Motel
926           museum: Muzeum
927           picnic_site: Miejsce na piknik
928           theme_park: Park tematyczny
929           viewpoint: Punkt widokowy
930           zoo: Zoo
931         tunnel:
932           culvert: Rura kanalizacyjna
933           "yes": Tunel
934         waterway:
935           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
936           boatyard: Stocznia
937           canal: Kanał
938           dam: Tama
939           derelict_canal: Opuszczony kanał
940           ditch: Rów
941           dock: Basen portowy
942           drain: Rów odpływowy
943           lock: Zastawka
944           lock_gate: Śluza
945           mooring: Kotwicowisko
946           rapids: Katarakty
947           river: Rzeka
948           stream: Strumień
949           wadi: Starorzecze
950           waterfall: Wodospad
951           weir: Jaz
952           "yes": Szlak wodny
953       admin_levels:
954         level2: Granica kraju
955         level4: 'Granica:'
956         level5: Granica regionu
957         level6: 'Granica powiatu:'
958         level8: Granica miejscowości
959         level9: Granica dzielnicy
960         level10: Granica przedmieścia
961     description:
962       title:
963         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
964           Nominatim</a>
965         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
966       types:
967         cities: Miasta
968         towns: Miasta
969         places: Miejsca
970     results:
971       no_results: Nie odnaleziono wyników
972       more_results: Więcej wyników
973   layouts:
974     project_name:
975       title: OpenStreetMap
976       h1: OpenStreetMap
977     logo:
978       alt_text: Logo OpenStreetMap
979     home: Przejdź do położenia domu
980     logout: Wyloguj
981     log_in: Zaloguj się
982     log_in_tooltip: Zaloguj się
983     sign_up: Zarejestruj się
984     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
985     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
986     edit: Edycja
987     history: Zmiany
988     export: Eksport
989     data: Dane
990     export_data: Eksportuj dane
991     gps_traces: Ślady GPS
992     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
993     user_diaries: Dzienniki
994     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
995     edit_with: Edytuj w %{editor}
996     tag_line: Wolna wikimapa świata
997     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
998     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
999       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1000     intro_2_create_account: Utwórz konto
1001     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1002     partners_ucl: University College London
1003     partners_ic: Imperial College London
1004     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1005     partners_partners: partnerzy
1006     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1007       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1008     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1009       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1010     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1011     help: Pomoc
1012     about: Informacje
1013     copyright: Prawa autorskie
1014     community: Społeczność
1015     community_blogs: Blogi wspólnoty
1016     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1017     foundation: Fundacja
1018     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1019     make_a_donation:
1020       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1021       text: Przekaż darowiznę
1022     learn_more: Dowiedz się więcej
1023     more: Więcej
1024   license_page:
1025     foreign:
1026       title: Informacje o tłumaczeniu
1027       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1028         preferowana jest strona w języku angielskim.
1029       english_link: oryginalna angielska wersja
1030     native:
1031       title: O stronie
1032       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1033         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1034         i %{mapping_link}.
1035       native_link: wersji po polsku
1036       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1037     legal_babble:
1038       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1039       intro_1_html: |-
1040         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1041         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1042       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1043         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1044         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1045         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1046         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1047         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1048       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1049         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1050         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1051       credit_title_html: Jak podać źródło
1052       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1053       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1054         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1055         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1056         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1057         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1058         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1059         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1060         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1061       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1062         pojawić się w rogu mapy.
1063       attribution_example:
1064         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1065         title: Przykład uznania autorstwa
1066       more_title_html: Dowiedz się więcej
1067       more_1_html: |-
1068         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1069         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1070       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1071         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1072         naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1073         korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1074         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1075         korzystania z Nominatima</a>.
1076       contributors_title_html: Współtwórcy
1077       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1078         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1079         wśród nich:'
1080       contributors_at_html: |-
1081         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1082         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1083         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1084       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1085         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1086         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1087         Statistics Canada'').'
1088       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1089         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1090         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1091         NLSFI</a>.'
1092       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1093         Générale des Impôts''.</li>'
1094       contributors_nl_html: |-
1095         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1096         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1097       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1098         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1099       contributors_si_html: |-
1100         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1101         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1102         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1103         (informacja publiczna Słowenii).
1104       contributors_za_html: |-
1105         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1106         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1107         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1108       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1109         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1110       contributors_footer_1_html: |-
1111         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1112         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1113         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1114       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1115         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1116         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1117       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1118       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1119         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1120         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1121         właściciela praw autorskich.
1122       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1123         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1124         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1125         formularz on-line</a>.
1126       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1127       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1128         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1129         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1130         roboczej ds. licencji</a>.
1131   welcome_page:
1132     title: Witamy!
1133     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1134       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1135       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1136     whats_on_the_map:
1137       title: Co jest na mapie
1138       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1139         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1140         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1141       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1142         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1143         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1144     basic_terms:
1145       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1146       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1147         przydadzą.
1148       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala na
1149         edycję mapy.
1150       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1151       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1152         lub budynek.
1153       tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1154         np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1155     rules:
1156       title: Zasady!
1157       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1158         że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1159         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1160         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1161         oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1162         edycji</a>.
1163     questions:
1164       title: Czy masz jakieś pytania?
1165       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1166         pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz na
1167         dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1168         uzyskasz pomoc</a>.
1169     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1170     add_a_note:
1171       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1172       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1173         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1174       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1175         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1176         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1177         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1178   fixthemap:
1179     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1180     how_to_help:
1181       title: Jak pomóc
1182       join_the_community:
1183         title: Dołącz do społeczności
1184         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1185           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1186           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1187           własnoręcznie.
1188       add_a_note:
1189         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1190           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy pinezka, którą możesz przesunąć
1191           przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się
1192           opisanym problemem.
1193     other_concerns:
1194       title: Inne kwestie
1195       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1196         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1197         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1198         roboczą OSMF</a>."
1199   help_page:
1200     title: Uzyskiwanie pomocy
1201     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1202       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1203       tematów związanych z mapowaniem.
1204     welcome:
1205       url: /welcome
1206       title: Witamy w OSM
1207       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1208     beginners_guide:
1209       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1210       title: Podręcznik dla początkujących
1211       description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1212     help:
1213       url: https://help.openstreetmap.org/
1214       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1215       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1216         OSM.
1217     mailing_lists:
1218       title: Listy mailignowe
1219       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1220         wybranego tematu lub lokalizacji.
1221     forums:
1222       title: Forum
1223       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1224     irc:
1225       title: IRC
1226       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1227     switch2osm:
1228       title: switch2osm
1229       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1230         inne usługi.
1231     wiki:
1232       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1233       title: Wiki OpenStreetMap
1234       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1235   about_page:
1236     next: Dalej
1237     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1238     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1239       oraz urządzeń'
1240     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1241       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1242     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1243     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1244       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1245       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1246     community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1247     community_driven_html: |-
1248       Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1249        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1250       <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1251       <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1252       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1253       <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1254     open_data_title: Otwarte dane
1255     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1256       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1257       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1258       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1259       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1260     legal_title: Pytania prawne
1261     legal_html: |-
1262       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są oficjalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1263       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1264     partners_title: Partnerzy
1265   notifier:
1266     diary_comment_notification:
1267       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1268       hi: Witaj %{to_user},
1269       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1270         o temacie %{subject}:'
1271       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1272         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1273     message_notification:
1274       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1275       hi: Witaj %{to_user},
1276       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1277       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1278         na nią na %{replyurl}
1279     friend_notification:
1280       hi: Witaj %{to_user},
1281       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1282       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1283       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1284       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1285     gpx_notification:
1286       greeting: Witaj,
1287       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1288       with_description: z opisem
1289       and_the_tags: i następujące tagi
1290       and_no_tags: i bez znaczników
1291       failure:
1292         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1293         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1294         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1295           ich
1296         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1297         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1298       success:
1299         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1300         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1301           punktów łącznie.
1302     signup_confirm:
1303       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1304       greeting: Cześć!
1305       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1306       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1307         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1308       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1309         jak zacząć.
1310     email_confirm:
1311       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1312     email_confirm_plain:
1313       greeting: Cześć,
1314       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1315         na %{new_address}.
1316       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1317     email_confirm_html:
1318       greeting: Cześć,
1319       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1320         na %{new_address}.
1321       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1322     lost_password:
1323       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1324     lost_password_plain:
1325       greeting: Cześć,
1326       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1327         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1328       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1329     lost_password_html:
1330       greeting: Witaj,
1331       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1332         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1333       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1334     note_comment_notification:
1335       anonymous: Anonimowy użytkownik
1336       greeting: Witaj,
1337       commented:
1338         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1339         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1340           uwagę'
1341         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1342           w lokalizacji: %{place}.'
1343         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1344           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1345       closed:
1346         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1347         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1348         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1349           %{place}.'
1350         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1351           się ona w położeniu: %{place}.'
1352       reopened:
1353         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1354           uwag'
1355         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1356           Cię uwagę'
1357         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1358           lokalizacji: %{place}'
1359         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1360           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1361       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1362     changeset_comment_notification:
1363       hi: Witaj %{to_user},
1364       greeting: Cześć,
1365       commented:
1366         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1367           zmian'
1368         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1369         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1370           zmian, utworzonego %{time}'
1371         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1372           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1373         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1374         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1375       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1376         %{url}.'
1377       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1378         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1379   message:
1380     inbox:
1381       title: Wiadomości odebrane
1382       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1383       outbox: skrzynka nadawcza
1384       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1385       new_messages:
1386         few: '%{count} nowe wiadomości'
1387         many: '%{count} nowych wiadomości'
1388         one: '%{count} nową wiadomość'
1389         other: '%{count} nowych wiadomości'
1390       old_messages:
1391         few: '%{count} stare wiadomości'
1392         many: '%{count} starych wiadomości'
1393         one: '%{count} starą wiadomość'
1394         other: '%{count} starych wiadomości'
1395       from: Od
1396       subject: Temat
1397       date: Data
1398       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1399       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1400     message_summary:
1401       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1402       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1403       reply_button: Odpowiedz
1404       delete_button: Usuń
1405     new:
1406       title: Wysyłanie wiadomości
1407       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1408       subject: Temat
1409       body: Treść
1410       send_button: Wyślij
1411       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1412       message_sent: Wysłano wiadomość
1413       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1414         przed powtórzeniem wysłania.
1415     no_such_message:
1416       title: Nie ma takiej wiadomości
1417       heading: Nie ma takiej wiadomości
1418       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1419     outbox:
1420       title: Wysłane
1421       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1422       inbox: odebrane
1423       outbox: wysłane
1424       messages:
1425         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1426         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1427         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1428       to: Do
1429       subject: Temat
1430       date: Nadano
1431       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1432         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1433       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1434     reply:
1435       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1436         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1437         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1438     read:
1439       title: Czytanie wiadomości
1440       from: Od
1441       subject: Temat
1442       date: Nadano
1443       reply_button: Odpowiedz
1444       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1445       delete_button: Usuń
1446       back: Cofnij
1447       to: Do
1448       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1449         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1450         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1451     sent_message_summary:
1452       delete_button: Usuń
1453     mark:
1454       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1455       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1456     delete:
1457       deleted: Wiadomość usunięta
1458   site:
1459     index:
1460       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1461         wyłączoną jego obsługę.
1462       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1463       permalink: Permalink
1464       shortlink: Shortlink
1465       createnote: Dodaj uwagę
1466       license:
1467         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1468           otwartej licencji
1469       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1470         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1471     edit:
1472       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1473       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1474         je na publiczne na %{user_page}.
1475       user_page_link: stronie użytkownika
1476       anon_edits: (%{link})
1477       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1478       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1479         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1480         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1481         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1482       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1483         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1484         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1485       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1486         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1487       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1488         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1489       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1490       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1491         niezbędne dla tej funkcji.
1492     sidebar:
1493       search_results: Wyniki wyszukiwania
1494       close: Zamknij
1495     search:
1496       search: Wyszukiwanie
1497       get_directions: Wyznacz trasę
1498       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1499       from: Początek trasy
1500       to: Koniec trasy
1501       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1502       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1503       submit_text: →
1504     key:
1505       table:
1506         entry:
1507           motorway: Autostrada
1508           main_road: Główna droga
1509           trunk: Droga główna
1510           primary: Droga pierwszorzędna
1511           secondary: Droga drugorzędna
1512           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1513           track: Droga polna lub leśna
1514           bridleway: Droga dla koni
1515           cycleway: Droga rowerowa
1516           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1517           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1518           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1519           footway: Droga dla pieszych
1520           rail: Tory kolejowe
1521           subway: Metro
1522           tram:
1523           - Lekka kolej
1524           - tramwaj
1525           cable:
1526           - Kolej linowa
1527           - wyciąg krzesełkowy
1528           runway:
1529           - Pas startowy
1530           - kołowania
1531           apron:
1532           - Płyta lotniska
1533           - terminal
1534           admin: 'Granica:'
1535           forest: Las
1536           wood: Drzewa
1537           golf: Pole golfowe
1538           park: Park
1539           resident: Teren mieszkalny
1540           common:
1541           - Pole
1542           - łąka
1543           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1544           industrial: Teren przemysłowy
1545           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1546           heathland: Wrzosowisko
1547           lake:
1548           - Jezioro
1549           - rezerwuar
1550           farm: Gospodarstwo rolne
1551           brownfield: Teren powyburzeniowy
1552           cemetery: Cmentarz
1553           allotments: Ogródki działkowe
1554           pitch: Boisko sportowe
1555           centre: Centrum sportowe
1556           reserve: Rezerwat przyrody
1557           military: Teren wojskowy
1558           school:
1559           - Szkoła
1560           - uniwersytet
1561           building: Ważny budynek
1562           station: Stacja kolejowa
1563           summit:
1564           - Góra
1565           - szczyt
1566           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1567           bridge: Czarny obrys – most
1568           private: Dostęp za zezwoleniem
1569           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1570           construction: Drogi w budowie
1571           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1572           bicycle_parking: postój dla rowerów
1573           toilets: ustępy
1574     richtext_area:
1575       edit: Edytuj
1576       preview: Podgląd
1577     markdown_help:
1578       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1579       headings: Nagłówki
1580       heading: Nagłówek
1581       subheading: Podtytuł
1582       unordered: Lista nieuporządkowana
1583       ordered: Uporządkowana lista
1584       first: Pierwszy element
1585       second: Drugi element
1586       link: Odnośnik
1587       text: Tekst
1588       image: Obraz
1589       alt: Tekst alternatywny
1590       url: Adres (URL)
1591   trace:
1592     visibility:
1593       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1594       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1595         punkty)
1596       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1597         punkty ze znacznikami czasu)
1598       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1599         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1600     create:
1601       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1602       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1603         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1604     edit:
1605       title: Edycja śladu %{name}
1606       heading: Edycja śladu %{name}
1607       filename: 'Nazwa pliku:'
1608       download: pobierz
1609       uploaded_at: 'Wysłano:'
1610       points: 'Liczba punktów:'
1611       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1612       map: mapa
1613       edit: edytuj
1614       owner: 'Autor:'
1615       description: 'Opis:'
1616       tags: 'Tagi:'
1617       tags_help: rozdzielone przecinkami
1618       save_button: Zapisz zmiany
1619       visibility: 'Widoczność:'
1620       visibility_help: co to znaczy?
1621       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1622     trace_form:
1623       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1624       description: Opis
1625       tags: 'Tagi:'
1626       tags_help: rozdzielone przecinkami
1627       visibility: Widoczność
1628       visibility_help: co to znaczy?
1629       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1630       upload_button: Wyślij
1631       help: Pomoc
1632       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1633     trace_header:
1634       upload_trace: Wyślij ślad
1635       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1636       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1637       traces_waiting:
1638         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1639           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1640         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1641           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1642         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1643           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1644     trace_optionals:
1645       tags: Tagi
1646     view:
1647       title: Przeglądanie śladu %{name}
1648       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1649       pending: OCZEKUJE
1650       filename: 'Nazwa pliku:'
1651       download: pobierz
1652       uploaded: 'Czas dodania:'
1653       points: 'Liczba punktów:'
1654       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1655       map: mapa
1656       edit: edycja
1657       owner: 'Autor:'
1658       description: 'Opis:'
1659       tags: 'Tagi:'
1660       none: Brak
1661       edit_track: Edytuj ten ślad
1662       delete_track: Usuń ten ślad
1663       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1664       visibility: 'Widoczność:'
1665     trace_paging_nav:
1666       showing_page: Strona %{page}
1667       older: Starsze ślady
1668       newer: Nowsze ślady
1669     trace:
1670       pending: OCZEKUJE
1671       count_points: '%{count} punktów'
1672       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1673       more: więcej
1674       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1675       view_map: Wyświetl mapę
1676       edit: edycja
1677       edit_map: Edytuj mapę
1678       public: PUBLICZNY
1679       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1680       private: PRYWATNY
1681       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1682       by: utworzony przez użytkownika
1683       in: w
1684       map: mapa
1685     list:
1686       public_traces: Publiczne ślady GPS
1687       your_traces: Własne ślady GPS
1688       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1689       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1690       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1691       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1692         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1693         wiki</a>.
1694     delete:
1695       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1696     make_public:
1697       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1698     offline_warning:
1699       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1700     offline:
1701       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1702       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1703     georss:
1704       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1705     description:
1706       description_with_count:
1707         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1708         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1709       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1710   application:
1711     require_cookies:
1712       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1713         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1714     require_moderator:
1715       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1716     setup_user_auth:
1717       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1718         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1719       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1720         aby dowiedzieć się więcej.
1721       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1722         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1723         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1724   oauth:
1725     oauthorize:
1726       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1727       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1728         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1729         dowolną liczbę opcji.
1730       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1731       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1732       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1733       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1734         kontaktów.
1735       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1736       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1737       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1738       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1739       grant_access: Przyznaj dostęp
1740     oauthorize_success:
1741       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1742       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1743       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1744     oauthorize_failure:
1745       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1746       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1747       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1748     revoke:
1749       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1750     permissions:
1751       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1752   oauth_clients:
1753     new:
1754       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1755       submit: Zarejestruj
1756     edit:
1757       title: Edycja aplikacji
1758       submit: Edytuj
1759     show:
1760       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1761       key: 'Klucz odbiorcy:'
1762       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1763       url: 'URL znacznika zapytania:'
1764       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1765       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1766       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1767       edit: Edytuj szczegóły
1768       delete: Usuń klienta
1769       confirm: Jesteś pewien?
1770       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1771       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1772       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1773       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1774       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1775       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1776       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1777       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1778     index:
1779       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1780       my_tokens: Zarejestrowane programy
1781       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1782       application: Nazwa aplikacji
1783       issued_at: Czas wydania
1784       revoke: Odwołaj!
1785       my_apps: Programy klienckie
1786       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1787         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1788         zapytań OAuth do tej usługi.
1789       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1790       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1791     form:
1792       name: Nazwa
1793       required: Wymagane
1794       url: Główny adres URL aplikacji
1795       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1796       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1797       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1798       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1799       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1800       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1801         kontaktów
1802       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1803       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1804       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1805       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1806     not_found:
1807       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1808     create:
1809       flash: Zarejestrowano informacje
1810     update:
1811       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1812     destroy:
1813       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1814   user:
1815     login:
1816       title: Logowanie
1817       heading: Logowanie
1818       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1819       password: 'Hasło:'
1820       openid: '%{logo} OpenID:'
1821       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1822       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1823       login_button: Zaloguj się
1824       register now: Zarejestruj się
1825       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1826         i hasło:'
1827       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1828       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1829       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1830       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1831       no account: Nie masz konta?
1832       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1833         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1834         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1835       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1836         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1837         chcesz przedyskutować blokadę.
1838       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1839       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1840       auth_providers:
1841         openid:
1842           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1843           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1844         google:
1845           title: Loguje za pomocą Google
1846           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1847         facebook:
1848           title: Loguje za pomocą Facebook
1849           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1850         windowslive:
1851           title: Loguje za pomocą Windows Live
1852           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1853         github:
1854           title: Loguje za pomocą GitHub
1855           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1856         wikipedia:
1857           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1858           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1859         yahoo:
1860           title: Loguje za pomocą Yahoo
1861           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1862         wordpress:
1863           title: Loguje za pomocą Wordpress
1864           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1865         aol:
1866           title: Loguje za pomocą AOL
1867           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1868     logout:
1869       title: Wyloguj
1870       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1871       logout_button: Wyloguj
1872     lost_password:
1873       title: zgubione hasło
1874       heading: Zapomniałeś hasła?
1875       email address: 'Adres e-mail:'
1876       new password button: Wyczyść hasło
1877       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1878         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1879       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1880         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1881       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1882     reset_password:
1883       title: Wyczyść hasło
1884       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1885       password: Hasło
1886       confirm password: Potwierdź hasło
1887       reset: Wyczyść hasło
1888       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1889       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1890     new:
1891       title: Zarejestruj się
1892       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1893       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1894         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1895         będzie możliwe.
1896       about:
1897         header: Darmowa i edytowalna
1898         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1899           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1900           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1901       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1902         uczestnictwa</a>.
1903       email address: 'Adres e-mail:'
1904       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1905       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1906         naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1907         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1908         aby uzyskać więcej informacji.
1909       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1910       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1911         zmienić w ustawieniach.
1912       external auth: 'Logowanie przez:'
1913       password: Hasło
1914       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1915       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1916       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1917         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1918       continue: Zarejestruj się
1919       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1920       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1921         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1922         tej stronie</a>.
1923       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1924     terms:
1925       title: Warunki uczestnictwa
1926       heading: Warunki uczestnictwa
1927       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1928         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1929       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1930         w domenie publicznej
1931       consider_pd_why: co to oznacza?
1932       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1933       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1934         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1935         tłumaczenia</a>'
1936       agree: Akceptuję
1937       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1938       decline: Nie akceptuję
1939       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1940         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1941       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1942       legale_names:
1943         france: Francja
1944         italy: Włochy
1945         rest_of_world: Reszta świata
1946     no_such_user:
1947       title: Nie znaleziono użytkownika
1948       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1949       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1950         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1951       deleted: usunięty
1952     view:
1953       my diary: Dziennik
1954       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1955       my edits: Zmiany
1956       my traces: Ślady
1957       my notes: Uwagi
1958       my messages: Wiadomości
1959       my profile: Profil
1960       my settings: Ustawienia
1961       my comments: Komentarze
1962       oauth settings: Ustawienia oauth
1963       blocks on me: Otrzymane blokady
1964       blocks by me: Nałożone blokady
1965       send message: wyślij wiadomość
1966       diary: dziennik
1967       edits: edycje
1968       traces: ślady
1969       notes: uwagi
1970       remove as friend: usuń ze znajomych
1971       add as friend: dodaj do znajomych
1972       mapper since: 'Mapuje od:'
1973       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1974       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1975       ct undecided: niezdecydowane
1976       ct declined: odrzucone
1977       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1978       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1979       email address: Adres e‐mail
1980       created from: 'Stworzony z:'
1981       status: 'Stan:'
1982       spam score: 'Punktacja spamu:'
1983       description: Opis
1984       user location: Położenie użytkownika
1985       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1986         użytkowników blisko ciebie.
1987       settings_link_text: stronie ustawień
1988       your friends: Twoi znajomi
1989       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1990       km away: '%{count}km stąd'
1991       m away: '%{count}m stąd'
1992       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1993       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1994         w tej okolicy.
1995       role:
1996         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1997         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1998         grant:
1999           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2000           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2001         revoke:
2002           administrator: Cofnij dostęp administratora
2003           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2004       block_history: Aktywne Blokady
2005       moderator_history: Nałożone Blokady
2006       comments: komentarze
2007       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2008       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2009       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2010       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2011       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2012       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2013       delete_user: Usuń tego użytkownika
2014       confirm: Potwierdź
2015       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2016       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2017       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2018       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2019     popup:
2020       your location: Twoje położenie
2021       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2022       friend: Znajomy
2023     account:
2024       title: Zmiana ustawień konta
2025       my settings: Ustawienia
2026       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2027       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2028       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2029       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2030       openid:
2031         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2032         link text: co to jest?
2033       public editing:
2034         heading: 'Edycje publiczne:'
2035         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2036         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2037         enabled link text: co to jest?
2038         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2039           edycje są anonimowe.
2040         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2041       public editing note:
2042         heading: Publiczna edycja
2043         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2044           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2045           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2046           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2047           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2048           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2049           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2050           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2051       contributor terms:
2052         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2053         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2054         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2055         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2056           i je zaakceptować.
2057         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2058         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2059         link text: co to jest?
2060       profile description: 'Opis profilu:'
2061       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2062       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2063       image: 'Obraz:'
2064       gravatar:
2065         gravatar: Użycie Gravatara
2066         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2067         link text: co to jest?
2068         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2069         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2070       new image: Dodanie obrazu
2071       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2072       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2073       replace image: Zmień obecną grafikę
2074       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2075         100x100)
2076       home location: 'Położenie domu:'
2077       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2078       latitude: 'Szerokość:'
2079       longitude: 'Długość geograficzna:'
2080       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2081       save changes button: Zapisz zmiany
2082       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2083       return to profile: Wróć do profilu
2084       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2085         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2086       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2087     confirm:
2088       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2089       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2090       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2091         mapować.
2092       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2093       button: Potwierdzam
2094       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2095       already active: To konto zostało potwierdzone.
2096       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2097       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2098         tutaj</a>.
2099     confirm_resend:
2100       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2101         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2102         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2103         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2104       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2105     confirm_email:
2106       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2107       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2108         adres e-mail.
2109       button: Potwierdzam
2110       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2111       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2112       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2113     set_home:
2114       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2115     go_public:
2116       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2117         do edycji.
2118     make_friend:
2119       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2120       button: Dodaj do listy przyjaciół
2121       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2122       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2123       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2124     remove_friend:
2125       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2126       button: Usuń z przyjaciół
2127       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2128       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2129     filter:
2130       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2131         działania.
2132     list:
2133       title: Użytkownicy
2134       heading: Użytkownicy
2135       showing:
2136         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2137         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2138       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2139       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2140       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2141       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2142       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2143     suspended:
2144       title: Konto zawieszone
2145       heading: Konto zawieszone
2146       webmaster: webmaster
2147       body: |-
2148         <p>
2149           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2150         </p>
2151         <p>
2152           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2153           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2154         </p>
2155     auth_failure:
2156       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2157       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2158       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2159       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2160       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2161     auth_association:
2162       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2163       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2164         pomocą formularza poniżej.
2165       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2166         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2167   user_role:
2168     filter:
2169       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2170         a ty nie jesteś administratorem.
2171       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2172       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2173       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2174     grant:
2175       title: Potwierdź przyznawanie roli
2176       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2177       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2178       confirm: Potwierdź
2179       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2180         użytkownik i rola są ważne.
2181     revoke:
2182       title: Potwierdź cofanie roli
2183       heading: Potwierdź cofanie roli
2184       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2185       confirm: Potwierdź
2186       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2187         użytkownik i rola są ważne.
2188   user_block:
2189     model:
2190       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2191       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2192     not_found:
2193       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2194         %{id}.
2195       back: Wróć do spisu
2196     new:
2197       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2198       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2199       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2200         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2201         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2202         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2203         ogólnie rozumianych pojęć.
2204       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2205         do API.
2206       submit: Utwórz blokadę
2207       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2208       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2209         te komunikaty.
2210       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2211       back: Wyświetl wszystkie blokady
2212     edit:
2213       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2214       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2215       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2216         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2217         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2218         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2219         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2220       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2221         do API.
2222       submit: Uaktualnij blokadę
2223       show: Zobacz tę blokadę
2224       back: Wyświetl wszystkie blokady
2225       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2226     filter:
2227       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2228       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2229     create:
2230       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2231         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2232       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2233         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2234       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2235     update:
2236       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2237       success: Blokada zaktualizowana.
2238     index:
2239       title: Blokady użytkownika
2240       heading: Lista blokad użytkowników
2241       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2242     revoke:
2243       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2244       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2245         %{block_by}
2246       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2247       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2248       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2249       revoke: Odwołaj
2250       flash: Blokada została odwołana.
2251     period:
2252       one: 1 godzina
2253       other: '%{count} godzin'
2254     partial:
2255       show: Pokaż
2256       edit: Edytuj
2257       revoke: Odwołaj
2258       confirm: Na pewno?
2259       display_name: Zablokowany użytkownik
2260       creator_name: Twórca
2261       reason: Powód blokady
2262       status: Status
2263       revoker_name: Odwołana przez
2264       not_revoked: (nieodwołana)
2265       showing_page: Strona %{page}
2266       next: Następna »
2267       previous: « Poprzednia
2268     helper:
2269       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2270       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2271       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2272       time_past: Zakończono %{time} temu.
2273     blocks_on:
2274       title: Blokady na użytkownika %{name}
2275       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2276       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2277     blocks_by:
2278       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2279       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2280       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2281     show:
2282       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2283       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2284       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2285       time_past: Zakończona %{time} temu
2286       created: Utworzony
2287       ago: '%{time} temu'
2288       status: Stan
2289       show: Wyświetl
2290       edit: Edytuj
2291       revoke: Odwołaj
2292       confirm: Na pewno?
2293       reason: Przyczyna blokady
2294       back: Pokaż wszystkie blokady
2295       revoker: Cofający uprawnienia
2296       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2297   note:
2298     description:
2299       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2300       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2301       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2302       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2303       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2304       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2305       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2306       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2307     rss:
2308       title: Uwagi OpenStreetMap
2309       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2310         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2311       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2312       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2313       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2314       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2315       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2316     entry:
2317       comment: Komentarz
2318       full: Pełna treść uwagi
2319     mine:
2320       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2321       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2322       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2323       id: Identyfikator
2324       creator: Autor
2325       description: Opis
2326       created_at: Utworzono w dniu
2327       last_changed: Ostatnio zmieniono
2328       ago_html: '%{when} temu'
2329   javascripts:
2330     close: Zamknij
2331     share:
2332       title: Udostępnianie
2333       cancel: Anuluj
2334       image: Obraz
2335       link: Odnośnik lub HTML
2336       long_link: Odnośnik
2337       short_link: Skrócony
2338       geo_uri: Schemat geo URI
2339       embed: HTML
2340       custom_dimensions: Własne wymiary
2341       format: 'Format:'
2342       scale: 'Skala:'
2343       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2344       download: Pobierz
2345       short_url: Krótki URL
2346       include_marker: Dołącz pinezkę
2347       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2348       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2349       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2350       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2351     embed:
2352       report_problem: Zgłoś błąd
2353     key:
2354       title: Legenda
2355       tooltip: Legenda
2356       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2357     map:
2358       zoom:
2359         in: Przybliż
2360         out: Oddal
2361       locate:
2362         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2363         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2364       base:
2365         standard: Podstawowa
2366         cycle_map: Rowerowa
2367         transport_map: Transportu publicznego
2368         hot: Humanitarna
2369       layers:
2370         header: Warstwy mapy
2371         notes: Uwagi
2372         data: Dane mapy
2373         gps: Publiczne ślady GPS
2374         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2375         title: Warstwy
2376       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2377       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2378     site:
2379       edit_tooltip: Edytuje mapę
2380       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2381       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2382       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2383       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2384       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2385       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2386       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2387     changesets:
2388       show:
2389         comment: Komentarz
2390         subscribe: Obserwuj
2391         unsubscribe: Nie obserwuj
2392         hide_comment: ukryj
2393         unhide_comment: pokaż
2394     notes:
2395       new:
2396         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2397           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2398           problem.
2399         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2400           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2401           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2402         add: Dodaj uwagę
2403       show:
2404         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2405           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2406         hide: Ukryj
2407         resolve: Rozwiąż
2408         reactivate: Ponownie aktywuj
2409         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2410         comment: Dodaj komentarz
2411     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2412       kliknąć tutaj.
2413     directions:
2414       ascend: W górę
2415       engines:
2416         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2417         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2418         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2419         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2420         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2421         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2422         osrm_car: Samochód (OSRM)
2423       descend: W dół
2424       directions: Opis trasy
2425       distance: Odległość
2426       errors:
2427         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2428         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2429       instructions:
2430         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2431         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2432         offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2433         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2434         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2435           %{name}.
2436         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2437         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2438         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2439         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2440         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2441         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2442         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2443         offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2444         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2445         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2446         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2447         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2448         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2449         via_point_without_exit: (przez punkt)
2450         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2451         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2452         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2453         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2454         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2455         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2456         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2457         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2458         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2459         turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2460         slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2461         turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2462         slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2463         continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2464         unnamed: bez nazwy
2465         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2466       time: Czas
2467     query:
2468       node: Węzeł
2469       way: Linia
2470       relation: Relacja
2471       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2472       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2473       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2474     context:
2475       directions_from: Nawiguj stąd
2476       directions_to: Nawiguj tutaj
2477       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2478       show_address: Pokaż adres
2479       query_features: Wyświetl dane obiektu
2480       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2481   redaction:
2482     edit:
2483       description: Opis
2484       heading: Edytuj poprawkę
2485       submit: Zapisz poprawkę
2486       title: Edytuj poprawkę
2487     index:
2488       empty: Brak poprawek do pokazania.
2489       heading: Lista poprawek
2490       title: Lista poprawek
2491     new:
2492       description: Opis
2493       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2494       submit: Utwórz poprawkę
2495       title: Tworzenie nowej poprawki
2496     show:
2497       description: 'Opis:'
2498       heading: Poprawka „%{title}”
2499       title: Wyświetlenie poprawki
2500       user: 'Autor:'
2501       edit: Edytuj tę poprawkę
2502       destroy: Usuń tą poprawkę
2503       confirm: Na pewno?
2504     create:
2505       flash: Utworzono poprawkę.
2506     update:
2507       flash: Zapisano zmiany.
2508     destroy:
2509       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2510         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2511       flash: Poprawka usunięta.
2512       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2513 ...